| He noted that wave and tidal energy was distributed mostly at mid to high latitudes, while ocean thermal energy conversion had more potential at tropical latitudes. | Он отметил, что энергия волн и приливов в основном сосредоточена в средних и высоких широтах, а преобразование тепловой энергии океана имеет больший потенциал в тропиках. |
| Well, all the time and energy... clowns, balloons, a magician. | Ну, все время и энергия... клоуны, шары, волшебник. |
| Within the first second, energy itself shatters into distinct forces including electromagnetism and gravity. | В течение первой секунды, сама энергия разделяется на отдельные виды, включая электромагнетизм и гравитацию. |
| India was convinced that nuclear energy would play an even more important role in the future. | Индия убеждена, что ядерная энергия будет играть все более важную роль в будущем. |
| Energy cannot be created or destroyed, but can change in form or be absorbed. | Энергия не появляется из ниоткуда и не исчезает, она может изменить свою форму или перейти на другой объект. |
| In the current environment, energy is critical to rebuilding the devastated economy of Afghanistan. | В существующих условиях ключевое значение для восстановления разрушенной экономики Афганистана будет иметь энергетика. |
| Sectoral theme: energy. Sectoral theme: atmosphere. Economic sector/major group: transport. Cross-sectoral theme: information for decision-making and participation. | Секторальная тема: энергетика. Секторальная тема: атмосфера. Экономический сектор/основная группа: транспорт. Межсекторальная тема: информация для принятия решений и участия. |
| Energy is key - key to our planet and our way of life. | Энергетика имеет ключевое значение для нашей планеты, для нашего образа жизни. |
| Box 52: Energy and environment in Yugoslavia | Вставка 52: Энергетика и окружающая среда в Югославии |
| Energy and sustainable development: options and strategies for action on key issues | Энергетика и устойчивое развитие: варианты и стратегии действий по основным вопросам |
| Special emphasis is laid on gradual and substantial increase of Azerbaijan's input and share in the European energy market. | Особое внимание уделяется постепенному и существенному увеличению вклада Азербайджана в европейский энергетический рынок и его доли в нем. |
| A sustainable energy sector is the foundation for sustainable development in small island States such as Dominica. | Устойчивый энергетический сектор является основой устойчивого развития таких малых островных государств, как Доминика. |
| The international response to the global food and energy crisis has been remarkable. | Международную реакцию на глобальный продовольственный и энергетический кризис можно назвать замечательной. |
| A second energy beam is coming from the Enterprise. | Есть еще и второй энергетический луч. |
| Source: World Energy Council. | Источник: Всемирный энергетический совет. |
| Specific training has also been provided on energy management and energy technology. | Учебные курсы были также организованы по вопросам рационального использования энергии и энергетической технологии. |
| In Germany the requirements for the management of waste oil are regulated by the Waste Oil Ordinance which transposes inter alia the EU Waste Oil Directive's principle of precedence for recycling into base oil rather than energy recovery. | В Германии требования к обработке отработанного масла изложены в Постановлении об утилизации отработанных масел, в котором, в частности, нашел отражение закрепленный в Директиве ЕС об утилизации отработанных масел принцип, согласно которому предпочтение должно отдаваться рециркуляции отработанного масла в исходное, а не его энергетической утилизации. |
| Propose and promote the Energy Literacy Initiative. | предложить и способствовать осуществлению инициативы энергетической грамотности. |
| Access to adequate, affordable energy is essential for eradicating poverty, improving human welfare and increasing living standards worldwide; however, it varies dramatically between countries and regions. | Кроме того, благодаря им создается добавленная стоимость в звеньях энергетической цепи - от разработки энергоресурсов до их потребления. |
| (a) An increase in lipid calories, which rose from 14 per cent to 20 per cent of the energy intake between 1960 and 1980 and represented 20.2 per cent in 1988, thus reaching the lower limit of the recommended standards; | а) увеличением содержания липидов с 14% до 20% за период с 1960 по 1980 год, которые в 1988 году обеспечивали 20,2% энергетической ценности рациона, что соответствует минимальной рекомендуемой норме; |
| So an energy tax roughly equal to the euro's 33% appreciation in recent years would be about right. | Так что налог на энергоресурсы, примерно равный ЗЗ% росту евро за последние годы, будет в самый раз. |
| We believe that, in the long term, high food prices could be a source of income in developing countries and that high energy prices could be a catalyst for innovation and for greater emphasis on the use of alternative, clean energy. | Мы считаем, что в долгосрочной перспективе высокие цены на продовольствие могут стать источником дохода в развивающихся странах и что высокие цены на энергоресурсы могут стать стимулом для внедрения нововведений и уделения большего внимания использованию альтернативных экологически чистых источников энергии. |
| The global financial and economic crisis - preceded by and intermingled with the food crisis, volatile energy prices and the climate-change challenge - was inflicting severe economic hardship and social problems on most developing countries. | Мировой финансово-экономический кризис которому предшествовали и с которым затем переплелись продовольственный кризис, проблема неустойчивости цен на энергоресурсы и проблема изменения климата оборачивается тяжелым экономическим положением и социальными проблемами для большинства развивающихся стран. |
| Energy tariffs should be so designed as not to act as a deterrent to introducing and maintaining these systems in rural areas. | Тарифы на энергоресурсы должны разрабатываться таким образом, чтобы они не служили препятствием на пути внедрения и эксплуатации этих систем в сельских районах. |
| Indeed, an energy tax would not only effectively counter the argument that Europeans are "free riders" when it comes to defense; it would be tantamount to defense leadership. | Налог на энергоресурсы будет не только эффективным ответом на тот аргумент, что европейцы пользуются выгодами общей системы безопасности, не вкладывая в неё деньги; он также станет проявлением умелого руководства в сфере обороны. |
| These efforts have prevented the development of localized small energy supplies and decentralized small energy systems. | Такие усилия препятствуют развитию местных источников энергоснабжения малой мощности и децентрализованных мелких энергосистем. |
| Develop and promote off-grid systems based on renewable energy in rural areas to increase energy access | Разработка и создание независимых энергосистем, основанных на возобновляемых источниках энергии, в сельских районах в целях улучшения энергоснабжения. |
| Thirty-eight countries - 20 of which demonstrated increased access to under-served populations - adopted policies or strategies for sustainable energy services. | Тридцать восемь стран, 20 из которых продемонстрировали более широкий охват обездоленных категорий населения, приняли политику или стратегию устойчивого энергоснабжения. |
| The project was also associated with agricultural activities for land reclamation, cultivation, food and agro-industrial activities, housing, transportation and supply of various forms of energy. | Этот проект предусматривает также сельскохозяйственную деятельность, связанную с мелиорацией земель, возделыванием различных культур и производством продовольствия, а также развитие агропромышленности, жилищного строительства, транспорта и различных видов энергоснабжения. |
| A public-private community partnership pilot model to the provision of energy services at the community level was successfully implemented for replication. | С большим успехом был разработан экспериментальный проект по налаживанию партнерских отношений между государственным и частным секторами в целях энергоснабжения населения. |
| They highlighted the need to address the implications of volatile energy and food prices, and ensure a proper balance between food security and energy concerns. | Они подчеркнули необходимость уделения внимания последствиям неустойчивых цен на энергоносители и продовольствие и обеспечения надлежащего баланса между продовольственной безопасностью и энергетическими соображениями. |
| This trend towards higher energy prices and higher energy intensity could have a harmful cascading effect on national and regional competitiveness, jeopardizing employment opportunities and threatening income levels. | Эта тенденция в сторону более высоких цен на энергоносители и повышения энергоемкости могла бы оказать вредное каскадное воздействие на национальную и региональную конкурентоспособность, ставя под угрозу возможности трудоустройства и уровни доходов. |
| The result is that these populations become less exposed to increases in energy prices. | В результате люди в меньшей степени испытывают на себе последствия роста цен на энергоносители. |
| Record-high food and energy prices, combined with sharply rising wages in China, are pushing up inflation in much of the world. | Рекордно высокие цены на продукты питания и энергоносители, вместе с резко возросшим уровнем зарплаты в Китае, подстегивают рост инфляции в большинстве стран мира. |
| For instance, the limited subsidies for energy products provided in many developing countries have been shown to benefit wealthier residential or industrial groups, while the truly impoverished typically pay high unit costs for resources purchased in informal markets. | Например, ограниченность субсидий на энергоносители во многих развивающихся городах, как известно, идет на пользу более богатым жителям и промышленным группам, тогда как действительно бедные слои населения, как правило, платят больше за единицу ресурсов, приобретаемых на неформальных рынках. |
| The world community has a common interest in the development and widespread dissemination of technology geared towards environmental protection and conservation and the rational use of energy and raw materials. | Все мировое сообщество заинтересовано в разработке и широком распространении технологий, обеспечивающих охрану окружающей среды и ее сохранение, а также рациональное использование энергоносителей и сырья. |
| An assured supply of oil and other types of energy was critical to meeting the increasing demands of fast-growing industries and other productive activities in developing countries. | В развивающихся странах важнейшее значение для удовлетворения растущих потребностей быстро развивающейся промышленности и других произ-водств имеют гарантированные поставки нефти и других энергоносителей. |
| They welcomed the progress of the dialogue between energy producing and consuming countries, in particular, within the International Energy Forum (IEF) and supported all efforts to strengthen such dialogue. | Они приветствовали прогресс в диалоге между странами-производителями и странами-потребителями энергоносителей, в частности в рамках Международного энергетического форума (МЭФ), и поддержали все усилия, направленные на активизацию такого диалога. |
| World wide, commercial energy supply accounted for about 88 per cent of total consumption, although more than 2 billion people in developing countries depend on non-commercial fuels (basically fuelwood and agricultural residues). 6 | Доля поставок энергоносителей из коммерческих источников в мировом совокупном объеме потребления составляла примерно 88 процентов, несмотря на том, что более 2 млрд. человек, проживающих в развивающихся странах, пользуются топливом из некоммерческих источников (преимущественно дровами и сельскохозяйственными отходами) 6/. |
| Five different energy carriers were considered. | Были рассмотрены пять различных энергоносителей. |
| In most of the countries, coal is the only available energy resource and a major source for electric power generation. | В большинстве стран этого региона уголь является единственным имеющимся в наличии энергоресурсом и основным источником для производства электроэнергии. |
| Around one-third new jobs are created directly through new business opportunities in the building and construction sector and around two-thirds indirectly due to economic multiplier effects as money which was saved on energy costs is spent elsewhere. | около одной трети новых рабочих мест создаются непосредственно в результате возникновения новых возможностей для бизнеса в секторе строительства зданий и сооружений и около двух третей создаются косвенно в связи с эффектом экономической мультипликации, когда деньги, сэкономленные на электроэнергии, тратятся в другом месте. |
| Renewable energy from world geothermal, solar, wind, and wood and waste for electric power consumption by region for 2000 and 2003 | Мировое потребление электроэнергии, получаемой из возобновляемых источников энергии (геотермальная и солнечная энергия, энергия ветра, древесное топливо и отходы), в разбивке по регионам, 2000 и 2003 годы |
| The invention is suitable for use as an electrical energy source, a cooler or air conditioner, a heater or an electrolyser of a self-recharging battery. | Изобретение применимо в качестве источника электроэнергии, охладителя или кондиционера, нагревателя, электролизёра аккумулятора с автоподзарядом. |
| Sweden noted that changes to its energy tax structure that, which were intended to reduce demand for electricity, had a negative impact on CHP. | Швеция отметила, что негативное влияние на комбинированное производство тепла и электроэнергии оказали изменения в структуре ее налогов на энергоносители, которые были направлены на снижение спроса на электроэнергию. |
| Something about the energy of this city. | Есть какая-то сила в этом городе. |
| How... In the world did he get that energy? | Откуда... у него эта сила? |
| The electromagnetic force between the electron and the nuclear proton leads to a set of quantum states for the electron, each with its own energy. | Электромагнитная сила между электроном и протоном ядра вызывает наличие набора квантовых состояний электрона, каждое из которых имеет свою энергию. |
| Thermonuclear power, wind energy, geothermal power, hybrid ships - you name it. | Термоядерная сила, энергия ветра, геотермическая энергия, вы именуете их - гибридные корабли. |
| And these immense natural forces, ruled and contained... will give man the energy needed to... run their industries, their factories | И эта страшная природная сила приручена и находится под контролем Она будет снабжать энергией... фабрики и заводы. |
| All right, I just need my car keys, and I'm off to the Manchester Energy building. | Мне нужны ключи от машины, и я отправлюсь к зданию "Манчестер Энерджи". |
| In two of these projects he collaborates with Branch Energy, a subsidiary of Angola's Diamond Works company. | По двум из этих проектов он сотрудничает с "Бранч энерджи", филиалом компании по добыче алмазов в Анголе "Даймонд уоркс". |
| Dong Energy A/S was engaged through the Colleague Initiative in the summer 2008 and established goals of emissions reduction pledges for their employees. | Летом 2008 года в эту кампанию по линии инициативы "Коллеги" была вовлечена компания "Донг энерджи, А.С. ", которая поставила перед своими служащими цели в отношении обязательств по сокращению выбросов. |
| Lead partner(s): National Institute of Public Finance and Policy, Prayas Energy Group, World Resources Institute | Ведущие партнеры: Национальный институт государственных финансов и политики, «Прайас энерджи груп», Институт мировых ресурсов. |
| In addition, the companies ENSI Energy Saving International AS, Renaissance Finance International Ltd, Cintech Ltd., KSK Association and EE Capital were in attendance. | Кроме того, на совещании присутствовали представители компаний "ЭНСИ энерджи сейвинг интернешнл АС", "Ринейсенс файненс интернешнл Лтд.", "Синтех Лтд.", Ассоциация КСК и "Э-Э Кэпитал". |
| It is estimated that about two billion people in the world still do not have access to modern energy services. | По имеющимся оценкам, примерно 2 млрд. людей в мире еще не имеют доступа к современным службам энергообеспечения. |
| The creation of the sufficient volume of electricity through clean production at competitive and affordable prices seems to be sustainable solutions for energy supply in Slovakia. | Устойчивым вариантом решения проблемы энергообеспечения Словакии, по-видимому, является выработка достаточных объемов электроэнергии на основе экологически чистых технологий производства по конкурентоспособным и доступным ценам. |
| Dominant among these issues are the need to ensure equitable access to modern energy services; create an enabling environment and regulations that will permit markets to work better; develop a diversity of locally available energy resources; and electrify rural areas through grid extension or decentralized options. | Наиболее важными из них являются обеспечение справедливого доступа к современным услугам в сфере энергообеспечения; создание благоприятных условий и регламентирующих механизмов, позволяющих повысить эффективность рыночной системы; обеспечение разнообразия местных источников энергии; и обеспечение электрификации сельских районов посредством расширения сетей или использования децентрализованных систем энергоснабжения. |
| It is estimated that up to 1 billion people can be given access to energy services from renewable sources, provided that market development and financing arrangements can be enhanced as intended through the Conference's International Action Programme. | Согласно оценкам, доступ к системам энергообеспечения с использованием возобновляемых источников может быть обеспечен не менее чем 1 миллиарду человек, при условии, что удастся укрепить механизмы расширения рынка и финансирования, как это предусмотрено в Международной программе действий, принятой на Конференции. |
| His delegation thus welcomed the positive response to that initiative, and requested information on progress made in establishing a UNIDO trust fund for rural energy development. | Его делегация приветствует положительные результаты, полученные в рамках такой инициативы, и хотела бы получить отчет о работе по созданию целевого фонда ЮНИДО для энергообеспечения сельской местности. |
| The United States commends these efforts and supports Ukraine's global leadership on nuclear energy. | Соединенные Штаты приветствуют эти усилия и поддерживают ведущую роль Украины в области ядерной энергетики. |
| The European Union continued to support the international community's efforts to promote renewable energy in developing countries. | Европейский союз по-прежнему поддерживает усилия международного сообщества, направленные на содействие расширению использования возобновляемых источников энергии в развивающихся странах. |
| Despite all those efforts, more would still be needed, particularly in view of the crises in the world of finance, in food security and in energy supply. | Несмотря на все эти усилия, необходимо делать еще больше ввиду, в частности, мировых кризисов в области финансов, продовольственной безопасности и поставок энергоресурсов. |
| The emphasis here will be on the establishment and implementation of strategic global partnerships to promote catalytic action within the global development community to support more sustainable use and management of global energy and environmental resources. | Здесь усилия будут сосредоточены на создании и распространении глобальных механизмов стратегического партнерства как катализаторов, призванных стимулировать мировое сообщество организаций, занимающихся вопросами развития, добиваться устойчивого освоения и более рационального использования глобальных энергетических и природных ресурсов. |
| Since these technologies will be needed to secure a share for coal in a sustainable energy mix for the long-term, all parties interested in coal, including Governments, should join their efforts to develop financing mechanisms, credit schemes and incentives for the deployment of these technologies. | Поскольку эти технологии будут необходимы для обеспечения необходимой доли угля в устойчивом наборе энергоносителей в течение длительного времени, все стороны, заинтересованные в использовании угля, включая правительства, должны объединить свои усилия для разработки механизмов финансирования, программ кредитования и отыскания стимулов широкого разворачивания использования этих технологий. |
| Its energy has lent it a high profile and led to some resentment, to which it should remain sensitive. | Энергичность, с которой она осуществляет свою деятельность, сделала еще более заметной ее роль, что вызывает определенное недовольство, которое она должна и в дальнейшем учитывать в своей работе. |
| And the intellectual rigour, eloquence and energy demonstrated so consistently by Munir Akram over the past four years have been truly exceptional. | И поистине исключительны те интеллектуальная мощь, красноречие и энергичность, которые на протяжении последних четырех лет так неизменно демонстрировал Мунир Акрам. |
| But what about talent and energy and genuine interest in the work? | А как же талант, энергичность и искренний интерес к работе? |
| I would also like to welcome Mr. Marco Vianello-Chiodo, the new Assistant Secretary-General for Public Information, who has already impressed us with his dedication, wisdom and energy, as well as with his personal and professional skills. | Я хотел бы также приветствовать нового помощника Генерального секретаря по общественной информации г-на Марко Вианелло-Чиодо, который уже продемонстрировал приверженность делу, мудрость и энергичность, а также свои личные и профессиональные возможности. |
| Council members warmly welcomed the briefing and the report, and expressed strong support for the work undertaken by Ambassador Fowler and the energy and application being brought to bear on the critically important issue of rendering sanctions against UNITA more effective. | Члены Совета выразили удовлетворение представленным сообщением и докладом, заявили о своей решительной поддержке усилий, предпринимаемых послом Фаулером, и одобрили ту энергичность и усердие, с которыми ведется работа по решению исключительно важной проблемы повышения эффективности санкций против УНИТА. |
| Over the last 15 years, the annual energy output per turbine unit has increased 100-fold, and turbine capacity for typical commercial machines has increased from 55 kilowatts to over 3 megawatts. | В последние 15 лет ежегодное производство энергии на турбину увеличилось в 100 раз, а мощность турбины типичных коммерческих машин увеличилась с 55 киловатт-часов до 3 мегаватт-часов. |
| An output energy exceeding 1 J per pulse and a pulsed "peak power" exceeding 20 W; or | выходную энергию в импульсе более 1 Дж и импульсную «пиковую мощность» более 20 Вт; или |
| The global installed renewable energy capacity without large hydropower amounted to 735 gigawatts in 2013. | В 2013 году совокупная мощность всех электростанций в мире, работающих на возобновляемых источниках энергии, не считая крупных ГЭС, составила 735 ГВт. |
| Recent data on installed capacity of solar energy worldwide for both PV and solar thermal systems are shown in tables 3 and 4, together with net installed electricity capacity. | Последние данные о мощности смонтированных во всем мире солнечных энергетических установок, работающих по принципу фотоэлектрического или теплового преобразования солнечного излучения, приводятся в таблицах З и 4, где также указывается мощность установленных электрогенераторов. |
| With an energy of 50 kilojoules per hammer, where the calorific power used exceeds 20 MW | энергия которых составляет 50 килоджоулей на молот, а потребляемая тепловая мощность превышает 20 МВт |
| DuPont Energy Solutions has seized new opportunities to promote DuPont insulation and transformer solutions in Eastern Europe. | Подразделение DuPont Energy Solutions использовало новые возможности для продвижения компанией изоляционных материалов и инженерных решений для трансформаторов DuPont в регионе «Восточная Европа». |
| International Energy Outlook: EIA's assessment of the outlook for international energy markets through 2040. | International Energy Outlook: Оценка EIA международных рынков энергоносителей до 2040. |
| The Energy Statistics Yearbook presents annual data for about 215 countries, regions and the world on production, trade and consumption of energy: solids, liquids, gaseous fuels and electricity. | В "Energy Statistics Yearbook" содержатся ежегодные данные о приблизительно 215 странах и регионах и мировые данные, касающиеся производства, торговли и потребления источников энергии, а именно твердых, жидких и газообразных видов топлива и электроэнергии. |
| Energy Transfer bulldozers cut a two-mile (3200 m) long, 150-foot (45 m) wide path through the contested area. | Бульдозеры Energy Transfer вырыли 2 мили (3200 м) длиной и 150 футов (45 м) шириной канал через оспариваемый район. |
| The first form of feed-in tariff (under another name) was implemented in the US in 1978 under President Jimmy Carter, who signed the National Energy Act (NEA). | Впервые идея льготных тарифов была реализована в США в 1978 году, когда президент Джимми Картер подписал Национальный энергетический закон (National Energy Act) и Закон о регулировании коммунального хозяйства (Public Utilities Regulatory Policy Act). |