With his distinctive fish-like skin, high-domed head, and large fish-like eyes, Ackbar was realized in Return of the Jedi through the use of a half-body puppet and slip-on mask, depending on the camera angles used. |
С его отличительной кожей лососевого цвета, высокой куполообразной головой, и большими рыбьими глазами, Акбар был реализован в Возвращение джедая с помощью пол-тела кукол и скольжения на маску, в зависимости от ракурсов использования. |
Now, two guardsmen with bayonets opened the courtroom doors, and Bates entered, "in stylish clothes, eyes downcast." |
В этот момент двое охранников, вооружённых винтовками с примкнутыми штыками открыли двери суда, и вошла Бейтс «в стильной одежде, с опущенными глазами». |
Breeding together different populations of this blind fish produced some offspring with functional eyes, since different mutations had occurred in the isolated populations that had evolved in different caves. |
Скрещивание особей из разных популяций этой рыбы привело к появлению потомков с функционирующими глазами, поскольку в разных популяциях, обитающих в разных пещерах, произошли разные мутации. |
The woman- Early 40s, brown hair, brown eyes? |
Женщина- лет сорока, брюнетка с карими глазами? |
Two years ago, for a bet, he drove 2 km with tied eyes - and hasn't even scratched the bus! |
2 года тому назад поспорили, и довелось ему вести 2 км. с завязанными глазами, не сделал даже царапины на автобусе. |
Misko! Have you driven 2 km with tied eyes, ha? |
Мишка, Мишка - не правда ли, что водил 2 км. с завязанными глазами? |
I came into this world with open eyes... but I saw a world... that was a world of dogs. |
Я пришёл в этот мир с открытыми глазами... но я увидел мир... мир собак. |
"Love looks not with the eyes, but with the mind;" |
Любовь зрит не глазами, но душой; |
I saw it with my own eyes, but I want you to answer me! |
Я не спрашиваю, я видел всё собственными глазами, но я требую ответа. |
Don't you feel eyes moving over your body, Clarice? |
Вы не чувствовали, как Вас ощупывают глазами, Клэрис? |
The words we spoke through our eyes can be felt through the hands |
Слова, что мы говорим глазами можно потрогать руками |
So every morning for nearly a year, she stood outside, next to the pond in our backyard, with her eyes closed, waiting, |
Поэтому, каждое утро, около года, она стояла у пруда в саду за нашим домом, с закрытыми глазами и ждала. |
"Surveyors" "live most of their lives with their eyes closed." |
"геометр проводит почти всю свою жизнь с закрытыми глазами". |
I tell you, I could fly around this room with my eyes closed! |
Я тебе говорю, я могу облететь эту комнату с закрытыи глазами. |
How do we ever fully see the truth that's right in front of our eyes? |
Как нам увидеть всю истину, которая находится прямо у нас перед глазами? |
And I'm applying a similar trick to say, what if we looked at the universe in our culture through the eyes of technology? |
И я использую подобный трюк, и говорю, что если бы мы посмотрели на нашу всеобъемлющую культуру глазами технологии? |
And yet we still insist, by and large, in thinking that we can understand China by simply drawing on Western experience, looking at it through Western eyes, using Western concepts. |
Однако мы всё ещё настаиваем, по большому счету, на том, что мы понимаем Китай, смотря на него сквозь парадигму западного опыта, глазами жителей западных стран, используя западные концепции. |
If you are a gamer, you will notice a few nuances here: the crinkle of the eyes up, and around the mouth is a sign of optimism, and the eyebrows up is surprise. |
Если же вы геймер, то заметите несколько нюансов: морщинки над глазами и вокруг рта означают оптимизм, и поднятые вверх брови - означают удивление. |
It's this hair that's above the eyes, and below it it's longer. |
Та шерсть, что над глазами, а под глазами она длиннее. |
According to the Smithsonian magazine, Kanzi "has the mien of an aging patriarch - he's balding and paunchy with serious, deep-set eyes." |
Согласно статье в журнале «Smithsonian», Канзи «имеет вид стареющего патриарха - он лысеющий и пузатый, с серьёзными, глубоко посаженными глазами». |
Never lay your crossed eyes on us again, because you'll never be friends with us or anybody ever. (Laughter) |
Никогда не смотри на нас своими косыми глазами, потому что ты никогда не станешь нашей подругой или чьей-нибудь еще... (Смех) |
Then I sat down in the chair to see what I'd made, through her eyes, as it were. |
потом сел в её кресло, чтобы увидеть всё это её глазами. |
Why didn't you mention her blue eyes while you're at it? |
Ты еще скажи, что все они были с голубыми глазами. |
Why does the Tetrarch look at me all the while with his mole's eyes under his shaking eyelids? |
С чего Тетрарх всё время смотрит на меня, глазами точь-в-точь как у крота, из под его дрожащих век? |
Daughter of Babylon with her golden eyes under her gilded eyelids! |
Дочь Вавилона, что с золотыми глазами под золотыми веками! |