| And if you work really hard, you might get your picture with the dead eyes in the employee of the month frame over the cash register. | И если ты будешь работать усердно, то возможно увидишь свое фото с мешками под глазами в рамке "работник месяца" над кассой. |
| "and my bluest eyes..." | "и взглянула своими синими глазами." |
| Are we to see the proof of his genius with our own eyes? | Увидим ли мы своими глазами доказательство его гения? |
| I could do it with my eyes shut. | я могу это сделать с закрытыми глазами |
| What is wrong with my eyes? | Что не так с моими глазами? |
| Lillstrom flashes images in our eyes over and over. | А перед глазами мелькают картинки, снова и снова. |
| My Shi Jong saw you with his eyes! | Мой Си Ван видел всё собственными глазами! |
| I've always been able to trust my senses, the evidence of my own eyes, until last night. | Я всегда мог доверять своим органам чувств, тому, что... видел собственными глазами до событий прошлой ночи. |
| You two be my eyes, okay? | Вы оба будьте моими глазами, хорошо? |
| What's wrong with my eyes? | Что не так с моими глазами? |
| What are you doing to my eyes? | Что вы делаете с моими глазами? |
| Do you have a problem with my eyes? | Что-то не так с моими глазами? |
| That is if the horseshoe crabs with human eyes, evil, and agony don't get us first. | Если, конечно, мечехвосты с человеческими глазами, зло и агония не добьют нас раньше. |
| Close their eyes and hug and kiss | Они обнимаются и целуются с закрытыми глазами. |
| You know enough never to give away... what is going on behind those eyes. | И никто никогда не узнает, что происходит... за этими удивительными глазами. |
| And tonight, he's going to be right here on this stage so you can see with your very own eyes. | И сегодня на этой сцене вы увидите его своими собственными глазами. |
| Heartsick and eyes filled up with blue | С разбитым сердцем и грустными глазами. |
| Don't you feel eyes moving over your body, Clarice? | Вы чувствуете, когда шарят глазами по вашему телу? |
| I look at the world through eyes that suspect, doubt, fear, hate, cheat, all selfish and vain. | Я смотрю на мир глазами полными сомнения, подозрения, страха, ненависти, обмана, жадности и тщеславия. |
| We'll be their eyes and ears, and they're going to be okay. | Мы будем их ушами и глазами, и тогда они будут в порядке. |
| For here was Tom, in her world, a place few had been invited to see with their own eyes. | Том был здесь, в ее мире, в месте, увидеть которое своими глазами, приглашались немногии. |
| You think you saw a girl with glowing eyes and fangs? | Ты думаешь, что видела девушку с горящими глазами и клыками? |
| ISAAC: Barrow went after kids with glowing eyes? | Барроу преследовал подростков со светящимися глазами? |
| What you've done to my master's eyes. | Что ты сотворил с глазами моего господина? |
| And all the time, he's looking back at me with her eyes. | И при этом смотрит на меня ее глазами. |