nuclear energy will continue to contribute to the overall energy mix. | Ядерная энергия сохранит свое место в общемировой структуре источников энергии. |
You're channeling his energy through the portal. | Тебя наполняет через портал его энергия. |
Many of the renewable energy technologies for electricity generation, such as the solar, wind, wave and tidal forms are, because of their variability, incapable of providing a steady and reliable power supply. | Многие технологии производства электроэнергии с использованием таких возобновляемых источников, как энергия солнца, ветра, волн и приливов, не могут в силу своей нестабильности являться постоянным и надежным источником энергоснабжения. |
The budget reflected a sound results framework that provided the Mission's management with clear guidance for the implementation of resolution 1509 and should act as an excellent basis for ensuring that resources and energy were applied in a way that supported the Mission's overall objectives. | Бюджет отражает солидную базу намеченных целей, что позволяет руководству Миссии четко ориентироваться в выполнении резолюции 1509, и должно стать великолепной основой для обеспечения того, чтобы ресурсы и энергия применялись в интересах достижения общих целей Миссии. |
Sanyo's operations are placed under two main strategic business domains 'Energy & Ecology' and 'Digital & Device. | Программы Sanyo разбиты на два основных направления 'Энергия и Экология' и 'Цифра и Оборудование'. |
We should recognize the reality that nuclear power will play an increasingly important role in meeting the energy needs of the world. | Следует признать реальность того, что ядерная энергетика будет играть все более важную роль в удовлетворении энергопотребностей в мире. |
The activities of other sectors, such as agriculture, energy and industrial development, should be taken into account. | Следует принимать во внимание деятельность в других секторах, таких, как сельское хозяйство, энергетика и промышленное развитие. |
Experts expressed the view that multilateral and regional negotiations on energy services should be pursued in recognition of the role that energy plays in development and taking into account the development policies and objectives of developing countries. | Признавая ту роль, которую энергетика играет в процессе развития, эксперты заявили о необходимости продолжения многосторонних и региональных переговоров по энергоуслугам с учетом политики и целей развивающихся стран в области развития. |
From job creation to economic development, from security concerns to the status of women, energy lies at the heart of all countries' core interests. | От создания рабочих мест до экономического развития, от обеспечения безопасности до улучшения положения женщин - энергетика образует ядро главных интересов всех стран. |
That resolution formalized "poverty reduction through productive activities", "trade capacity-building" and "environment and energy" as the three principal thematic areas of focus for UNIDO. | В этой резолюции "борьба с нищетой на основе производственной деятельности", "создание торгового потенциала" и "энергетика и окружающая среда" официально провозглашаются в качестве трех основных тематических областей основной деятельности ЮНИДО. |
Addressing those challenges requires establishing methods, structures and capacities at the local level to attract investments in energy services and mobilizing resources for investment in rural energy and development. | Для решения этих проблем требуется разрабатывать методы, структуры и потенциалы на местных уровнях с целью привлечения инвестиций в энергетический сектор и мобилизации ресурсов для инвестирования их в энергетические проекты и проекты развития сельских районов. |
About 20 per cent of world investment goes into the energy sector, and about 10 per cent goes into transportation infrastructure. | Примерно 20 процентов мировых инвестиций направляются в энергетический сектор и около 10 процентов - в инфраструктуру транспорта. |
The World Survey will also explore the constraints to women's economic empowerment resulting from emerging issues, such as climate change and the food and energy crises. | В Мировом обзоре будет также рассматриваться вопрос об ограничениях в деле расширения экономических возможностей женщин, связанных с такими возникающими проблемами, как изменение климата и продовольственный и энергетический кризисы. |
Whenever the term "transmission" is used alone in this Regulation, it means both the "control transmission" and the "energy transmission". | В тех случаях, когда термин "привод" используется в настоящих Правилах самостоятельно, он означает как "привод управления", так и "энергетический привод". |
The Study Group, which has a global coverage, is composed of coal producers, users, traders, policy advisers, equipment manufacturers, international organisations, researchers and global and regional energy analysts. | Успех или провал такой политики окажут значительное влияние на всемирный энергетический баланс, выходящее за рамки собственно угольного баланса, и, следовательно, заслуживают внимания всего энергетического сообщества в целом. |
The future energy matrix and renewable energy: implications for energy and food security | Будущий энергобаланс и возобновляемые источники энергии: последствия для энергетической и продовольственной безопасности |
UNCTAD could continue to assist developing countries, especially LDCs, in elaborating energy policies, tailored to their specific circumstances, that contribute to meeting the multi-dimensional developmental aspects of energy's contribution to development. | ЮНКТАД могла бы и впредь оказывать содействие развивающимся странам, особенно НРС, в разработке учитывающей их специфические особенности энергетической политики, способствующей учету многоплановых аспектов вклада энергетики в процесс развития. |
Addressing the challenges of poverty, of food and energy insecurity and of global warming without a significant rise in productive investments will be unsuccessful. | Решение проблем нищеты, отсутствия продовольственной и энергетической безопасности и глобального потепления без значительного наращивания производительных инвестиций не увенчается успехом. |
Thus, the level of stocks is a meaningful indicator especially for short term energy vulnerability. | Таким образом, уровень запасов как показатель имеет смысл, особенно для характеристики краткосрочной энергетической уязвимости. |
However, there is a lack of finance for strategic investments in power generation and in the full energy chain. | Однако финансирование стратегических инвестиций в производство энергии и всей энергетической цепочки отсутствует. |
Rising food and energy prices invariably raise food security concerns. | С ростом цен на продовольствие и энергоресурсы неизменно увеличивается число проблем продовольственной безопасности. |
For energy to be secure, it must be available, accessible, affordable, reliable and sustainable. | Для обеспечения энергетической безопасности энергоресурсы должны иметься в наличии, быть доступными и приемлемыми по цене, а их поставки - надежными и бесперебойными. |
Putin's efforts to transform Russia into a major energy power and use energy as a tool of Russian foreign policy make the region all the more strategically significant. | Старания Путина превратить Россию в крупнейшую энергетическую державу и использовать энергоресурсы как орудие во внешней политике России еще больше усиливают стратегическую важность этого региона. |
Some of the most significant pressures arise from rising demand for energy, which is projected to increase by about 34 per cent over the next decade. | Некоторые из факторов, вызывающие наиболее серьезную нагрузку, связаны с ростом спроса на энергоресурсы, который, согласно прогнозам, возрастет в следующее десятилетие примерно на 34 процента. |
This means that SEEA should not include separate entries in the balance sheets for renewable energy resources since this would lead to double counting. | Это означает, что в СЭЭУ возобновляемые энергоресурсы не нужно отражать отдельными проводками в балансах активов и пассивов, поскольку это привело бы к двойному счету. |
We agree with the Agency's assessment that global socio-economic development needs will require a large increase in the supply of energy in the coming decades. | Мы согласны с оценкой Агентства о том, что международное социально-экономическое развитие потребует значительного увеличения энергоснабжения в предстоящие десятилетия. |
The Peacebuilding Fund bridged a critical funding gap at end of the World Bank emergency energy support initiative until the completion of the Bumbuna Hydroelectric Project. | Фонд миростроительства восполнил серьезный пробел в финансировании после завершения реализации чрезвычайной инициативы Всемирного банка в области поддержки энергоснабжения и до завершения проекта строительства гидроэлектростанции в Бумбуне. |
In the context of sustainable development and in the areas of housing, health sector facilities, transport, agriculture and household energy, health impacts should be considered in the formulation of climate change mitigation policies. | В контексте устойчивого развития и жилищной сфере, а также в сфере учреждений сектора здравоохранения, транспорта, сельского хозяйства и энергоснабжения домохозяйств при разработке политики смягчения последствий изменения климата следует учитывать воздействие на здоровье. |
UNESCO also co-sponsored, with the Academy of Sciences for the Developing World, the fourth Dubrovnik Conference on Sustainable Development of Energy, Water and Environment Systems in December 2006. | ЮНЕСКО совместно с Академией наук для развивающихся стран организовала также в декабре 2006 года четвертую Конференцию в Дубровнике по вопросам устойчивого развития систем энергоснабжения, водоснабжения и экологических систем. |
The framework serves to channel the use of UNF funds in this area over a three-year period beginning in 2001, with the overall goal of advancing human development and mitigating climate change through the promotion of sustainable, market-oriented, clean energy services and technologies. | поощрение усилий по разработке и пропаганде устойчивых коммерческих подходов к обеспечению экологически чистого и доступного по цене энергоснабжения бедных сельских общин с использованием возобновляемых источников - по состоянию на 31 декабря 2002 года ФМПООН и ФООН оказали поддержку проектам в этой области на общую сумму 21,6 млн. долл. |
Further, rising energy prices is emerging as an issue of concern across much of the region. | Кроме того, рост цен на энергоносители становится одной из острых проблем для большой части стран региона. |
These include health issues, water charges, school transfer tests, energy prices, road safety and access to housing. | Эти вопросы включают проблемы здравоохранения, оплату за водоснабжение, школьные переходные экзамены, цены на энергоносители, безопасность на дорогах и доступ к жилью. |
Average regional output grew by 7.6 per cent in 2003, supported by rising prices for energy and commodities, and by robust domestic demand. | Объем производства в среднем по региону возрос в 2003 году на 7,6 процента благодаря росту цен на энергоносители и сырьевые товары и энергичному внутреннему спросу. |
The EBRD, in its 2006 transition report, stated that there has been significant progress in the reform of energy pricing, and gave quite good marks to all transition economies in price liberalization. | В докладе ЕБРР по вопросам переходного периода говорится, что достигнут значительный прогресс в деле реформирования ценообразования на энергоносители, и даны достаточно хорошие оценки всем странам с переходной экономикой в отношении либерализации цен. |
Energy demand will be met: | Удовлетворение спроса на энергоносители будет обеспечиваться за счет: |
The efficiency gains in transport energy use prompted by the oil price increases in the 1970s had until recently been restraining the growth in transport energy demand. | Повышение эффективности использования энергоносителей на транспорте, вызванное ростом цен на нефть в 70-х годах, до недавнего времени сдерживало рост спроса на энергоносители в области транспорта. |
We call on major oil-exporting and oil-importing countries to make concerted efforts to stabilize the energy market. | Мы призываем крупнейшие страны-экспортеры нефти и страны-импортеры нефти предпринять согласованные усилия для стабилизации рынка энергоносителей. |
The major goal should be to support the development of the coal companies in order to ensure that coal retains its position on the energy market. | Основная задача заключается в поддержке развития угольных компаний для сохранения позиции угля на рынке энергоносителей. |
At the same time, the internal market changes were echoed in the EU neighbourhood, in particular in the energy exporting countries and to some extent in the transit countries. | В то же время изменения на внутренних рынках отозвались эхом во всем окружении ЕС, в частности в странах - экспортерах энергоносителей и, в некоторой степени, в странах транзита. |
Security of energy supplies; | Ь) безопасность поставок энергоносителей; |
Coal is the most important primary energy and electricity source and the only significant domestic energy resource in the Czech Republic. | Уголь является весьма важным первичным энергоносителем и источником производства электроэнергии и одновременно единственным крупным отечественным энергоисточником в Чешской Республике. |
Renewable energy contributes about 75 per cent of the country's electricity needs. | Возобновляемые источники энергии обеспечивают около 75% потребностей страны в электроэнергии. |
The provision of network electricity is often the most costly form of energy supply in rural areas. | Поставки электроэнергии из энергосистем нередко являются самым дорогостоящим способом энергоснабжения сельских районов. |
Transnistria accounted for a third of Moldova's total industrial production and almost its entire energy production. | На Приднестровье приходится одна треть всего промышленного производства Молдовы и почти все производство электроэнергии. |
The study found that descriptive normative messages produced unreliable results; some households produced desirable energy savings and others produced an undesirable boomerang effect. | Это исследование показало, что описательные формулировки нормы не дают долговременных результатов: некоторые семьи достигали желаемой экономии электроэнергии, а в некоторых возникал нежелательный «эффект бумеранга». |
It is the energy of my thoughts which has touched your instruments and directed you here. | Это сила моей мысли коснулась ваших приборов и направила вас сюда. |
Do you know what it takes to do this? People, energy, make the glue, organize the team. | Знаете, каких это усилий стоит? Люди, сила, замешивание клея, сбор команды. |
The calculations shall simulate the energy and direction of impact which would occur if that particular superstructure were to be submitted to the roll-over tests prescribed in appendix 1. | При расчете должны быть смоделированы такая сила и такое направление удара, которые были бы заданы при испытании этой конкретной конструкции кузова методом опрокидывания, предписанным в добавлении 1. |
Science and technology are seen by some as driving growth in the world and, when applied to agriculture, energy creation and health, will reduce poverty and address the Millennium Development Goals. | Наука и технологии подчас рассматриваются как движущая сила роста в мире и при их применении в сельском хозяйстве, энергетике и здравоохранении должны вести к сокращению масштабов нищеты и выполнению Целей развития тысячелетия. |
Radio waves have the lowest energy or longest wavelength... but most celestial objects emit them. | Причина в том, что ядра гелия труднее приблизить друг к другу настолько, чтобы ядерная сила взяла верх, захватила их и заставила плавиться. |
Texted one of my friends at Farion Energy, explained the situation with Davis. | Написал своему другу из Фэрион Энерджи, объяснил ситуацию с Дэвисом. |
President of the Energy Consortium Group. | Президент Энерджи Консорциум Групп. |
The prospective talks have been prompted by the preliminary deal reached between the Greek Cypriot administration and the energy company named Noble Energy for drilling to be undertaken in the area known as "Block 12", which is within the so-called exclusive economic zone of Cyprus. | Побудительным моментом для возможных переговоров служит заключенная между администрацией киприотов-греков и энергетической компанией «Ноубл энерджи» предварительной сделки на ведение буровых работ в районе, известном как «Блок 12», который расположен в так называемой исключительной экономической зоне Кипра. |
Branch Energy, a company affiliated to EO, has been contracted to work the Koidu diamond mines. | Со связанной с ЭА компанией "Брэнч энерджи" был заключен контракт на разработку месторождения алмазов Коиду. |
Various incinerators, including plants such as those of Gummi-Mayer, Sita-Elm Energy and Modesto tyres have all been closed as a result of these problems. | Различные установки по сжиганию отходов, включая такие заводы как "Гумми-Майер", "Сита-Элм энерджи" и "Модесто таярз" были закрыты в результате этих проблем. |
They also suggested that existing incentives should be scaled up in order to ensure that the necessary global shift to cleaner energy systems takes place. | Они предположили также, что для достижения на практике необходимого глобального перехода к экологически более чистым системам энергообеспечения требуется на порядок усилить существующие стимулы. |
Efforts are being made to develop non-traditional forms of energy: the comprehensive and effective transformation and mastery of solar energy, which is of great importance to the solution of Uzbekistan's energy problems. | Активно проводятся работы по созданию нетрадиционных видов энергии - комплексному и эффективному преобразованию и освоению солнечной энергии, что имеет большое значение в решении проблем энергообеспечения страны. |
Microfinance and other small-scale financing schemes may also be able to encourage local entrepreneurs, including women, to start businesses for the provision of decentralized energy services as well as other micro-, small- and medium-sized enterprises. | Микрофинансирование и другие мелкомасштабные схемы финансирования также могут побуждать местных предпринимателей, включая женщин, организовывать предприятия в сфере децентрализованного энергообеспечения и другие микро-, малые и средние предприятия. |
The Financing Energy Services for Small-Scale Energy-Users Programme completed activities in South Africa, Lesotho, and Zimbabwe. | По Программе финансирования энергообеспечения небольших энергопотребителей завершены мероприятия в Южной Африке, Лесото и Зимбабве. |
Ways and means to support the development and enable the implementation of national sustainable energy policies and action programmes, including sustainable rural energy development programmes. | пути и средства оказания поддержки разработке национальной политики и программ действий в области устойчивого энергообеспечения, а также пути и средства, открывающие возможности для реализации такой политики, включая программы устойчивого развития энергетического сектора в сельских районах. |
In 2011, the Secretary-General launched a new initiative entitled "Sustainable Energy for All" to mobilize urgent global action on three linked initiatives, including doubling the share of renewable energy in the global energy mix by 2030. | В 2011 году Генеральный секретарь выступил с новой инициативой под названием «Устойчивая энергетика для всех», призванной срочно мобилизовать глобальные усилия для осуществления трех взаимосвязанных инициатив, в том числе удвоить к 2030 году долю возобновляемой энергии в глобальной энергетике. |
Japan has actively directed its energy and resources towards mine action, including mine clearance, as shown in the cases of Cambodia and Afghanistan. | Япония активно направляет свои усилия и ресурсы на борьбу с минами, включая деятельность по разминированию, что уже имело место в Камбодже и Афганистане. |
Since these technologies will be needed to secure a share for coal in a sustainable energy mix for the long-term, all parties interested in coal, including Governments, should join their efforts to develop financing mechanisms, credit schemes and incentives for the deployment of these technologies. | Поскольку эти технологии будут необходимы для обеспечения необходимой доли угля в устойчивом наборе энергоносителей в течение длительного времени, все стороны, заинтересованные в использовании угля, включая правительства, должны объединить свои усилия для разработки механизмов финансирования, программ кредитования и отыскания стимулов широкого разворачивания использования этих технологий. |
The Delhi Declaration had placed strong emphasis on technology transfer, establishing a firm link with the energy outcomes of the World Summit on Sustainable Development. | По мере осознания того, что отрицательные последствия изменения климата будут подрывать национальные и международные усилия, направленные на достижение устойчивого развития, становится очевидной необходимость решительных национальных и международных действий, направленных на решение проблем, связанных с изменением климата. |
Investors know how to allocate resources, but it is up to the Government to commit energy to motivate their decisions on the basis of a solid infrastructure. | Инвесторы знают, как размещать ресурсы, однако именно правительство должно прилагать усилия к тому, чтобы побудительным мотивом для их решений служила надежная инфраструктура. |
The sustained unity and energy of the Group has helped to generate momentum on key assistance and support for Lebanon. | Неизменная сплоченность и энергичность членов Группы помогла придать импульс деятельности по ключевым направлениям оказания помощи и поддержки Ливану. |
Commitment and energy came from the joint efforts of actors at the national level in both the North and the South. | Свою приверженность и энергичность продемонстрировали объединившие усилия участники деятельности на национальном уровне в странах как Севера, так и Юга. |
These meetings underlined that good education levels and women's energy are important assets in the process of market building, creating jobs and reviving economic growth. | В ходе этих совещаний подчеркивалось, что высокая образованность и энергичность женщин являются важными факторами в процессе формирования рынка, создания рабочих мест и оживления экономического роста. |
Well, I like Lewis's energy. | Мне нравится энергичность Льюиса. |
He paid special tribute to his predecessor, Mr. de Maria y Campos, for his skill and energy in steering the Organization through some of the most difficult times in its history. | Он особо отмечает своего предшествен-ника г-на де Мария-и-Кампоса за его умение и энергичность, которые помогали ему руководить Организацией в самые трудные времена в ее исто-рии. |
In alpine conditions, all physical phenomena take place differently: the power of internal combustion engines is reduced, tension in power lines decreases, and the costs of supplying energy and foodstuffs are higher. | В условиях высокогорья все физические явления происходят иначе: уменьшается мощность двигателей внутреннего сгорания, падает напряжение в сети линий электропередач, повышаются затраты на доставку энергетических носителей, продуктов питания. |
The specific weight of production power of hydroelectric power plants is currently 17.8 percent in the total energy system of the Republic. | В 2010 году мощность произведённой гидроэнергии составила 17,8 процента от общей мощности энергетической системы республики. |
So these insects store energy in a spring and release that really quickly to get the high power they need to jump out of water, for example. | Эти насекомые хранят энергию в пружинных механизмах и быстро высвобождают её, чтобы получить высокую мощность для совершения прыжка из воды, например. |
All RAC manufacturers have launched models whose energy saving performance is exceedingly higher than that of models released 10 years ago by putting their production lines to full operation. | Все производители выпустили модели намного больше экономящие электроэнергию, чем модели 10-летней давности, запустив линии производства на полную мощность. |
Electricity generation accounts for most of Panama's domestic energy production, with hydroelectric generation alone accounting for 75% of the country's total energy production. | Второй проект под названием AES Esti, стоимостью 200 миллионов долларов, включает в себя строительство двух гидроэлектростанций на реке Chiriqui. Строительство двух гидроэлектростанций Guasquitasи Canjilonesбыло начато в августе 2000 года, проектная мощность гидротехнического сооружение 132 миллиона мегаватт. |
For several years, each week the show aired at Radio Energy 92.7 FM in San Francisco. | В течение нескольких лет каждую неделю шоу выходило в эфире радио Energy 92.7 FM в Сан-Франциско. |
Notable companies active in Kurdistan include ExxonMobil, Total, Chevron, Talisman Energy, Genel Energy, Hunt Oil, Gulf Keystone Petroleum, and Marathon Oil. | Известные компании, работающие в Курдистане, включают Exxon, Total, Chevron, Talisman Energy, Genel Energy, Hunt Oil, Gulf Keystone Petroleum и Marathon Oil. |
The RETScreen Clean Energy Management Software (usually shortened to RETScreen) is a software package developed by the Government of Canada. | RETScreen Clean Energy Management Software (сокращенно RETScreen) - программный пакет, разработанный по заказу правительства Канады. |
Red Mounting Energy Corporation supplies Surgutneftegas with a nitrogen air separation unit (ASU). | Журнал «Технические газы» опубликовал статью о 10-м семинаре «Повышение эффективности и безопасности производств продуктов разделения воздуха» с участием технического директора криогенного направления Red Mountain Energy Сергея Руцкого. |
Gasworld magazine exclusive interview with CEO Denis Smyslov "Red Mountain Energy - Creative Solutions for 21st century Energy" is available at the following link: RedMountainInterview (pdf, 516 Kb). | ООО «Премиум Инжиниринг» (эксклюзивный представитель Red Mountain Energy) заключила договор с ООО «УК «КЭР-Холдинг» на проектирование установки переработки попутного нефтяного газа в Чечне. |