| Two panellists gave the example of energy services being crucial for manufacturing. | Два участника дискуссии привели примеры того, насколько большое значение для промышленности имеют услуги энергоснабжения. |
| Moreover, energy supply technologies compete with other developmental needs for limited capital. | Кроме того, ограниченные финансовые ресурсы нужны не только для технологий энергоснабжения, но и для удовлетворения других потребностей развития. |
| UNDP supported ECOWAS in mainstreaming energy considerations into regional development strategies. | ПРООН оказала ЭКОВАС помощь в обеспечении учета вопросов энергоснабжения в стратегиях регионального развития. |
| Thus, energy technology research and development are key components of long-term mitigation strategies. | Таким образом, научные исследования и разработки в области технологий энергоснабжения являются ключевыми компонентами долгосрочных стратегий смягчения последствий. |
| This global partnership assists requesting countries to elaborate national rural energy development strategies. | Данное глобальное партнерство занимается оказанием помощи заинтересованным странам в разработке национальных стратегий в области развития систем энергоснабжения в сельских районах. |
| National energy budgets should include a significant allocation for small-scale energy investments for affordable energy services for the poor. | Национальные энергетические бюджеты должны включать значительные ассигнования на цели инвестиций в развитие мелкомасштабного энергоснабжения для обеспечения доступной энергией бедных слоев населения. |
| It would also increase security of energy supplies, and allow better access to energy resources including renewable sources of energy. | Это позволит также повысить безопасность энергоснабжения и улучшить доступ к энергетическим ресурсам, включая возобновляемые источники энергии. |
| In addition, it was necessary to promote investment in renewable energy, the transfer of modern and advanced technologies, energy supply efficiency and energy conservation. | Помимо этого, необходимо поощрять инвестиции в возобновляемую энергетику, передачу современных передовых технологий, эффективность энергоснабжения и энергосбережения. |
| The relevance of monitoring the sustainable energy sector lies in evaluating economic opportunities of the Netherlands in the global transition towards a renewable energy supply system and more attention for energy conservation. | Релевантность мониторинга сектора устойчивой энергетики связана с оценкой экономических возможностей Нидерландов в рамках глобального перехода к системе возобновляемого энергоснабжения с уделением повышенного внимания сбережению энергии. |
| The group will then consider the policy implications for energy demand, production and the security of energy supplies and energy trade. | Эта группа будет также заниматься рассмотрением последствий проводимой политики для энергетического спроса, производства энергии, надежности энергоснабжения и торговли энергией. |
| A number have stated that security can be further increased through regional cooperation, the interconnection of energy networks and agreements that facilitate international trade in energy and energy products. | Ряд стран заявили о возможности дальнейшего повышения гарантированности энергоснабжения на основе регионального сотрудничества, объединения энергетических систем и заключения соглашений, способствующих международной торговле энергией и энергопродуктами. |
| The energy shortage is the major drawback for any macroeconomic project because production is impossible without energy. On the other hand, energy costs impose a considerable burden on project financing and discourage investment. | Энергетический дефицит является серьезным препятствием для любого макроэкономического проекта, так как без энергоснабжения невозможно никакое производство, однако стоимость энергоресурсов серьезно затрудняет финансирование проектов и сдерживает инвестиции. |
| Sector-specific issues Key policy objectives in the energy sector were safeguarding the environment, promoting economically efficient energy supply and energy use, and security of energy supply. | Основными политическими задачами в секторе энергетики заключались в охране окружающей среды, поощрении экономически эффективного энергоснабжения и энергопользования и в обеспечении снабжения энергией. |
| Energy price reform and liberalization of the energy industry would help improve the efficiency of energy production and supply. | Реформа цен на энергию и либерализация энергетической отрасли способствовали бы повышению эффективности производства энергии и энергоснабжения. |
| India views nuclear energy as an essential element of its national energy basket. | Индия считает, что атомная энергия является важнейшим элементом ее национальной системы энергоснабжения. |
| The subprogramme will implement activities to increase the uptake of renewable energy to improve energy access in the ECE region. | В рамках подпрограммы будет осуществляться деятельность по расширению использования возобновляемых источников энергии в целях улучшения энергоснабжения в регионе ЕЭК. |
| There is therefore great potential for energy integration to optimize the regional energy supply. | Поэтому они заинтересованы в развитии интеграционных процессов в сфере энергетики в целях оптимизации регионального энергоснабжения. |
| Competitiveness, energy supply and sustainability are three energy goals of the EU. | Целью Евросоюза в области энергетики является обеспечение конкурентоспособности, надежного энергоснабжения и экологической устойчивости. |
| Roma settlements frequently lack energy provision, sometimes because they are classified as illegal settlements and do not fall within energy and infrastructure plans. | В поселениях рома нередко отсутствует энергоснабжение, причем в некоторых случаях по той причине, что эти поселения классифицируются как нелегальные и не подпадают под планы энергоснабжения и обеспечения инфраструктуры. |
| The project aims at analysing heating and cooling markets, assessing energy and environmental efficiency of different district energy schemes and at recommending policy strategies. | В проекте ставится задача проведения анализа рынков тепло- и холодоснабжения и оценки энергетической и экологической эффективности различных схем централизованного энергоснабжения, а также подготовка рекомендаций по соответствующим стратегиям. |
| It was particularly necessary to mainstream sustainable energy solutions within global energy policy. | Особо необходимо включить решения по обеспечению устойчивого энергоснабжения в глобальную стратегию в области энергетики. |
| Additional cooperation to eliminate gas flaring and venting would contribute significantly to reducing greenhouse gas emissions, conserving energy and ensuring increased energy supplies. | Активизация сотрудничества в целях прекращения сжигания и стравливания в атмосферу попутного газа внесет существенный вклад в сокращение объема выбросов парниковых газов, сохранение энергетических ресурсов и увеличение энергоснабжения. |
| The ministry seeks to encourage the participation of the private sector in the development of energy infrastructure and secure future energy supply. | Министерство стремится поощрять участие частного сектора в развитие энергетической инфраструктуры и безопасного будущего энергоснабжения. |
| We should replace today's energy unilateralism by member states with a new common energy policy based on solidarity. | Мы должны заменить сегодняшнюю одностороннюю позицию по вопросам энергоснабжения стран-членов на общую новую энергетическую стратегию, основанную на солидарности. |
| These efforts have prevented the development of localized small energy supplies and decentralized small energy systems. | Такие усилия препятствуют развитию местных источников энергоснабжения малой мощности и децентрализованных мелких энергосистем. |