Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергия

Примеры в контексте "Energy - Энергия"

Примеры: Energy - Энергия
India was convinced that although nuclear power was a demanding technology, it had the potential to give significant amounts of energy. As one of the largest isotope producers in the world, India was in the forefront in matters concerning the use of isotopes. Будучи убеждена в том, что ядерная энергия, несмотря на необходимость применения особых технологий, способна производить значительные количества энергии, Индия, которая является одним из крупнейших производителей изотопов в мире, находится на переднем крае прогресса во всех областях, связанных с применением изотопов.
Accelerating the introduction of renewable and sustainable energy, such as solar, wind and wave power, is one of the most pressing issues facing the international community. Ускорение внедрения возобновляемых и устойчивых источников энергии, таких как солнечная энергия, энергия ветра и приливов, - это один из наиболее неотложных вопросов, стоящих перед международным сообществом.
Ambitious programmes to significantly increase the market share of renewable energy, such as biomass, solar, wind, wave and geothermal, have been launched by the Commission of the European Union and many ECE countries. Комиссия Европейского союза и многие страны ЕЭК ввели в действие далеко идущие программы, направленные на значительное увеличение рыночной доли таких видов возобновляемой энергии, как энергия биомассы, солнечная, ветровая, волновая и геотермальная энергия.
If there is to be an energy future in which nuclear power eventually contributes much more than at present, stronger institutional measures will be needed to maintain this separation. Для того чтобы в будущем ядерная энергия играла значительно более заметную роль, чем в настоящее время, необходимо принять эффективные организационные меры для того, чтобы сохранить такое разделение.
Lastly, nuclear development must be accompanied by transparency in order to make governments and populations aware of what was at stake and to convince public opinion that nuclear power was an environmentally friendly and safe source of energy. И наконец, совершенствование ядерной технологии должно осуществляться транспарентно, с тем чтобы правительства и население разных стран имели представление о том, что поставлено на карту, и чтобы можно было убедить общественность в том, что ядерная энергия является экологичным и безопасным источником энергии.
While climate change and energy are broad issues that are also being addressed in other United Nations forums, there is no doubt that the implications of climate change also pose a number of threats to our collective security. В то время как изменение климата и энергия являются широкими вопросами, которые рассматривают также другие форумы Организации Объединенных Наций, нет сомнений, что последствия изменений климата также порождают целый ряд угроз для нашей коллективной безопасности.
The Programme had contributed to the discussions at the fifteenth session of the Commission on Sustainable Development, especially on issues such as energy for sustainable urban development and urban air pollution. Программа внесла свой вклад в прения на пятнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, особенно по таким проблемам, как энергия в целях устойчивого городского развития и загрязнение воздушной среды городов.
We all expected that our resources and energy after that seminal event would be directed at meeting the challenge of that objective enshrined in Commitment 2, which is the goal of Мы все ожидали, что после этой столь плодотворной конференции наши ресурсы и энергия будут направлены на решение проблем, нашедших свое отражение в Обязательстве 2, в котором ставилась следующая задача:
In each of these three areas - forests, energy and water - a key problems is that almost all of us, North and South, subsidize the misuse and overuse of these precious resources. В каждой из этих трех областей - энергия, леса и вода - ключевая проблема состоит в том, что почти все мы, Север и Юг, субсидируем неправильное и чрезмерное использование этих ценных ресурсов.
The budget reflected a sound results framework that provided the Mission's management with clear guidance for the implementation of resolution 1509 and should act as an excellent basis for ensuring that resources and energy were applied in a way that supported the Mission's overall objectives. Бюджет отражает солидную базу намеченных целей, что позволяет руководству Миссии четко ориентироваться в выполнении резолюции 1509, и должно стать великолепной основой для обеспечения того, чтобы ресурсы и энергия применялись в интересах достижения общих целей Миссии.
I believe that the energy that feeds the cycle of violence is the result of the abstractions behind which we hide - abstractions of nation, religion or race. По моему мнению, та энергия, которая питает цикл насилия, является результатом абстрактных представлений, за которыми мы пытаемся спрятаться, - абстрактных представлений о государстве, религии или расе.
The strategic vision that the Commission has developed and the energy with which it is putting that vision into effect amply demonstrate that the Commission is adequately resourced and equipped to fulfil those objectives. Разработанный Комиссией стратегический подход, и та энергия, с которой она добивается его практического воплощения, - убедительно свидетельствуют о том, что Комиссия располагает надлежащими ресурсами и средствами для выполнения поставленных задач.
The intention was that the Commission would find new ways to bring together key actors from across the public and private sectors and civil society, whose collective wisdom and energy would be at the service of the countries on the Commission's agenda. Предполагалось, что Комиссия изыщет новые пути, позволяющие обеспечить единство действий различных субъектов государственного и частного секторов и гражданского общества, чья «коллективная мудрость» и энергия будут поставлены на службу странам, охваченным повесткой дня Комиссии по миростроительству.
We need strong political will, abundant energy and extraordinary spirit to move it forward and demonstrate that empowering women means better lives not only for women, but for everyone on the planet - men and women alike. Нам необходимы сильная политическая воля, огромная энергия и исключительный энтузиазм для того, чтобы двигаться вперед и демонстрировать, что расширение прав и возможностей женщин означает обеспечение лучшей жизни не только женщинам, но и всем живущим на планете - как женщинам, так и мужчинам.
The ideas and energy generated through its collective efforts and its partnerships with global civil society and its individual constituents both reflected and supported the intergovernmental processes of change and betterment that animate the United Nations and are the key to the full and successful realization of its mission. Идеи и энергия, появившиеся в результате его коллективных усилий и партнерств с глобальным гражданским обществом и его индивидуальными составляющими, отражали и поддерживали межправительственные процессы изменений и улучшений, которые оживляют Организацию Объединенных Наций и являются ключом к полноценной и успешной реализации ее миссии.
Indeed, money and energy spent on arms races to develop nuclear and other deadly weapons could, and should, instead be spent on promoting global development and peace. Средства и энергия, расходуемые на гонку вооружений в целях разработки ядерного и других смертоносных видов оружия, могут и должны быть направлены на цели содействия глобальному развитию и укреплению мира.
To build its capabilities, Singapore would invest in research and development into areas such as solar energy, and facilitate international sharing of knowledge through global events that it convened, such as the Singapore International Water Week. Для повышения своих возможностей Сингапур будет инвестировать в исследования и разработки в таких областях, как солнечная энергия, и способствовать международному обмену знаниями в рамках проводимых им глобальных мероприятий, например Сингапурской международной недели воды.
The food we need, the energy we generate, the minerals and other commodities from which we grow our economies, along with our forests and other land that can be the drivers of climate solutions, are all largely in the developing world. Необходимое нам продовольствие, вырабатываемая нами энергия, полезные ископаемые и другие сырьевые товары, на которых основывается рост наших экономик, вместе с нашими лесами и другими землями, которые могут привести к решению климатических проблем, находятся преимущественно в странах развивающегося мира.
The creativity, innovation and energy that will chart a new course through the fallout of globalization and the ongoing economic crisis lies with our youth, and not with the orthodoxy that led us into the crises we now face. Творческое начало, новаторство и энергия, которые помогут наметить новый курс для преодоления негативных последствий глобализации и выхода из нынешнего экономического кризиса, связаны с нашей молодежью, а не с ортодоксальностью, которая и привела нас в состояние кризиса, в котором мы сейчас находимся.
For the most part, fossil energy is not used directly but is first converted and transformed into electricity and fuels, such as gasoline, jet fuel, heating oil and natural gas delivered to end-users. Энергия, получаемая из ископаемого топлива, в большинстве случаев не используется непосредственно, а сначала преобразуется в электричество и в такие виды топлива, как бензин, топливо для реактивных двигателей, печное топливо и природный газ, которыми снабжают потребителей.
We agree with Director General ElBaradei's view that nuclear power, which currently meets about 16 per cent of the world's demand for electricity, remains the only energy source that can supply electricity on a large scale with minimal impact on the environment. Мы разделяем мнение Генерального директора Эль-Барадея о том, что ядерная энергия, которая в настоящее время удовлетворяет около 16 процентов потребностей населения планеты в электричестве, по-прежнему остается единственным энергетическим источником, который позволяет обеспечить широкомасштабные поставки электроэнергии при минимальном воздействии на окружающую среду.
The energy necessary to compress the spring in order to release the brake is supplied and controlled by the "control" actuated by the driver (see definition in paragraph 2.4. of this Regulation). 1.1.1 Энергия, необходимая для сжатия этой пружины в целях отжатия тормоза, обеспечивается и регулируется "органом управления", приводимым в действие водителем (определение см. в пункте 2.4 настоящих Правил).
Most small island developing States have adopted strategies for the promotion of renewable energy that involve solar, wind, ocean thermal, wave, geothermal, biomass and hydroelectric power. Большинство малых островных развивающихся государств приняли стратегии содействия освоению таких возобновляемых источников энергии, как энергия солнца и ветра, термальная энергия океанов, энергия приливов, геотермальная энергия, энергия биомассы и гидроэнергия.
Before wind and solar power can be used more widely, for example, it will be necessary to devise more efficient electrical storage devices that could store energy when the wind and sun are strong and release it at night or when the weather is cloudy or windless. К примеру, для того чтобы ветровая и солнечная энергия нашли более широкое применение, необходимо разработать более эффективные устройства для хранения электроэнергии, которые смогут накапливать энергию, когда дует сильный ветер и светит солнце, и отдавать ее в ночное время или в ненастную или безветренную погоду.
Added to the imperative of energy for the achievement of the Millennium Development Goals is the need to pursue low-carbon development in order to avoid catastrophic climate change. Энергия абсолютно необходима для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но при этом во избежание катастрофических изменений климата следует осуществлять политику низкоуглеродного развития.