Английский - русский
Перевод слова Eyes
Вариант перевода Глазами

Примеры в контексте "Eyes - Глазами"

Примеры: Eyes - Глазами
Such a man would not believe she was gone, Unless his own eyes told him it was so. Такой человек не поверил бы, что её больше нет, пока не увидел бы этого собственными глазами.
I saw the captain with my own eyes this very morning, Miss! Я видел капитана своими собственными глазами нынче утром, мисс!
I got frozen stiff as a statue but I didn't see my life flash before my eyes so I guess I'm not dead. Я заморожен, как статуя, но я не видел всей жизни перед глазами, так что, полагаю, я жив.
He has a depth of anger and sadness that rests between his eyes, and he can drink forever and ever and ever. Вся глубина гнева и грусти скопилась у него между глазами, и он может пить вечно.
"Diana put those there with tears in her eyes." "Собрала их моя Диана, с глазами, мокрыми, от слез".
Cats that are completely white with blue eyes are always, or nearly always, deaf. Коты, которые полностью белые и с голубыми глазами, всегда, или почти всегда, глухие.
Because what I was looking for was right in front of my eyes - in Google, my company. Потому что то, что я искал, было прямо перед моими глазами - в моей компании Google.
We see with the eyes, but we see with the brain aswell. Мы видим глазами. Но еще мы видим и при помощимозга.
He must see himself and the world through the eyes of another, and of many others. Он должен видеть себя и мир глазами другого человека и других людей в целом.
All I want you to do is to be my eyes. я лишь хочу, чтобы вы стали моими глазами.
You see, I heard you were out here busking, and I just had to come see it with my own eyes. Знаешь ли, я слышал, что ты зарабатывал здесь, и я просто должен был увидеть это своими глазами.
'Tonight, I move my eyes...'... Richard vandalises a road...' Сегодня, я шевелю глазами Ричард занимается вандализмом на дороге...
You know I've never been a religious man, never believed in anything I couldn't see with my own eyes. Ты ведь знаешь, я не из религиозных, никогда не верил в то, что не мог увидеть собственными глазами.
So, what's going on behind those sensitive green eyes, Tim? Итак, что же прячется за этими чуткими зелеными глазами, Тим?
Stop looking at me with those puppy eyes! И не смотри на меня глазами одичавшего пса!
Then, even better if he's dark haired, with lovely light eyes and full lips! И лучше бы он был темноволосым,... с красивыми светлыми глазами и пухлыми губами!
I see his face through the eyes of every child he strings up and skins. Я вижу его лицо глазами каждого ребёнка, которого он вешает, и с которого сдирает кожу.
Did you see them with your own eyes and are willing to testify under oath to their content? ы видели их собственными глазами и готовы дать показани€ об их содержании под прис€гой?
Of course I can only report things I've seen with my own eyes Конечно, я могу докладывать только о том, что видел своими собственными глазами.
You'll rue the day you mocked us with your huge sword and hypnotic blue eyes! Ты еще пожалеешь, некто с огромным мечом и такими синими глазами.
I've had a chance to see through human eyes and I'm beginning to wonder... are they really so violent? У меня была возможность взглянуть глазами землян и я начинаю сомневаться, неужели они такие жестокие?
Not in my heart and mind, but in my eyes. Я ощутил его не только сердцем и разумом, но и глазами.
Okay, I know that my I.D. says that I am 5'10 with blonde hair, 110 pounds with crystal blue eyes. Знаю, что в моих документах сказано, что мой рост 178 см и я блондинка весом 50 кг с ярко голубыми глазами.
But... when two people know that, and they decide with eyes wide open to face each other and get married anyway, then I don't think it's conservative or delusional. Но... когда два человека это знают, и они с открытыми глазами решают жить вместе и, все-таки, пожениться, то я не считаю это консервативным, или иллюзорным.
I've watched through his eyes, Я смотрел его глазами, слушал его ушами, и я знаю.