| But he was a young, fresh-faced guy, got the most beautiful eyes, not a dirty, bearded man like you. | Но он был молодой, румяный парень, с самыми прекрасными глазами на свете, не такой грязный, бородатый человек, как ты. |
| "Now you should just look at the world through your own eyes..." | Сейчас ты можешь только посмотреть на мир своими собственными глазами... |
| We do, however, have 227 potential matches from the national missing persons database for girls with dark hair, olive skin, and brown eyes. | Однако, у нас 227 потенциальных совпадений из национальной базы пропавших лиц, все девушки с темными волосами, оливковой кожей и коричневыми глазами. |
| A small guy... dark, serious, with big calf eyes. | Невысокий брюнет, очень серьёзный, с большими коровьими глазами, гуру, |
| With ears, mouth, eyes The size of a nickel coin | С ушами и глазами Величиной с пятак |
| Excuse me, who was that brazen fellow with the crystal blue eyes? | Простите, кто этот наглый мужик с кристально голубыми глазами? |
| He sits with it, closes his eyes, draws it out for as many painful seconds as possible. | Он сидит с закрытыми глазами, тянет с принятием решения настолько, насколько возможно. |
| [Chuckles] I have to shower with my eyes closed. | В душ хожу с закрытыми глазами. |
| He saw it with those eyes of his and he didn't tell us what. | Он видел своими собственными глазами, но не сказал нам. |
| Let's just say, my eyes see in a new way. | Скажем так, теперь я смотрю на всё другими глазами. |
| So I put mirrors behind the glass eyes, so they would spark. | Так что я поместила зеркальца за его глазами, что бы они сверкали. |
| Not going into this with my eyes closed | Я не хожу с закрытыми глазами. |
| All I can tell you is she was about five-two with brown hair and dark colored eyes. | Могу лишь сказать, что она около метра шестидесяти, темноволосая, с темными глазами. |
| Well, I had another look at the world through his eyes, and I was surprised by what I saw. | Ну, я ещё раз посмотрел на мир его глазами, и удивился от того, что увидел. |
| Much of this hidden world has never been seen by human eyes | Ѕольша€ часть этого скрытого мира никогда не замечалась человеческими глазами |
| I seem to remember you double dipped in Betsy over the one with the crazy eyes. | Вы знаете, я, кажется, помню, ты дважды погружения Бетси, Один с этими волнистыми глазами. |
| Aren't you going to praise my eyes now? | Ты не будешь восторгаться моими глазами? |
| But she got the wrong apartment because, knowing her, her eyes were closed the whole time. | Только она попала не в ту квартиру, потому что наверняка всё время пролежала с закрытыми глазами. |
| There's no way there's not some guy with his eyes gouged out Hanging from piano wire. | Не тот способ, нет парня с выколотыми глазами, висящего на рояльной струне. |
| Have you ever had seen the northern wall Eiger with his own eyes? | Вам когда-нибудь доводилось видеть северную стену Айгера своими собственными глазами? |
| Yes... Orson Hodge had always assumed that his life would flash before his eyes the moment before he died. | Да, Орсон Ходж всегда считал что когда он будет умирать, вся его жизнь пролетит перед глазами. |
| With your big, beautiful blue eyes | С твоими большими, прекрасными голубыми глазами |
| as l caress her... sometimes she looks at me with desperate eyes. | Иногда она смотрит на меня такими отчаянными глазами. |
| You see... I never saw him the way you did, with the eyes of love. | Понимаешь, я на него смотрю не так, как ты - глазами любви. |
| We get to listen to music like this all night while Gail stares daggers into the whites of my eyes. | Мы будем слушать эту музыку всю ночь, пока Гейл стреляет в меня глазами. |