| Link's life energy decreases when he is hit by an enemy and can be replenished by collecting hearts that can be found in a variety of ways, such as defeating enemies or breaking pots. | Жизненная энергия Линка уменьшается, когда его поражает враг, и ее можно пополнять, собирая сердца, которые находятся различными способами, например, при победе врагов или разбивании горшков. |
| As the object approaches the speed of light, the object's energy and momentum increase without bound. | При приближении скорости тела к скорости света его энергия и импульс стремятся к бесконечности. |
| Also aware of the contribution that nuclear energy can make to the consolidation of sustainable peace and development in Africa as a necessary precondition for progress and improvement of the well-being of the peoples of the region, | сознавая также той вклад, какой может внести ядерная энергия в закрепление устойчивого мира и развития в Африке в качестве необходимой предпосылки для прогресса и улучшения благополучия народов региона, |
| The present heat control equipment's energy saving is based on the accuracy of heat measurement where the heat control can be automated so that heat is produced for right needs. | Современные устройства теплорегулирования позволяют сберегать энергию, основываясь на точности измерения тепловой энергии и на технических решениях, с помощью которых, пытаются автоматизировать процесс терморегулирования таким образом, чтобы тепловая энергия расходовалась только для действительных потребностей в ней. |
| In 1909, Einstein showed that the photon carries momentum as well as energy and that electromagnetic radiation must have both particle-like and wave-like properties if Planck's law holds; this was a forerunner of the principle of wave-particle duality. | В 1909 году Эйнштейн показал, что у фотона есть и импульс, и энергия, и что таким образом электромагнитное излучение должно обладать, если верна формула Планка, свойствами как волны, так и частицы. |
| Under the chairmanship of Ambassador Majoor of the Netherlands, the biannual review in June recommended youth employment and empowerment, energy, the global food crisis and rising oil prices as areas that would require special attention. | Согласно рекомендации проведенного в июне под председательством посла Нидерландов г-на Майора двухгодичного обзора, особого внимания там потребуют такие сферы, как трудоустройство молодежи и расширение ее прав и возможностей, энергетика, глобальный продовольственный кризис и растущие цены на нефть. |
| The primary mission of the ACTC is to promote this dialogue and to ensure cooperation in education, culture and communications, energy, the environment, agriculture, economic development, scientific information and the rule of law. | Главная функция АКТС - оказывать содействие этому диалогу и обеспечивать сотрудничество в таких областях, как образование, культура и связь, энергетика, охрана окружающей среды, сельское хозяйство, экономическое развитие, обмен научной информацией и обеспечение правопорядка. |
| In recent months, the Secretariat had evolved some measures to help redress that balance and increase the relative share of programmes in the fields of investment promotion, technology transfer, trade capacity-building, private sector development, agro-industrial development, energy and environment. | За последние несколько месяцев Секретариат разработал ряд мер по преодолению вышеупомянутой несбалансированности и повы-шению относительной доли программ в таких областях, как содействие инвестированию, передача технологий, создание торгового потенциала, развитие частного сектора, развитие агропромышленности, энергетика и окружающая среда. |
| There's a good energy to it. | И здесь хорошая энергетика. |
| Apart from the normal water domain, decision makers in other spheres (finance, trade, energy, housing, regional planning, agriculture, etc.) must utilize water efficiently. | Наряду с действиями в традиционной сфере водных ресурсов лица, отвечающие за принятие решений в других областях (финансы, торговля, энергетика, жилищное строительство, региональное планирование, сельское хозяйство и т.д.), должны эффективно использовать водные ресурсы. |
| No, sir, just an initial energy pulse. | Нет, сэр, просто исходный энергетический импульс. |
| It is an example of a Class B stellar engine, employing the entire energy output of a star to drive computer systems. | Это пример звездной машины класса В, которая использует весь энергетический потенциал звезды, чтобы приводить в действие компьютерную систему. |
| It performs thorough analysis of atmospheric composition at high altitude and investigates the circulation of pollutants and aerosols, their influence on oscillations in the monsoon cycle, and pressure on the atmospheric water and energy balance. | Это наблюдение осуществляется на основе анализа состава атмосферы на большой высоте и изучения циркуляции загрязняющих веществ и аэрозолей, их воздействия на колебания цикличности муссонов и давления, оказываемого на атмосферные осадки и энергетический баланс. |
| Attempts to build huge dams on transboundary rivers and to convert existing and future hydro-engineering complexes to energy production are justifiably alarming to the vast majority of the region's population. | Попытки реализовать проекты со строительством гигантских плотин на трансграничных реках, перевести действующие и строящиеся гидроузлы на энергетический режим работы вызывают справедливую тревогу у подавляющей части населения региона. |
| The energy module (1) comprises rotor blades (6) which are fixed to a bearing cylinder (5) and are flat, said rotor being arranged inside a stator, which is formed by a system of vertically positioned wind guide plates (7). | Энергетический модуль (1) включает прикрепленные к несущему цилиндру (5) выполненные плоскими лопасти ротора (6), размещенного внутри статора, образованного системой вертикально расположенных ветронаправляющих пластин (7). |
| India's energy objective is to improve efficiency in generation and use of energy, develop renewable energy technologies, conserve coal sources, and promote afforestation. | Цель энергетической политики Индии сводится к повышению эффективности при производстве и потреблении энергии, разработке технологий освоения возобновляемых источников энергии, сохранению источников угля и содействию облесению. |
| The objective of the energy policy of the Philippines is to achieve the country's long-term self-sufficiency while implementing environmental safety and protection measures in development projects. | Цель энергетической политики Филиппин заключается в достижении страной долгосрочной самоэффективности при одновременном применении мер по защите и охране окружающей среды в рамках проектов развития. |
| Reminding the delegates that energy policy was not initially a part of the joint EU policy package, Mr. Jacques Deyirmendjian, Group President, Gaz de France, Paris, emphasized that common European efforts in the energy field had to date produced good results. | Напоминая делегатам о том, что вопросы энергетической политики на начальном этапе не входили в общий политический пакет ЕС, президент группы "Газ де Франс", Париж, г-н Жак Дейрменджян подчеркнул, что общеевропейские усилия в области энергетики на сегодняшний день дают хорошие результаты. |
| The study consisted in a detailed comparison of economic/cost parameters against silvicultural/environmental advantages and disadvantages of each of the different harvesting methods used in Netherlands in the management of forests for wood energy. | Он отметил, что в проведенном исследовании был сделан подробный сравнительный анализ экономических/стоимостных параметров, лесохозяйственных/ экологических преимуществ, а также недостатков методов заготовки энергетической древесины, применяемых в лесах Нидерландов. |
| Our corporate group deals in the areas of general commerce, insurance and financial institutions, as well as in the energy, oil and gas, industrial, maritime, telecommunications, radio, motion pictures and technology sectors. | Группа корпоративных специалистов также предоставляет услуги по вопросам общекоммерческого характера, страховании, взаимодействия с финансовыми учреждениями, а также в нефтегазовой, энергетической, промышленной, морской, телекоммуникационной сферах, радио и киноиндустрии. |
| Any tax on energy products raises the price for consumers, reduces energy demand when it is sensitive to price and reduces emissions. | Любой налог на энергоресурсы повышает их цену для потребителей, снижает спрос на них, когда он зависит от цены, и ведет к сокращению выбросов. |
| There is need to create awareness on the role of energy in general and renewables/biomass in particular in poverty reduction. | Необходимо повышать уровень информированности о том, какую роль в сокращении масштабов нищеты играют энергоресурсы в целом и возобновляемые источники энергии/биомасса в частности. |
| Other measures might include block tariffs, which make utilities affordable for lower-income families and yet encourage conservation, or use of smart metering, which gives households more control over the pricing of energy they use. | Другие меры могут включать в себя замораживание тарифов, обеспечение доступности коммунальных услуг для семей с низким уровнем доходов, поощрение энергосбережения или использования устройств регулирования подачи, что позволит домохозяйствам дополнительно контролировать цены на используемые ими энергоресурсы. |
| The EIT Parties have reported as crucial the establishment of domestic energy prices consistent with costs and prices in the international markets (i.e. eliminating subsidies) as an inherent part of the transitional process. | важным и неотъемлемым компонентом переходного процесса установление внутренних цен на энергоресурсы с учетом реальных издержек и цен международных рынков (например, за счет отмены субсидий). |
| The ability of government to undertake such reforms has also been constrained by the political economy of the reform and macroeconomic conditions, e.g. the particular sensitivity of energy prices leading to below-cost energy pricing necessitating subsidies. | К тому же способность правительства проводить такие реформы ограничивается политэкономическими параметрами самой реформы и макроэкономическими условиями, например особой чувствительностью цен на энергоресурсы с последующим установлением цен на них на уровне ниже себестоимости и неизбежностью субсидирования. |
| Simultaneously with the reform of prices and the energy sector in general, a regulatory authority must be established for the network energy industries. | Одновременно с проведение реформы цен и энергетического сектора в целом должен быть создан регулирующий орган для системы коммунального энергоснабжения. |
| Targeting subsidies in the energy sector could be a tool to promote universal access. | Одним из инструментов обеспечения всеобщего доступа к услугам энергоснабжения может стать целевое субсидирование в этом секторе. |
| With regard to energy for sustainable development, the target groups for the UNIDO initiative in that area would be those sectors of the population in developing countries that were without access to modern energy services and were either too poor or too isolated to attract private sector investments. | Что касается источников энергии для целей устойчивого развития, то заинтересованные в этой инициативе группы будут включать в себя те слои населения развивающихся стран, которые не имеют доступа к современным службам энергоснабжения и слишком бедны или изолированы, чтобы привлечь капиталовложения частного сектора. |
| The meeting underscored the need for integrating water resources management with energy services. | Участники Совещания подчеркнули необходимость объединения вопросов рационального использования водных ресурсов и вопросов энергоснабжения. |
| Based on its comparative advantages in this field, UNIDO has developed a strong rural energy programme. | Основываясь на своих сравнительных преиму-ществах в этой области, ЮНИДО разработала эффек-тивную программу энергоснабжения сельских райо-нов. |
| High prices for raw materials and energy are increasing the importance of eco-efficiency, waste reduction and recycling. | Вследствие роста цен на сырье и энергоносители возрастает актуальность повышения экологической эффективности, сокращение объема отходов и рециркуляции. |
| The subprogramme will also promote regional economic cooperation and integrated development and management of natural resources, including minerals, energy and water resources. | В рамках этой подпрограммы будет также оказано содействие региональному экономическому сотрудничеству и комплексному развитию и рациональному использованию природных ресурсов, включая полезные ископаемые, энергоносители и водные ресурсы. |
| It was necessary to forecast energy supply and demand in the coming decades, and to reflect on the steps required to ensure sustainable development in light of those figures. | Необходимо спрогнозировать предложение и спрос на энергоносители на предстоящие десятилетия и продумать меры, которые необходимо принять для обеспечения устойчивого развития в свете этих расчетов. |
| While the headline inflation indices in some of these economies started to rise notably at the beginning of 2000, mainly because of the surge in energy prices, the core inflation indices, which exclude the prices of food and energy, remained subdued. | В то время как в некоторых из этих стран индикативные индексы инфляции стали в начале 2000 года заметно расти - главным образом из-за повышения цен на энергоносители, основные индексы инфляции, в которых не учитываются цены на продовольствие и энергию, оставались невысокими. |
| Energy demand will be met: | Удовлетворение спроса на энергоносители будет обеспечиваться за счет: |
| Aware that dependence on imported energy generated economic vulnerability and social disparities, his Government had adopted a strategy to reduce such dependence, diversify sources of energy and develop renewable energy. | С учетом того, что зависимость его страны от импорта энергоносителей порождает уязвимость ее экономики и вызывает социальное неравенство, его правительство приняло стратегию по снижению такой зависимости, диверсификации источников энергии и освоению возобновляемых источников энергии. |
| ERS contains energy statistics on more than 215 countries and areas relating to production, trade and both intermediate and final consumption for primary and secondary conventional, non-conventional and new and renewable sources of energy. | Подборка «Статистика энергетики» содержит данные об энергетике по более чем 215 странам и районам, включая данные о производстве обычных, нетрадиционных и новых и возобновляемых энергоносителей, о торговле ими и их промежуточном и конечном потреблении. |
| Lack of energy for household needs and small-scale enterprises limits the ability of women to take care of their families and themselves, pursue higher levels of education, earn income and participate in social and community affairs. | Нехватка энергоносителей для целей домашних хозяйств и малых предприятий ограничивает способность женщин заботиться о своих семьях и о самих себе, повышать уровень образования, получать доход и участвовать в решении социальных вопросов и в общественной жизни. |
| In this case, the support to international energy studies, government resources management, industry's business process management and international financial reporting standards requires that the standards be reliable over the long-term so that continuous time series are assured. | В данном случае оказание поддержки международным исследованиям в области энергоносителей, управлению государственными ресурсами, процессу регулирования предпринимательской деятельности в отрасли и международным стандартам представления финансовой отчетности связано с необходимостью применения надежных стандартов в течение длительного периода времени, с тем чтобы обеспечить непрерывность временных рядов. |
| While major energy-exporting countries in the region recorded another year of high energy export revenues, energy importers in the region struggled to finance their current account deficits. | В то время как основные экспортеры энергоносителей в регионе в прошлом году вновь достигли рекордно высоких показателей экспортных поступлений, страны региона, являющиеся импортерами энергоносителей, прилагали отчаянные усилия с целью финансирования нынешнего дефицита своих платежных балансов. |
| Industrialization required cheap and reliable sources of energy, and Sri Lanka welcomed UNIDO's emphasis on that sector. | Для индустриализации требуются дешевые и надежные источники электроэнергии, поэтому Шри - Ланка приветствует тот факт, что ЮНИДО уделяет этому сектору особое внимание. |
| A meeting of regional power companies on energy exchanges was held in Athens from 11 to 13 October. | 11-13 октября в Афинах было проведено совещание региональных компаний электроснабжения по вопросу о взаимных поставках электроэнергии. |
| Non-members of OECD, which represent 82 per cent of the world's population (5.5 billion), use 47 per cent of global electricity and 56 per cent of primary energy. | Не входящие в ОЭСР страны, в которых проживает 82 процента населения мира (5,5 млрд. чел.), потребляют 47 процентов производимой в мире электроэнергии и 56 процентов первичной энергии. |
| Both Tajikistan and Kyrgyzstan are trying to develop their potentially vast hydroelectric industry by selling it to South Asia, and an energy link with Afghanistan is seen as the first step in such expansion. | Таджикистан и Киргизия пытаются развивать свою экономику путём продажи электроэнергии со своих ГЭС в Южную Азию, поставка электроэнергии в Афганистан рассматривается как первый шаг в этом направлении. |
| the improvement of the efficiency of consumption, production and distribution of electricity or thermal energy, whether in new or retrofitted generating and co-generating facilities; | повышение эффективности потребления, производства и распределения электрической и тепловой энергии на новых или модернизированных генерирующих установках и установках комбинированного производства тепла и электроэнергии; |
| It is the energy of my thoughts which has touched your instruments and directed you here. | Это сила моей мысли коснулась ваших приборов и направила вас сюда. |
| "I am an unstoppable force of energy." | "Я сила, которую невозможно остановить". |
| The legitimacy of the NPT should be reinforced through renewed efforts on the part of the nuclear Powers and through increased international cooperation for the peaceful use of nuclear energy. | Законная сила Договора о нераспространении должна укрепиться через возобновленные усилия со стороны ядерных держав и укрепление международного сотрудничества в деле использования атомной энергии в мирных целях. |
| Several transition countries have become sustainable net exporters of services with comparative advantage in low-skilled labour, energy and natural endowment-intensive services. | Некоторые страны с переходной экономикой превратились в устойчивых чистых экспортеров услуг, обладающих сравнительными преимуществами в тех секторах услуг, где требуется неквалифицированная рабочая сила, энергоресурсы и обеспеченность природными богатствами. |
| On the basis of the recorded force/deformation curves, the total energy absorption capacity for a battery vehicle with nine tubes can be estimated as follows: | На основе зарегистрированных кривых зависимости "сила - деформация" общую энергопоглощающую способность транспортного средства - батареи с девятью трубками можно определить следующим образом: |
| Pöyry Energy Consulting AG presented its vision on interaction with the NPIs and the National Coordinators. | "Пойри энерджи консалтинг АГ" представила свою концепцию взаимодействия с НУУ и национальными координаторами. |
| The prospective talks have been prompted by the preliminary deal reached between the Greek Cypriot administration and the energy company named Noble Energy for drilling to be undertaken in the area known as "Block 12", which is within the so-called exclusive economic zone of Cyprus. | Побудительным моментом для возможных переговоров служит заключенная между администрацией киприотов-греков и энергетической компанией «Ноубл энерджи» предварительной сделки на ведение буровых работ в районе, известном как «Блок 12», который расположен в так называемой исключительной экономической зоне Кипра. |
| I'm trying to find out about drilling equipment that might've been sold by Bonamo Energy to the Iraqis in violation of sanctions. | Я пытаюсь разузнать о буровом оборудовании, которое могли продать через "Бонамо Энерджи" в Ирак в обход международных санкций. |
| Mr. Magne Seljeflot, Chairman, Aon Energy Group | Председатель "Аон Энерджи Груп" г-н Магне Сельефлот |
| He joined Imperial Energy Group on 1st February, 2007 and build up the company successfully to produce 16500 BOPD of oil. | Он начал свою работу в Империал Энерджи 1 февраля 2007г. и сумел вывести компанию на сегодняшний уровень добычи в 16500 баррелей в сутки. |
| The Secretary-General had called upon the global community to achieve universal access to modern energy services by 2030. | Генеральный секретарь призвал мировое сообщество к 2030 году обеспечить всеобщий доступ к современным услугам в области энергообеспечения. |
| In this regard, the World Energy Assessment, being mindful of the fact that the sustainable energy debate was not about renewables versus conventional energy technologies, gives a balanced treatment thereof. | В этой связи в докладе об оценке энергетических запасов в мире было учтено, что обсуждение проблематики устойчивого энергообеспечения нацелено не на противопоставление возобновляемых источников энергии обычным энергетическим технологиям, а на их сбалансированное рассмотрение. |
| Its investments will range from regional projects that benefit multiple countries to small- and medium-scale energy projects that increase access to electricity in rural regions, including through its Sustainable Energy Fund for Africa. | Эти инвестиции будут направляться на осуществление как региональных проектов, отвечающих интересам нескольких стран, так и мало- и среднемасштабных проектов в области энергообеспечения, способствующих расширению доступа к электроэнергии в сельских районах, в том числе по линии учрежденного Африканским банком развития Фонда устойчивой энергетики для Африки. |
| By building roads, providing energy services and encouraging income-generating activities, the Initiative has achieved concrete results in fighting poverty and exclusion, improving infrastructure and de-marginalizing rural areas. | Благодаря строительству дорог, усилению энергообеспечения и развитию приносящих доход видов деятельности в рамках этой инициативы были достигнуты конкретные результаты в деле борьбы с нищетой и социальной отчужденностью, в деле улучшения инфраструктуры и сокращения изолированности сельских районов. |
| Most of the mission's interlocutors stressed the importance of such integration and called for the implementation of "integrating projects" to promote transnational economic infrastructure, telecommunications, transport, water and energy. | Большинство из тех, кто участвовал в беседах с представителями миссии, подчеркивали важное значение такой интеграции и выступали за осуществление «проектов в области интеграции» с целью содействовать развитию транснациональной экономической инфраструктуры, телекоммуникаций, систем транспорта, водоснабжения и энергообеспечения. |
| At present, the lack of financial resources and technology was hampering the efforts of developing countries to develop new and renewable energy. | В настоящее время нехватка финансовых ресурсов и технологии сдерживает усилия развивающихся стран по освоению новых и возобновляемых источников энергии. |
| Strongly rejecting all efforts to use energy issues as a means of exerting political pressure, | решительно не приемля любые усилия, предпринимаемые с целью использовать энергетические проблемы в качестве одного из средств оказания политического давления, |
| Efforts are ongoing to harmonize questionnaires and data-collection procedures among the main agencies involved in collection of data on energy statistics for the above-mentioned publications. | Предпринимаются усилия в целях согласования вопросников и процедур сбора данных среди основных учреждений, участвующих в процессе сбора данных по статистике энергетики для вышеупомянутых изданий. |
| The persistent world energy market instability, its impact on global financial markets and vice versa need to be addressed under the auspices of the United Nations Economic and Social Council in order to bring together all of the relevant parties concerned. | Вопросами сохраняющейся нестабильности мирового энергетического рынка, ее воздействия на глобальные финансовые рынка и их обратного воздействия нужно заниматься под эгидой Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций, чтобы объединить усилия всех соответствующих заинтересованных сторон. |
| (c) A comprehensive approach is needed whereby the international community would support measures by developing countries in the area of energy through financing and technical assistance at the bilateral, regional and multilateral levels, including South - South and producer-consumer dialogue and cooperation. | с) требуется комплексный подход, на основе которого международное сообщество поддерживало бы усилия развивающихся стран в области энергетики путем финансирования и оказания технической помощи на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях, в том числе в рамках диалога и сотрудничества между странами Юга и между производителями и потребителями. |
| The sustained unity and energy of the Group has helped to generate momentum on key assistance and support for Lebanon. | Неизменная сплоченность и энергичность членов Группы помогла придать импульс деятельности по ключевым направлениям оказания помощи и поддержки Ливану. |
| Its energy has lent it a high profile and led to some resentment, to which it should remain sensitive. | Энергичность, с которой она осуществляет свою деятельность, сделала еще более заметной ее роль, что вызывает определенное недовольство, которое она должна и в дальнейшем учитывать в своей работе. |
| But what about talent and energy and genuine interest in the work? | А как же талант, энергичность и искренний интерес к работе? |
| When, in the summer of 1803, the city was visited with yellow fever, Livingston displayed courage and energy in his endeavors to prevent the spread of the disease and relieve distress. | Когда летом 1803 года город охватила жёлтая лихорадка Ливингстон проявил мужество и энергичность в усилиях по предотвращению распространению болезни и помощи нуждающимся. |
| He paid special tribute to his predecessor, Mr. de Maria y Campos, for his skill and energy in steering the Organization through some of the most difficult times in its history. | Он особо отмечает своего предшествен-ника г-на де Мария-и-Кампоса за его умение и энергичность, которые помогали ему руководить Организацией в самые трудные времена в ее исто-рии. |
| Even at higher wind energy penetration levels, the capacity credit of wind power can still be substantial. | Даже при более высокой доле ветроэнергетических установок в общем объеме производства энергии их зачитываемая полезная мощность может быть достаточно значительной. |
| Depending on the efficiency of conversion of potential energy into electricity, the total quantity of electricity and electric capacity will have somewhat lower values. | В зависимости от эффективности преобразования потенциальной энергии в электрическую, общее количество получаемой электроэнергии и электрическая мощность будут иметь несколько ме́ньшие значения. |
| In 1980, Jacques Cousteau dreamed of creating a ship with a modern engine that would be powered, at least in part, by the wind, a clean, free, renewable energy source. | В начале 1980-х Жак-Ив Кусто задумался над созданием судна с современным движителем, мощность которого обеспечивал бы, хотя бы частично, ветер - чистый, бесплатный, возобновляемый источник энергии. |
| While approximately 3,000GW of tidal energy is estimated to be available worldwide, less than 3 per cent is located in areas suitable for power generation. | По оценкам, мощность приливной энергии составляет во всем мире примерно 3000 ГВт, однако на районы, подходящие для производства электроэнергии, приходится менее 3 процентов этой мощности. |
| 'Every computer has a cooling mechanism, 'though applying it at full power has severely depleted 'my energy banks.' | У любого компьютера есть охлаждающий механизм, хотя его запуск на полную мощность серьезно истощил мои запасы энергии. |
| Campo Verde Solar was acquired in April 2013 by Southern Power and Turner Renewable Energy. | Электростанция была приобретена совместно компаниями Southern Power и Turner Renewable Energy. |
| Their second album, Energy issued in Germany, was also released in the Netherlands, Austria, Switzerland and Hungary. | Второй альбом «Energy» помимо Германии, также был выпущен в Нидерландах, Австрии, Швейцарии и Венгрии. |
| As a result, the management of Lukoil has agreed to sell a 100% its subsidiary Lukoil Ukraine to the Austrian company AMIC Energy Management, which was announced at the end of July 2014. | В связи с этим руководство «Лукойл» договорилось о продаже 100 % дочерней компании «Лукойл Украина» австрийской компании AMIC Energy Management, о чём было объявлено в конце июля 2014 года. |
| Application of the Life Energy DETA-AP apparatus by seriously ill 31 year-old patient Alexander Savin. | Применение аппарата Life Energy DETA-AP тяжелобольным Александром Савиным, 31 год. |
| Incorporating the physics of "Extreme Sports", the Energy Zone is a fitness concept exclusive to the Emirates Palace. | Эксклюзивная фитнес-концепция только от палас-отеля "Emirates Palace". "Energy Zone" - это занятия экстремальными видами спорта. |