| Their energy and initiative drive development. | Их энергия и инициатива являются движущей силой развития. |
| The grid of tomorrow is no grid, and energy, clean efficient energy, will one day be free. | Электросетей в будущем не будет, а энергия, чистая эффективная энергия, в какой-то момент станет бесплатной. |
| Addressing the Lok Sabha on 2 April 1954, Pandit Jawaharlal Neru, to whose memory we pay homage today, stated that 'nuclear, chemical and biological energy and power should not be used to forge weapons of mass destruction'. | Обращаясь к Лок Сабхе 2 апреля 1954 года, Джавахарлал Неру, светлую память которого мы чтим сегодня, заявил, что "ядерная, химическая и биологическая энергия и мощь не должны использоваться для создания оружия массового уничтожения". |
| But the blood, the energy that will be in your throat will not be in your legs. | Но основная энергия будет в вашем горле, а не в ногах. |
| It has a savage energy. | В ней есть дикая энергия. |
| This contributes to significant occupational segregation in sectors as diverse as energy, information technology, and manufacturing. | Это способствует масштабной профессиональной сегрегации в таких разнообразных секторах экономики, как энергетика, информационные технологии и обрабатывающая промышленность. |
| As agreed at its fifth and sixth sessions, the Board reaffirmed that the report would focus on sustainable development in three critical sectors: energy, transport and water. | В соответствии с решениями, принятыми на пятой и шестой сессиях, Комитет вновь подтвердил, что доклад будет сосредоточен на обеспечении устойчивого развития в трех важнейших секторах, какими являются энергетика, транспорт и водные ресурсы. |
| The Government will present its Agenda for Change, review the progress made in the key sectors of agriculture, transport and energy and highlight efforts made towards ensuring good governance. | Правительство представит свою Программу преобразований, представит обзор прогресса, достигнутого в таких основных отраслях экономики, как сельское хозяйство, транспорт и энергетика, а также расскажет о мерах по обеспечению эффективного управления. |
| With regard to science and technology for development, restraints on access to technology, in particular advanced technologies that could facilitate progress in such areas as agriculture, health, energy, trade, water and environmental protection, were a major problem for developing countries. | Что касается науки и техники в целях развития, главной проблемой для развивающихся стран являются ограничения на доступ к технологиям, особенно к передовым технологиям, которые могут содействовать прогрессу в таких областях, как сельское хозяйство, здравоохранение, энергетика, торговля, водоснабжение и охрана окружающей среды. |
| Many countries have been conducting nuclear power programmes for several decades, resulting in nuclear power currently providing 16% of world electricity supply, and they intend to pursue the development of their capacities and to promote the world-wide development of nuclear power to meet energy needs. | Многие страны на протяжении нескольких десятилетий осуществляют ядерные энергетические программы, в результате чего сегодня ядерная энергетика удовлетворяет 16% мировых потребностей в электроэнергии, и они намерены наращивать свои мощности и содействовать общемировому развитию ядерной энергетики в целях удовлетворения энергетических потребностей. |
| The food and energy crises are compounded today by other adverse global phenomena that pose an unprecedented challenge to humankind. | Продовольственный и энергетический кризисы усугубляются сегодня другими негативными глобальными явлениями, которые создают беспрецедентную угрозу для человечества. |
| In addition, NPCA is developing a continental policy on bio-energy and has set up a regional energy centre of excellence in cooperation with the Power Institute for East and Southern Africa. | Кроме того, АПКН разрабатывает общеконтинентальную стратегию по биоэнергии и создало Региональный энергетический центр передового опыта в сотрудничестве с Энергетическим институтом восточной и южной частей Африки. |
| The challenges remained daunting, especially at a time of sluggish economic and financial growth worsened by the ongoing energy crisis. | Ситуация остается крайне непростой, особенно во времена, когда продолжающийся энергетический кризис тормозит и без того медленный финансовый и экономический рост. |
| The World Energy Council agreed to adopt this new classification system in their future Surveys of Energy Reserves and Resources. | Всемирный энергетический совет согласился использовать эту новую классификационную систему в рамках своих будущих обследований энергетических запасов и ресурсов. |
| And we thought it had something to do with this protein called AMP kinase, an energy protein. | Мы думали, что это связано с белком, который называется АМФ-киназа и отвечает за энергетический обмен клетки. |
| The plenary session on Wednesday morning, 22 October, will be devoted to forest and energy related issues, considering the implication of energy policies and renewable energy targets for the forest sector, and related opportunities. | Пленарное заседание, которое состоится в первую половину дня в среду, 22 октября, будет посвящено вопросам, касающимся лесов и производства энергии, при этом на нем будут рассмотрены последствия энергетической политики и целевых показателей в отношении использования возобновляемых источников энергии для лесного сектора и соответствующие возможности. |
| As a result of the implementation of the new energy policy, the Peruvian indicators of electrification and per capita consumption of energy are improving, positioning Peru in the vanguard in Latin America. | Благодаря проведению новой энергетической политики улучшаются показатели электрификации и подушевого потребления энергии, в результате чего Перу вышла в авангард латиноамериканских стран в этом отношении. |
| The Global Energy Assessment estimates that annual energy investments will need to increase by about one third from the current $1.3 trillion to $1.8 trillion. | Согласно Глобальной энергетической оценке, необходимо, чтобы ежегодный объем инвестиций в сектор энергетики увеличился по сравнению с нынешним уровнем 1,3 трлн. долл. США на одну треть - до 1,8 трлн. долл. США. |
| However, the effectiveness of the mechanism remains to be seen and the European Commission is seeking to strengthen multilateral mechanisms, including the Energy Charter, to better coordinate global energy policy among consumer, transit, and producer nations. | Вместе с тем об эффективности этого механизма еще говорить пока рано, и Европейская комиссия стремится к укреплению многосторонних механизмов, включая Энергетическую хартию, для улучшения координации глобальной энергетической политики среди потребителей, транзитеров и производителей. |
| Session IV on perspectives for North-South, South-South and regional cooperation in lithium resource development was chaired by Young-seok Moon, Managing Director, Energy Policy Research Group at the Korea Energy Economics Institute, Seoul. | Четвертое заседание, посвященное перспективам сотрудничества по линии Север-Юг, Юг-Юг и регионального сотрудничества в области освоения литиевых ресурсов, прошло под председательством управляющего директора группы научных исследований по вопросам энергетической политики Корейского института экономики энергетики Мун Ён Сека. |
| By the same token, soaring energy prices shifted purchasing power from the United States and Europe to oil exporters, who, recognizing the volatility of energy prices, rightly saved much of this income. | К тому же, высокие цены на энергоресурсы переместили покупательную способность от Соединенных Штатов и Европы к экспортерам нефти, которые, признавая изменчивость цен на энергоресурсы, стали справедливо откладывать ольшую часть этого дохода. |
| Despite significant setbacks owing to the crisis and the surges in food and energy prices, it seems that the developing world as a whole will achieve many of the Goals. | Несмотря на серьезные последствия кризиса и резкий рост цен на продукты питания и энергоресурсы, похоже, что развивающиеся страны в целом достигнут многих из этих Целей. |
| Demand for energy, which accounts for all more than two thirds of global greenhouse gas emissions, has continued to rise in recent years owing to increasing industrialization and rising living standards, and is expected to continue rising. | Спрос на энергоресурсы, на долю которых приходится более двух третей выбросов парниковых газов в мире, в последние годы продолжал повышаться ввиду усиления индустриализации и повышения уровня жизни и, как ожидается, будет продолжать повышаться. |
| We believe that, in the long term, high food prices could be a source of income in developing countries and that high energy prices could be a catalyst for innovation and for greater emphasis on the use of alternative, clean energy. | Мы считаем, что в долгосрочной перспективе высокие цены на продовольствие могут стать источником дохода в развивающихся странах и что высокие цены на энергоресурсы могут стать стимулом для внедрения нововведений и уделения большего внимания использованию альтернативных экологически чистых источников энергии. |
| (a) Reduction and internalization of environmental costs in the transport sector, including the selective removal of transport energy subsidies and the promotion of environmentally sound transport systems; | а) снижение и интернализация экологических издержек в транспортном секторе, включая избирательное прекращение предоставления субсидий на энергоресурсы в транспортном секторе и содействие созданию экологически безопасных транспортных систем; |
| Slum upgrading and the associated provision of services offer an opportunity to increase access to modern energy services. | Благоустройство трущоб и соответствующие услуги позволяют расширить доступ населения к современным услугам в области энергоснабжения. |
| None the less, at the present time natural gas accounts for only 7.5 per cent of the regional energy mix, owing to limited infrastructure, the resource base, financial costs and the price of gas versus other fuels. | Вместе с тем в настоящее время удельный вес природного газа в региональной структуре энергоснабжения составляет всего 7,5 процента по причине недостаточно развитой инфраструктуры, ограниченности ресурсной базы, финансовых затрат и стоимости газа по сравнению с другими видами топлива. |
| The Small Island Developing States Sustainable Energy Initiative (SIDS DOCK) will provide the foundation for low carbon economic growth and adaptation to climate change. | Инициатива по обеспечению устойчивого энергоснабжения малых островных развивающихся государств (СИДСДОК) обеспечит основу для низкоуглеродного экономического роста и адаптации к изменению климата. |
| Financial opportunities created by the CDM for RET-based services would amply justify government support for RET deployment (as opposed to energy subsidies, irrespective of technology used). | Финансовые возможности, создаваемые МЧР для энергоснабжения на основе ТВЭ, способны во многом оправдать государственную поддержку внедрения ТВЭ (в отличие от энергетических субсидий вне зависимости от использования технологии). |
| Among other recent improvements at the federal level are the subsidies to Public Social Aid Centres (CPAS) earmarked as a contribution to constituting rental guarantees, and the law giving CPAS a mandate to provide guidance and financial social assistance to provide energy to the poorest. | Среди других улучшений, происшедших недавно на федеральном уровне, можно упомянуть субсидирование ГЦСМ в целях частичного погашения залогов на аренду жилья и принятие закона, который возлагает на ГЦСМ руководство и оказание финансовой социальной помощи в рамках обеспечения энергоснабжения наиболее бедным лицам. |
| The higher the price of energy, the more sense it made to concentrate production where the resources were to be found. | Чем выше цены на энергоносители, тем больше смысла сосредоточивать производство там, где можно найти ресурсы. |
| (b) Promoting a better understanding of the benefits of stable and transparent energy markets for the health of the world economy, the security of energy supply and demand, and the expansion of global trade and investment in energy resources and technology; | Ь) содействие большему пониманию выгод стабильных и прозрачных энергетических рынков для состояния мировой экономики, надежности предложения и спроса на энергоносители и расширения глобальной торговли и инвестирования в энергетические ресурсы и технологии; |
| What is the role of local (poorer-quality coal, peat) fuels - in relation to increased energy prices? | Какова роль местного топлива (низкосортных углей, торфа) в связи с повышением цен на энергоносители? |
| Among the challenges cited by the Secretary-General are the lack of progress in international trade negotiations, high energy costs and basic food prices and climate change. | В числе проблем, упомянутых Генеральным секретарем, было названо отсутствие прогресса на международных торговых переговорах, рост цен на энергоносители и основные продукты питания и изменение климата. |
| International cooperation to address and reduce the effect of rising food and energy prices on off-track countries is an urgent priority if the international community is to maintain the level of progress achieved thus far. | Для того чтобы международное сообщество сохранило уже достигнутый к настоящему времени прогресс, крайне необходимо международное сотрудничество в деле преодоления и смягчения последствий роста цен на продовольствие и энергоносители для отстающих стран. |
| In view of the vital importance of energy for economic and social development and the uneven distribution of energy resources in the world, security of supplies is of primary concern to energy importers because of the possibility of disruptions for a variety of reasons. | Учитывая жизненно важное значение энергетики для социально-экономического развития и неравномерное распределение энергетических ресурсов в мире, надежность снабжения является основной проблемой для импортеров энергоносителей ввиду возможности перебоев в снабжении в силу различных причин. |
| Technology development and transfer issues cover a wide range of options and opportunities, ranging from improvements in the sources and production techniques of energy, to energy end-use efficiency in all sectors (industry, transport, residential, agriculture) including the shift to less energy-intensive materials. | Вопросы разработки и передачи технологий охватывают различные варианты и возможности - от усовершенствований источников и методов добычи энергоносителей до повышения эффективности конечного использования энергоносителей во всех секторах (промышленность, транспорт, жилищное хозяйство, сельское хозяйство), включая переход на менее энергоемкие материалы. |
| Priority set on improving energy accessibility in Tonga | В Тонга сделан упор на обеспечении доступности энергоносителей |
| A key task of the Oslo Group is to update the United Nations Statistics Division handbook of 1982, which makes no reference to energy reserves. | Основная задача Ословской группы состоит в обновлении руководства Статистического отдела Организации Объединенных Наций 1982 года, в котором не содержится ссылок на запасы энергоносителей. |
| The weak demand of European economies for non-energy exports from the region and hovering energy prices also contributed to the widening current account deficits of energy-importing countries in the region. | Ослабление спроса на экспорт неэнергетических товаров из региона со стороны европейских стран и непомерно высокие цены на энергоносители также привели к расширению текущего дефицита платежного баланса стран региона, являющихся импортерами энергоносителей. |
| That the dissemination of information on best experience with district heating and cooling infrastructure and combined heat and power (CHP) stations, and of small-scale energy supply and renewable energy, should be promoted internationally. | Способствовать на международном уровне распространению информации о наилучшем опыте использования инфраструктуры централизованного теплоснабжения и охлаждения, а также станций совместного производства тепла и электроэнергии (ТЭЦ), малой энергетики и возобновляемых источников энергии. |
| The provision of network electricity is often the most costly form of energy supply in rural areas. | Поставки электроэнергии из энергосистем нередко являются самым дорогостоящим способом энергоснабжения сельских районов. |
| Access to electricity and clean water had been significantly improved, and the Government had also diversified energy generation in rural areas to include solar power. | Существенно улучшился доступ к электроэнергии и чистой воде, и правительство также диверсифицировало производство электроэнергии в сельских областях, включая солнечную энергию. |
| It must be underlined that several regional technical cooperation projects financed by UNDP and prepared by the World Bank and ECLAC were the basis for donor contributions secured in the framework of the IDB-led Regional Consultative Group for Central America in the electric energy sector. | Необходимо подчеркнуть, что ряд региональных проектов по техническому сотрудничеству, финансируемых ПРООН и подготовленных Всемирным банком и ЭКЛАК, составили основу для привлечения в сектор производства электроэнергии взносов, мобилизованных по линии, возглавляемой МБР Региональной консультативной группы для Центральной Америки. |
| Artificial lighting energy use can be reduced by simply installing fewer electric lights because daylight is present, or by dimming/switching electric lights automatically in response to the presence of daylight, a process known as daylight harvesting. | Потребление электроэнергии при искусственном освещении может быть снижено путём простого уменьшения количества электрических источников света, поскольку присутствует дневной свет, или путём автоматического включения/выключения электрических ламп в зависимости от наличия дневного света - процесс, известный как daylight harvesting. |
| And energy and persistence conquer all things. | А сила и настойчивость побеждают всё. |
| Well, I mean, there's a slight chance he would absorb the energy and gain more power, but it's unlikely. | Что ж, есть небольшой шанс, что он поглотит эту энергию и его сила увеличится. но это вряд ли. |
| The legitimacy of the NPT should be reinforced through renewed efforts on the part of the nuclear Powers and through increased international cooperation for the peaceful use of nuclear energy. | Законная сила Договора о нераспространении должна укрепиться через возобновленные усилия со стороны ядерных держав и укрепление международного сотрудничества в деле использования атомной энергии в мирных целях. |
| In the proposed method for producing electrical energy, use is made of the moment of inertia, of the Coriolis force and of the kinetic and potential energy of the stream, and also of the intrinsic electric drive. | В предлагаемом способе получения электроэнергии используется момент инерции, сила Кориолиса, кинетическая и потенциальная энергия потока, а также собственный электропривод. |
| Wave power, which extracts energy from the surface motions of the oceans is estimated to have a global potential of up to 80.000 terawatt-hours a year. | Сила морских волн, существующая благодаря движению океанов, может в глобальных масштабах приносить 80,000 ТВ/ч. каждый год. |
| Sakhalin Energy Investment Company Ltd. (Sakhalin Energy) is the operator of the Sakhalin-2 project under a Production Sharing Agreement with the Russian Federation. | Компания «Сахалин Энерджи Инвестмент Компани Лтд.» («Сахалин Энерджи») реализует проект «Сахалин-2» в соответствии с Соглашением о разделе продукции, заключенным с Российской Федерацией. |
| However, on June 29, 2007, the owners announced the name Iowa Energy, along with team colors and logos. | Однако 29 июня 2007 года владельцы объявили, что клуб будет носить имя «Айова Энерджи», а также показали цвета и логотип команды. |
| Mr. John Palmisano, Energy and Communication Solutions, Washington DC, outlined one such proposal. | Г-н Джон Палмизано ("Энерджи энд Коммьюникейшн Солюшинз", округ Колумбия) представил одно из таких предложений. |
| On 29 March 2009 the first scheduled Russian LNG cargo has been successfully loaded from the Sakhalin-2 LNG plant onto the LNG carrier Energy Frontier. | 29 марта 2009 г. первая плановая партия российского сжиженного природного газа (СПГ), произведенного в рамках проекта «Сахалин-2», успешно отгружена с завода СПГ на специализированное судно-газовоз «Энерджи Фронтиер». |
| Eskom and Duke Energy, with support from various organizations, including the Global Sustainable Electricity Partnership and the Southern African Power Pool, are developing an electrification roadmap for Southern Africa and other developing regions. | Компании «Эском» и «Дьюк энерджи» при поддержке различных организаций, включая Глобальное партнерство по устойчивой электроэнергетике и Единую энергосистему юга Африки, занимаются разработкой плана электрификации юга Африки и других развивающихся регионов. |
| Shifting the existing supply model to a focus on energy services will require fundamental readjustments of public policies to promote and adopt sustainable energy . | Корректировка существующей модели энергообеспечения в направлении обеспечения приоритетности энергоуслуг потребует коренного пересмотра государственной политики с целью поощрения и внедрения устойчивых моделей потребления энергии». |
| The former Yugoslav Republic of Macedonia has a tariff structure system for certain energy types, resolutions establishing general conditions for energy supply, and methodology on pricing certain energy types. | Бывшая югославская Республика Македония имеет систему структурирования тарифов, применяемую в отношении некоторых видов энергии; нормативные акты, определяющие общие условия энергообеспечения; а также методологию установления цен на некоторые виды энергии. |
| Other important sources of energy conservation would be the updating the energy technologies in industrial production and the improvement of thermal insulation by 2 PJ and 1.5 PJ, respectively. | К числу других важных источников энергосбережения относятся модернизация технологий энергообеспечения промышленности (2 ПДж) и повышение качества теплоизоляции (1,5 ПДж). |
| The assistance extended by the secretariat to member States is oriented towards providing the overall policy support needed to deal with environment and development challenges, as well as sectoral challenges pertaining to energy, water and sanitation, and sustainable cities and human settlements. | Помощь, предоставляемая секретариатом государствам-членам, направлена на оказание общей политической поддержки, необходимой для решения экологических задач и задач в области развития, а также секторальных задач, касающихся энергообеспечения, водоснабжения и санитарии и обеспечения устойчивого развития городов и населенных пунктов. |
| Russia has pushed Europe around for years on energy issues, cutting bilateral deals with the bigger countries and opposing efforts to create a common European energy policy. | Россия годами командовала Европой в вопросах энергообеспечения, расторгая двухсторонние сделки с более крупными странами и противодействуя усилиям по созданию общей европейской политики энергообеспечения. |
| Every day, volunteer organizations channel their energy, creativity and passion towards those ideals. | Ежедневно организации добровольцев направляют свою энергию, творческие усилия и энтузиазм на воплощение в жизнь этих идеалов. |
| The project will seek to develop a favourable policy and regulatory environment for renewable energy investments in Cameroon and establish a viable renewable energy generation market with financial instruments, technical and financial capacities, and support tools. | В рамках проекта будут предприниматься усилия по разработке благоприятной политики и созданию в Камеруне регулируемых условий инвестирования в возобновляемые источники энергии, а также по созданию жизнеспособного рынка сбыта продукции, обеспечиваемой возобновляемыми источниками энергии, с помощью финансовых инструментов, наращивания технического и финансового потенциалов и вспомогательных механизмов. |
| The delegation of the Democratic People's Republic of Korea suggested that ESCAP make further efforts to invigorate environmentally friendly technical cooperation in the fields of economic infrastructure, low-carbon technology development and renewable energy development, which were currently under way in various countries in the region. | Делегация Корейской Народно-Демократической Республики предложила, чтобы ЭСКАТО предприняла дополнительные усилия по активизации экологически устойчивого технического сотрудничества в областях экономической инфраструктуры, создания низкоуглеродной технологии и возобновляемых источников энергии, которые в настоящее время осуществляются в различных странах региона. |
| It is China's consistent position that, in addition to efforts to prevent nuclear proliferation and promote nuclear disarmament, efforts should also be made actively to enhance international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. | Китай твердо придерживается позиции, согласно которой в дополнение к усилиям по предотвращению распространения ядерного оружия и обеспечению ядерного разоружения необходимо предпринимать активные усилия в направлении укрепления международного сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии. |
| With regard to the environment and energy, he said that one of the main pillars of the Organization's future development should be its green industry initiative, since efforts in that area contributed to sustainable industrial and economic development and poverty eradication. | В отношении охраны окружающей среды и энергетики он говорит, что одним из основных направлений развития Организации должна стать инициатива в сфере "зеленой" промышленности, поскольку усилия в этой области способствуют устойчивому промышленному и экономическому развитию и искоренению нищеты. |
| He is encouraged by the energy and commitment of a vibrant civil society and the promise of change inherent in greater access to information and the democratization momentum of expanding social media. | Он с удовлетворением отмечает энергичность и приверженность активного гражданского общества и перспективы изменений, которые несут в себе более широкий доступ к информации и импульс демократизации со стороны расширяющихся социальных СМИ. |
| Chief criteria for us are optimism, energy and positive attitude to life. As to the rest, it can be trained, especially by such a great team as Double Coffee has. | Главными критериями для нас являются оптимизм, энергичность и позитивное отношение к жизни, а остальному можно научиться, особенно в таком приятном коллективе, каким является коллектив Double Coffee. |
| One speaker emphasized the need for certain personal qualities in resident coordinators, such as energy, competence and relevant previous experience, noting that candidates could come from any organization. | Один оратор подчеркнул необходимость того, чтобы координаторы-резиденты обладали определенными личными качествами, включая энергичность, компетентность и соответствующий опыт работы; он отметил, что кандидаты на эти должности могут выдвигаться из любых организаций. |
| Was my uncharacteristic energy perhaps due to the giddiness of the evening? | Была ли моя нетипичная энергичность обусловлена легкомысленностью всего вечера? |
| [CHUCKLES] I like your energy. | Мне нравится эта энергичность. |
| Installed energy production capacity has increased but lagged behind the growth in demand; exploration of fossil fuel continues. | Установленная мощность электростанций повысилась, хотя она еще отстает от спроса; продолжается использование ископаемого топлива. |
| Its specific energy is 90 Wh/kg; specific power is 150 W/kg. | Ее удельная энергия - 90 Вт-ч/кг, удельная мощность - 150 Вт/кг. |
| The global installed renewable energy capacity without large hydropower amounted to 735 gigawatts in 2013. | В 2013 году совокупная мощность всех электростанций в мире, работающих на возобновляемых источниках энергии, не считая крупных ГЭС, составила 735 ГВт. |
| The Solar Jewel on the Vision's forehead absorbs ambient solar energy to provide the power needed for him to function, and he is also capable of discharging this energy as optic beams; with this, he can fire beams of infrared and microwave radiation. | Солнечный камень на лбу Вижена поглощает окружающую солнечную энергию, чтобы обеспечить необходимую мощность для его функций, и он также способен выпускать эту энергию в виде оптических пучков, благодаря чему может стрелять пучками инфракрасного и микроволнового излучения. |
| The Russian Wind Energy Association predicts that if Russia achieves its goal of having 4.5% of its energy come from renewable sources by 2020, the country will have a total wind capacity of 7 GW. | Ассоциация ветроиндустрии России предсказывает, что в случае достижения доли возобновляемой энергетики в 4,5% к 2020 году мощность ветряных электростанций будет составлять 7 ГВт. |
| Research and Development of Carbon Dioxide Technology in Europe, by Petter Neksa, SINTEF Energy Research A.S., Norway. | Исследования и разработки в области технологий углекислого газа в Европе, Питер Некса, SINTEF Energy Research A.S., Норвегия. |
| Notable companies active in Kurdistan include ExxonMobil, Total, Chevron, Talisman Energy, Genel Energy, Hunt Oil, Gulf Keystone Petroleum, and Marathon Oil. | Известные компании, работающие в Курдистане, включают Exxon, Total, Chevron, Talisman Energy, Genel Energy, Hunt Oil, Gulf Keystone Petroleum и Marathon Oil. |
| Combined, the Fluvanna Renewable Energy Project and the Canyon Wind project will add 700 MW wind capacity and represent a $1.4 billion investment in the Snyder and surrounding areas. | Совместно проекты Fluvanna Renewable Energy Project и Canyon Wind добавят до 700 мегаватт, суммарные инвестиции в проекты оцениваются в $1,4 млрд... |
| In 2004 Imperial Energy listed its shares on London's AIM exchange, then moved to the main LSE market in May 2007 and became a constituent of the FTSE 250 Index. | В 2004 году Imperial Energy разместила свои акции на рынок альтернативных инвестиций Лондонской биржи. В мае 2007 года акции Imperial начали котироваться на основной площадке Лондонской фондовой биржи LSE, войдя в список первых 250 компаний LSE - FTSE 250 Index. |
| Kirk Sorensen, former NASA scientist and Chief Technologist at Flibe Energy, has been a long-time promoter of thorium fuel cycle and particularly liquid fluoride thorium reactors (LFTRs). | Кирк Соренсен, бывший ученый НАСА и главный технолог Flibe Energy в течение долгого времени является промоутером ториевого топливного цикла и особенно жидкосолевого реактора на фториде тория (liquid fluoride thorium reactor, LFTR). |