| When this is struck by a quantum of light (photon), the absorbed energy causes electron emission due to the photoelectric effect. | Когда на фотокатод попадает квант света (фотон), поглощённая энергия вызывает эмиссию электронов за счет внешнего фотоэффекта. |
| The award process is overseen by the Global Energy Prize International Award Committee, which consists of 20 scientists from 14 countries. | Решение по выбору лауреатов премии принимает Международный комитет по присуждению премии «Глобальная энергия», в состав которого входят 20 авторитетных учёных из 13 стран. |
| And, in fact, he did wind up opening up - by the way, his energy is evidenced in other ways. | На самом деле, он в итоге раскрылся в интервью, кстати, надо сказать, что его энергия проявляла себя и другими способами. |
| Given r, the energy as a function of the positions, E(r), is the value of E(r) for all r of interest. | При известном г энергия является функцией Е(г) для всех рассматриваемых значений г. |
| Its performance was supported by basic global competitiveness factors, such as strong infrastructure and networks, cheaper energy costs in comparison with developed countries, an innovative and modern banking/financial sector with global linkages, economic stability and an extended growth rate. | Достигнутые ею результаты базируются на основных факторах глобальной конкурентоспособности, таких, как мощная инфраструктура и сети, более дешевая энергия в сравнении с развитыми странами, современный банковский/финансовый сектор, имеющий глобальные связи и действующий новыми методами, стабильность экономики и динамичный рост. |
| Nuclear energy is thus an important and inevitable option for India. | Поэтому атомная энергетика - важный и неизбежный выбор для Индии. |
| In addition, the Economic Commission for Europe secretariat was asked to explore the possibilities to contribute to the ECE climate change activities in areas like transport, energy, forestry and housing, possibly with other sectoral committees of the Economic Commission for Europe. | Кроме того, секретариату Европейской экономической комиссии было предложено изучить возможные пути содействия работе над вопросами изменения климата, проводимой ЕЭК в таких областях, как транспорт, энергетика, лесное и жилищное хозяйство, при возможном участии других секторальных комитетов Европейской экономической комиссии. |
| In June 2011, UNIDO co-organized the high-level Vienna Energy Forum under the theme "Energy for all - time for action", which focused on energy poverty and increasing energy access in developing countries. | В июне 2011 года ЮНИДО выступила в роли одного из организаторов состоявшегося в Вене Энергетического форума высокого уровня по теме «Энергетика для всех - время действий», в ходе которого основное внимание было уделено вопросам энергетической бедности и расширения доступа к энергоресурсам в развивающихся странах. |
| Against the background of growing energy demands world-wide, Lithuania concurs with the Director General that there are various opinions on the future of nuclear power. | Ядерная энергетика может содействовать удовлетворению глобальных потребностей в электроэнергии на устойчивой и экологически безопасной основе. |
| The European Commission's contribution of US$16,577 has been specifically earmarked for the environment, transport, statistics, trade facilitation, economic analysis and energy. | Взнос Европейской комиссии в размере 16577 долл. США был конкретно предназначен для таких секторов, как окружающая среда, транспорт, статистика, упрощение процедур торговли, экономический анализ и энергетика. |
| The strategic geographic location of Azerbaijan at the intersection of major trade routes along the emerging East-West and North-South transport and energy corridors provides an important asset to turn the country into an energy and infrastructure hub. | Стратегическое географическое положение Азербайджана, расположенного на пересечении важных торговых путей вдоль формирующихся транспортных и энергетических коридоров между Востоком и Западом, Севером и Югом, дает нам прекрасную возможность превратить нашу страну в энергетический узел и центр инфраструктуры. |
| The energy spike now registers minimal activity, Sarah Jane. | Энергетический всплеск сейчас минимален, Сара Джейн. |
| It's caused an energy surge within the subspace pulse. | Это вызвало энергетический выброс в подпространственном импульсе. |
| To meet the requirement set in this article 6, the heads of government of the EU launched at their summit in 1998 the so-called Cardiff process, focusing on the integration of the environment, to start with, in the transport, energy and agriculture sectors. | Для выполнения требования, изложенного в этой статье 6, главы правительств ЕС инициировали на встрече на высшем уровне в 1998 году так называемый Кардиффский процесс, решив уделять основное внимание на первоначальном этапе интеграции аспектов охраны окружающей среды в транспортный, энергетический и сельскохозяйственный секторы. |
| In order to strengthen cooperation in this field, the Kingdom of Saudi Arabia, on instructions from the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah Bin Abdelaziz Al Saud, has founded the International Energy Forum, whose secretariat is hosted in Riyadh. | Для укрепления сотрудничества в этой области Королевство Саудовская Аравия по указанию Хранителя двух Святых Мечетей короля Абдаллы ибн Абдель Азиза Аль Сауда основало Международный энергетический форум, секретариат которого расположен в Эр-Рияде. |
| Yet, as the discussion showed, there are important technological and economic issues which call for coherent energy policies both at the national and international levels. | Вместе с тем, как показали обсуждения, существует ряд важных технологических и экономических вопросов, требующих принятия последовательной энергетической политики как на национальном, так и на международном уровне. |
| The Conference acknowledges that each State party has the right to define its national energy policy. | Конференция признает, что каждое государство-участник имеет право самостоятельно определять национальную политику в энергетической области. |
| (e) analyse the resource requirements for of applying energy vulnerability indicators for all ECE member states. | ё) оценки потребностей в ресурсах для применения показателей энергетической уязвимости в отношении всех государств - членов ЕЭК |
| During the 1990s, the gross generation of nuclear electricity in Asia grew by 63.7 per cent, and the availability of global nuclear energy increased from 73 per cent to over 82 per cent, which is equivalent to adding 33 gigawatts of new generating capacity. | В 90-е годы общий объем электроэнергии, производимой на атомных электростанциях Азии, увеличился до 63,7 процента, а общемировой объем атомной энергии возрос с 73 до более 82 процентов, что равнозначно увеличению энергетической мощности на 33 гигаватта. |
| Source: Energy Information Administration, Department of Energy, 2007. a Including wind, solar, geothermal, wood and waste. b Including Central and Eastern Europe, Africa and Western Asia. | Источник: Управление по энергетической информации, министерство энергетики США, 2007 год. а Включая энергию ветра, солнечную, геотермальную энергию, энергию, получаемую от сжигания древесины и отходов. |
| The success with which countries adapt to a situation with higher energy prices will depend on their natural resource endowments, physical geography and level of development. | Успех усилий стран по адаптации к ситуации, характеризующейся более высокими ценами на энергоресурсы, будет зависеть от их обеспеченности природными ресурсами, физической географии и уровня развития. |
| NEW YORK - Reconciling global economic growth, especially in developing countries, with the intensifying constraints on global supplies of energy, food, land, and water is the great question of our time. | НЬЮ-ЙОРК - Примирение глобального экономического роста, особенно в развивающихся странах, с растущими ограничениями на мировые энергоресурсы, продовольствие, землю и воду - это серьезный вопрос нашего времени. |
| Owing to consistent growth in domestic demand, the ESCWA region had already been under mounting inflationary pressure at a time when international commodity prices, including for energy, metal and food items, started surging at an alarming rate in 2007 and 2008. | Вследствие неуклонного роста внутреннего спроса в регионе ЭСКЗА здесь уже отмечался рост инфляционного давления в то время, когда международные цены на сырьевые товары, в том числе энергоресурсы, металлы и продукты питания, стали расти в 2007 - 2008 годах тревожными темпами. |
| In the five years leading up to 2008, in particular in 2003 and 2004, global energy demand increased at an average annual growth of 2.2 per cent per year, as compared with 1.2 per cent during the preceding five-year period. | На протяжении пяти лет до 2008 года, в частности в 2003 и 2004 годах, глобальный спрос на энергоресурсы возрастал среднегодовыми темпами в 2,2% против 1,2% в предыдущий пятилетний период. |
| Nepal and Bhutan also export energy, as they have the advantage of generating surplus hydroelectricity. | Непал и Бутан также экспортируют энергоресурсы за счет имеющихся на их гидролектростанциях избыточных мощностей. |
| It would also provide any objective advice that might be required on an optimal energy mix that is both safe and environmentally sound. | Такая организация также представила бы, в случае необходимости, объективные рекомендации в отношении оптимального сочетания безопасных и экологически чистых источников энергоснабжения. |
| For the period 2001-2002, the Kuwaiti Fund offered development assistance amounting to $10 million to support development projects in the agriculture, water, energy and transportation sectors. | В период 2001 - 2002 годов Кувейтский фонд предложил помощь для развития в объеме вплоть до 10 млн. долл. США в поддержку проектов в области сельского хозяйства, водо- и энергоснабжения и транспорта. |
| (b) Provide modern energy services to rural and unserved urban populations; | Ь) обеспечения оказания современных услуг в области энергоснабжения населения сельских районов и городских жителей, не охваченных такими услугами; |
| The Centres for Small Hydropower in Hangzhou, China, and Kerala, India, noted in paragraph 27 above play an important role in this connection by showing how decentralized power generation can provide effective energy services to off-grid rural communities. | Важную роль в этой связи играют центры малых ГЭС в Ганчжоу, Китай, и Кирале, Индия, о которых идет речь в пункте 27 выше и которые доказывают возможность производ-ства электроэнергии на децентрализованной основе для обеспечения эффективного энергоснабжения сельских общин, лишенных доступа к сетям электро-снабжения. |
| Slovenia promotes energy-efficient policies and programmes with priorities set on use of safe technologies, rehabilitation and modernization of power systems, development of renewable energy systems, and awareness-raising on fuel efficiency. | Словения пропагандирует стратегии и программы эффективного использования энергии, причем приоритетными в этом контексте являются использование безопасных технологий, восстановление и модернизация систем энергоснабжения, освоение возобновляемых источников энергии, а также повышение уровня информированности населения о методах эффективного использования топлива. |
| No country in the world bases its own energy strategy on imported fuels to the exclusion of its own energy resources. | Ни одна страна мира не строит свою энергетическую стратегию на импортированном топливе, игнорируя собственные энергоносители. |
| Table 1 summarizes the status of climate-related energy and CO2 taxes implemented, adopted or under consideration in Parties. | В таблице 1 приводятся краткие сведения о положении дел с применением, принятием или рассмотрением Сторонами "климатических" налогов на энергоносители и СО2. |
| Conventional energy prices (electricity, liquid petroleum gas, kerosene, and diesel) are often kept artificially low through subsidies to facilitate industrialization and for other social reasons, and thus little money is allocated to support bioenergy. | Цены на традиционные энергоносители, такие, как электроэнергия, сжиженный нефтяной газ, керосин и дизельное топливо, зачастую искусственно снижаются с помощью субсидий для поддержки промышленного развития и по другим причинам социального характера, в связи с чем на финансирование биоэнергетики выделяется мало средств. |
| The 2008-2009 economic and financial crisis and the surge in food and energy prices caused a serious setback in the global efforts to achieve the Millennium Development Goals, and the global economy is still struggling to overcome the impact of the crisis. | Экономический и финансовый кризис 2008 - 2009 годов и скачок цен на продовольствие и энергоносители серьезно подорвали глобальные усилия по достижению Целей развития тысячелетия, и глобальная экономика до сих пор пытается преодолеть последствия этого кризиса. |
| promotion and facilitation of implementation of the UNECE Guidelines on Reforming Energy Pricing and Subsidies to policymakers in countries with economies in transition, including through collaborative activities with other United Nations agencies and relevant international organizations (C); | Ь) пропаганда и содействие осуществлению Руководящих принципов ЕЭК ООН по реформированию цен и субсидий на энергоносители, предназначенных для разработчиков политики в странах с переходной экономикой, включая совместные виды деятельности с другими агентствами Организации Объединенных Наций и соответствующими международными организациями (К); |
| As energy import dependence grows, countries might place increased emphasis on the diversification of energy supplies, the diversification of the types of energy used, the promotion of energy conservation and efficiency, and the development of indigenous energy supplies. | По мере усиления этой зависимости страны, возможно, будут уделять больше внимания диверсификации поставок энергоносителей и видов используемой энергии, содействовать сбережению энергии и ее эффективному использованию, а также освоению внутренних энергоресурсов. |
| Apart from the Russian Federation, each grouping is, to a varying extent, a net importer of energy. | Страны, входящие в эти группы, за исключением Российской Федерации, являются в различной степени чистыми импортерами энергоносителей. |
| The broad exchange of views demonstrated the willingness to search for mechanisms that would ensure the interest of potential partners in the provision of a reliable and stable supply of energy resources to international markets. | Состоявшийся широкий обмен мнениями продемонстрировал стремление к поиску механизмов, призванных гарантировать сочетание интересов потенциальных партнеров в сфере обеспечения надежных и стабильных поставок энергоносителей на международные рынки. |
| Oil prices have increased sharply, as has concern about the security of energy supplies, with the possibility that both these effects will remain an integral part of the macro-environment for some time to come. | Цены на нефть резко повысились так же, как и обеспокоенность по поводу надежности поставок энергоносителей, и оба эти фактора будут в течение определенного времени продолжать оказывать влияние на макроэкономическую среду. |
| Our financing for clean energy has grown to more than $1 billion a year, and we plan to double that to more than $2 billion per year by 2013. | Наше финансирование в области чистых энергоносителей превысило 1 млрд. долл. США в год, а к 2013 году мы планируем его удвоить и довести его объем до более 2 млрд. долл. США в год. |
| Today, more than two billion people lacked access to clean, modern energy. | Сегодня свыше двух миллиардов людей не имеют доступа к экологически чистым современным средствам получения электроэнергии. |
| The project aims at stimulating industrial competitiveness through biomass energy generation and to reduce greenhouse gas emissions from industrial free zones in the Dominican Republic. | Цель проекта - стимулировать повышение конкурентоспособности промышленности посредством производства электроэнергии на основе биомассы и сокращения выбросов парниковых газов из зон свободного развития промышленности в Доминиканской Республике. |
| Other focus areas include expansion of combined heat and power and the Energy Saving Performance Contracting Programme. | Другие направления деятельности предусматривают расширение использования комбинированных установок получения тепла и энергии и контрактную программу экономии электроэнергии. |
| Based on the proposal of the World Energy Council representative, the delegates approved a one-day event of the Ad Hoc Group of Experts to be held on 27 November 2007 on "Fostering Investment in Cleaner Electricity Production from Fossil Fuels". | Опираясь на предложение представителя Всемирного энергетического совета, делегаты одобрили предложение о проведении однодневного мероприятия Специальной группы экспертов 27 ноября 2007 года на тему "Поощрение инвестиций в более экологичное производство электроэнергии из ископаемых видов топлива". |
| Individual projects can combine RE and EE components, such as the use of energy efficient lamps in solar PV systems, the significant energy and process efficiencies gained in biomass cogeneration projects, or the potential for combining demand-side EE components into new power projects. | Отдельные проекты могут объединять компоненты ВЭ и Э-Э, например использование энергоэффективных ламп в солнечных ФЭ-системах, значительное повышение энергоэффективности и технологической эффективности в проектах комбинированной выработки тепла и электроэнергии на основе биомассы, или возможность включения компонентов Э-Э со стороны спроса в новые энергетические проекты. |
| If his powers are linked to the energy that ties together the multiverse... | Если его сила связана с энергией, которая связывает между собой мультивселенную... |
| Geothermal energy and animal power are of interest in several countries. | В некоторых странах интерес представляют геотермальная энергия и мускульная сила животных. |
| His power using the Angel Arm is limited: like a battery, it contains only a certain amount of energy, and when that energy is gone he will die. | Сила «Ангельской руки» ограничена: как аккумулятор, он содержит только определенное количество энергии, и, когда эта энергия уходит, он умрет. |
| To provide the required energy services, in the form of heat, light and work, prior to the Industrial Revolution, the energy system relied on harnessing natural energy flows and on animate and human power. | До наступления Промышленной революции для обеспечения необходимых энергетических услуг, позволяющих получить тепло и свет и облегчить работу, в энергетике использовались освоенные природные источники энергии, силы живой природы и человеческая сила. |
| On the basis of the recorded force/deformation curves, the total energy absorption capacity for a battery vehicle with nine tubes can be estimated as follows: | На основе зарегистрированных кривых зависимости "сила - деформация" общую энергопоглощающую способность транспортного средства - батареи с девятью трубками можно определить следующим образом: |
| She had a very close relationship with the owner of Isodyne Energy... | У нее были довольно близкие отношения с владельцем Исодин Энерджи... |
| Before I forget them, why don't I head back over to Newett Energy, see if I can put some names to those faces? | Пока я их не забыл, почему бы мне не поехать назад в Ньюветт Энерджи, проверить, смогу ли я сопоставить имена с лицами? |
| This is the Beddington Zero Energy Development in London, which is one of the greenest buildings in the world. | Это жилой многофункциональный экологически чистый комплекс Зеро Энерджи в Беддингтоне, Лондон. |
| This is the Beddington Zero Energy Development in London, | Это жилой многофункциональный экологически чистый комплекс Зеро Энерджи в Беддингтоне, Лондон. |
| Mr. Chintan Shah, Suzlon Energy Limited, India | г-н Чинтан Шах, "Сузлон энерджи лимитед", Индия |
| The Committee also discussed the different options for a sustainable energy future and identified six options that should have special attention. | Комитет также обсудил различные варианты устойчивого энергообеспечения в будущем и выявил шесть вариантов, которым необходимо уделить особое внимание. |
| Efforts are being made to develop non-traditional forms of energy: the comprehensive and effective transformation and mastery of solar energy, which is of great importance to the solution of Uzbekistan's energy problems. | Активно проводятся работы по созданию нетрадиционных видов энергии - комплексному и эффективному преобразованию и освоению солнечной энергии, что имеет большое значение в решении проблем энергообеспечения страны. |
| Develop a coordination mechanism for sustainable energy finance with the ability to match financing needs arising from national energy plans with existing sources of philanthropic, public and private funds | Создать механизм координации по линии финансирования сектора устойчивой энергетики, способный находить существующие источники филантропических, государственных и частных средств для удовлетворения финансовых потребностей, обусловленных национальными планами энергообеспечения |
| Building out a national electricity grid has historically been a successful strategy for achieving high rates of energy access in many countries, but it is not as well suited to serving sparsely populated or remote areas. | Традиционно создание национальной сети электропередачи было успешной стратегией достижения во многих странах высокого уровня энергообеспечения, однако для малонаселенных или отдаленных районов этот метод не является столь же эффективным. |
| Most of the mission's interlocutors stressed the importance of such integration and called for the implementation of "integrating projects" to promote transnational economic infrastructure, telecommunications, transport, water and energy. | Большинство из тех, кто участвовал в беседах с представителями миссии, подчеркивали важное значение такой интеграции и выступали за осуществление «проектов в области интеграции» с целью содействовать развитию транснациональной экономической инфраструктуры, телекоммуникаций, систем транспорта, водоснабжения и энергообеспечения. |
| National efforts to address energy challenges involved a number of energy mix options with a focus on economic infrastructure. | Осуществляются национальные усилия по развитию энергетики, в частности по освоению различных источников энергии в целях укрепления экономической инфраструктуры. |
| Here in the Caribbean, great strides have been made in developing this alternative source of energy. | Здесь, в Карибском регионе, были предприняты огромные усилия с целью разработки этого альтернативного источника энергии. |
| Efforts to address gender and climate change focused on mainstreaming awareness and consultation into national and local adaptation and energy strategies and sustainable land development. | Усилия по решению гендерных вопросов и проблем, связанных с изменением климата, направлены на учет целей информирования и консультирования в национальных и местных стратегиях адаптации и энергопотребления и устойчивого землепользования. |
| However, no such global effort is visible when it comes to addressing the energy crisis. | Тем не менее глобальные усилия не столь ощутимы в вопросе разрешения энергетического кризиса. |
| Efforts directed at adopting cleaner production processes, cleaner energy technologies and cleaner fuels therefore contribute to improving air quality and protecting the atmosphere. | Поэтому усилия по переходу к более чистым производственным процессам, энергетическим технологиям и видам топлива способствуют улучшению качества воздуха и защите атмосферы. |
| The sustained unity and energy of the Group has helped to generate momentum on key assistance and support for Lebanon. | Неизменная сплоченность и энергичность членов Группы помогла придать импульс деятельности по ключевым направлениям оказания помощи и поддержки Ливану. |
| I would also like to thank you for the energy and circumspection with which you have begun your difficult task. | Я хотел бы также поблагодарить Вас за ту энергичность и осмотрительность, с какими Вы приступили к исполнению своей важной миссии. |
| If I had your looks and your energy, I'd fall in love tomorrow. | Мне бы твою внешность и энергичность, я бы завтра уже влюбилась. |
| Chief criteria for us are optimism, energy and positive attitude to life. As to the rest, it can be trained, especially by such a great team as Double Coffee has. | Главными критериями для нас являются оптимизм, энергичность и позитивное отношение к жизни, а остальному можно научиться, особенно в таком приятном коллективе, каким является коллектив Double Coffee. |
| In 2004, the networks were reviewed by an independent panel of knowledge experts, who commended the networks' energy and responsiveness. | В 2004 году работа сетей была проанализирована независимой группой экспертов по вопросам знаний, которые высоко оценили энергичность работы и быстроту реагирования сетей. |
| A highly sophisticated type of energy draining our power and increasing. | Весьма изощренный и возрастающий тип энергии, истощающий нашу мощность. |
| Over the last 15 years, the annual energy output per turbine unit has increased 100-fold, and turbine capacity for typical commercial machines has increased from 55 kilowatts to over 3 megawatts. | В последние 15 лет ежегодное производство энергии на турбину увеличилось в 100 раз, а мощность турбины типичных коммерческих машин увеличилась с 55 киловатт-часов до 3 мегаватт-часов. |
| The high cost of energy, the low capacity of the power-generation infrastructure, and the poor maintenance of power supply systems have also been major impediments to the application and diffusion of information technology systems in a number of developing countries. | Высокая стоимость энергоресурсов, небольшая мощность инфраструктуры, обеспечивающей производство электроэнергии, и плохое техническое обслуживание систем электроснабжения также являются крупными препятствиями для применения и распространения систем информационной технологии в ряде развивающихся стран. |
| Today more energy can be released in one micro-second from one nuclear weapon than that released from all conventional weapons in all wars throughout history. | Сегодня за одну миллионную долю секунды в результате взрыва одного ядерного боеприпаса может быть высвобождено такое количество энергии, которое превысит суммарную мощность всех обычных боеприпасов, использованных во всех прошлых войнах. |
| The Djibloho hydroelectric plant in the mainland region has come into operation and currently produces 160 megawatts, distributed through the underground energy distribution system from the plant to the whole of the mainland region. | В Джиблохо (материковая часть страны) в эксплуатацию была введена электростанция, мощность которой в настоящее время составляет 160 МВт; передача электроэнергии от электростанции во все районы материковой части страны осуществляется при помощи подземной сети. |
| Ututo carried Simusol, a system to simulate Solar Energy projects. | Ututo имел Simusol, систему для моделирования проектов Solar Energy. |
| Annual Energy Outlook: Projection and analysis of U.S. energy supply, demand, and prices through 2040 based on EIA's National Energy Modeling System. | Annual Energy Outlook: Прогноз и анализ снабжения энергией, спроса на энергию и цен в США на срок до 2040 года на базе модели EIA National Energy Modeling System. |
| All the necessary technological decisions have been designed by Baturina's company in partnership with Cyprus company Energy & Beyondi, the affiliated enterprise of GDL Green Energy Group. | Все необходимые технологические решения на протяжении четырёх лет разрабатывались компанией Батуриной в сотрудничестве с Кипрским партнером Energy & Beyond, дочерним предприятием GDL Green Energy Group. |
| BID's International Star for Leadership in Quality to Reliance Energy in Paris. The Chief Engineer of Reliance Energy, Dhananjy Deshpande, received the B.I.D. | BID вручает награду International Star for Leadership за качество Reliance Energy в Париже. |
| The name was changed again to The Energy Never Dies, before being shortened to The E.N.D. The name was confirmed by will.i.am in an interview promoting the release of his third studio album, Songs About Girls. | Для альбома было выбрано название The Energy Never Dies, которое впоследствии было укорочено до The E.N.D. will.i.am подтвердил это название на интервью по поводу выхода своего сольного альбома Songs About Girls в сентябре 2007 года. |