FAO is actively promoting energy from biological sources in developing countries, within its programme Energy for Sustainable Rural Development. | В рамках программы "Энергия для устойчивого развития сельских районов" ФАО активно содействует использованию энергии биологических источников. |
One described energy access in urban settings in his country and measures taken to reduce dependence on fossil fuels and increase the use of sustainable sources such as geothermal, solar and wind power. | Один представитель рассказал о доступе к электроэнергии в городах в его стране и о мерах, принимаемых для уменьшения зависимости от органического топлива и более активного использования таких устойчивых источников энергии, как геотермальная, солнечная и ветряная энергия. |
(c) Access to energy reduces disease and reduces child mortality: energy is a key component of a functioning health system, through refrigerating medicines, sterilizing equipment and providing transport to clinics; | с) доступ к энергоснабжению позволяет бороться с болезнями и понижать детскую смертность: энергия является ключевым компонентом функционирования системы здравоохранения, поскольку позволяет охлаждать медицинские препараты, стерилизовать оборудование и обеспечивать транспорт для больниц; |
Energy obtained from terraformed surface is the main multi-purpose resource. | Основной универсальный ресурс - энергия, добываемая с подвергшейся целевому терраформингу поверхности. |
Energy constantly flows through the crystal. | Энергия всегда течет через кристалл. |
Funding for developing renewable energy technologies is relatively difficult to obtain, partly because energy is a commodity business. | Финансирование на цели разработки технологий возобновляемой энергетики получить достаточно сложно отчасти из-за того, что энергетика - это товарная отрасль. |
ORNL's scientific programs focus on materials, neutron science, energy, high-performance computing, systems biology and national security. | Научные направления ORNL: науки о материалах, нейтронная физика, энергетика, высокопроизводительные вычисления, системная биология, национальная безопасность. |
In addition, in connection with concrete commitments to the task of rehabilitation and reconstruction in Nicaragua, Argentina has developed several technical cooperation projects between the two countries, focusing on areas such as human resource training, agriculture, forestry, fisheries and energy. | Кроме того, в связи с конкретными обязательствами по задаче восстановления и реконструкции Никарагуа Аргентина разработала ряд проектов технического сотрудничества двух наших стран, которые нацелены на такие области, как подготовка людских ресурсов, сельское хозяйство, лесное хозяйство, рыбные запасы и энергетика. |
The Eurasian Economic Community, is first and foremost, an organization for economic and social cooperation for a number of countries in the post-Soviet period, in areas such as energy, transportation, finance, health, education and environmental protection. | Евразийское экономическое сообщество является, прежде всего, организацией экономического и социального сотрудничества ряда стран постсоветского пространства, в том числе в таких сферах, как энергетика, транспорт, финансы, образование, здравоохранение, защита окружающей среды. |
I don't like the energy here. | Мне не нравится здешняя энергетика. |
Developing countries privatized to inject badly-needed capital investment into the energy sector and to ensure universal access to energy. | Развивающиеся страны пошли на приватизацию для вливания столь необходимых капиталовложений в энергетический сектор и обеспечения всеобщего доступа к энергии. |
Cuba's energy sector is financed by its national budget and the private sector. | Энергетический сектор Кубы финансируется за счет ее национального бюджета и частного сектора. |
It must show leadership in policy debates and in developing norms for effectively dealing with existing and emerging challenges of collective concern, such as food, energy, climate change and the financial crisis. | Она должна выступать лидером в проведении политических прений и в определении подходов к решению таких существующих и возникающих проблем, как продовольственный, энергетический и финансовый кризис и изменение климата. |
Line 2: For 92 are in the energy sector read 92 per cent are in the energy sector | Строка 2: вместо 92 из них приходится на энергетический сектор читать 92% из них приходятся на энергетический сектор |
This is a crisis not just of energy or finance or climate; it is a crisis of values, of principles. | И это не просто энергетический, финансовый или климатический кризис; это кризис идеалов, ценностей и принципов. |
The duration of work in energy enterprises shall not exceed 48 hours per week and 112 hours per working day (shift). | Продолжительность рабочего времени на предприятиях энергетической отрасли не может превышать 48 часов в неделю и 112 часов за один рабочий день (смену). |
(b) To enhance private investment, transfer of technologies and capacity-building to developing countries, as called for in the Johannesburg Plan of Implementation, taking into account their own energy needs and priorities; | Ь) расширения частных инвестиций, передачи технологий и наращивания потенциала в интересах развивающихся стран, в соответствии с призывом, содержащимся в Йоханнесбургском плане выполнения решений, с учетом их потребностей и приоритетов в энергетической области; |
Heavy-duty vehicles include both work trucks and commercial medium and heavy-duty on-highway vehicles as defined by the Energy Independence and Security Act (EISA). | Большегрузные транспортные средства включают как грузовые автомобили профессионального назначения, так и коммерческие дорожные транспортные средства средней и большой грузоподъемности, определенные в Законе об энергетической независимости и безопасности (ЗЭНБ). |
The following intergovernmental and non-governmental organizations were represented: Energy Charter Secretariat, European Natural Gas Vehicles Association, World LPG Association, World Energy Council, European LPG Association | На сессии были представлены следующие межправительственные и неправительственные организации: секретариат Энергетической хартии, Европейская ассоциация производителей транспортных средств, работающих на природном газе, Всемирная ассоциация по СНГ, Всемирный энергетический совет, Европейская ассоциация по СНГ, Объединение партнеров |
The competitive strain in Sino-Japanese relations is especially visible in energy politics. | Так, вызванная соперничеством напряженность в китайско-японских отношениях особенно проявляется в области энергетической политики. |
They were also forced to deal with volatile energy and food prices. | Они также вынуждены находить способы реагирования на колебания цен на энергоресурсы и продовольствие. |
The truly new and emerging energy technologies for the development and use of mini-hydro, geothermal, solar, wind and modern processing of biomass, contribute less than 2 per cent of the world total energy demand. | На долю действительно новых и только появляющихся технологий освоения и использования энергии мини-гидроэлектростанций, геотермальных источников, солнца, ветра и биомассы, подвергающейся современным методам переработки, приходится менее 2 процентов общемирового спроса на энергоресурсы. |
The global financial and economic crisis, and volatile food and energy prices, as well as climate change, pose a serious threat to hard-earned advances made in social development in recent years. | З. Глобальный финансовый и экономический кризис, нестабильность цен на продовольствие и энергоресурсы, а также изменение климата угрожают серьезно подорвать прогресс, который был с таким трудом достигнут в области социального развития в последние годы. |
Russia's attacks have directly threatened the strategic interests of Europe and the United States of America at a time when the world is struggling with high energy prices. | Нападения, совершенные Россией, создали прямую угрозу стратегическим интересам Европы и Соединенных Штатов Америки в то время, когда весь мир сталкивается с проблемой резкого роста цен на энергоресурсы. |
Energy for Sustainable Development We affirm that energy is essential for eradicating poverty, achieving sustainable development and implementing the Millennium Development Goals and the Johannesburg Plan of Implementation. | Мы подтверждаем, что энергоресурсы являются необходимым условием для искоренения нищеты, обеспечения устойчивого развития, достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществления Йоханнесбургского плана выполнения решений. |
Such grids promise to increase the supply of energy and provide an opportunity to invest in ageing infrastructure. | В перспективе подобные сети могут обеспечить рост энергоснабжения и создать возможности для инвестиций, которые позволят модернизировать устаревающую инфраструктуру. |
Current global trends in energy supply and consumption are unsustainable in all three aspects. | Нынешние мировые тенденции энергоснабжения и энергопотребления являются неустойчивыми по всем трем аспектам. |
It was designed for utilization in regions with an average annual wind speed of more than 5 metres per second to supply energy for houses, farms and small isolated production sites. | Она предназначена для использования в районах со среднегодовой скоростью ветра более 5 м/сек с целью энергоснабжения домов, фермерских хозяйств и небольших отдельных производственных объектов. |
More than 95 per cent of people without access to modern energy services lived either in sub-Saharan Africa or Asia, and 84 per cent of those people were in rural areas. | Более 95 процентов человек, не имеющих доступа к современным услугам энергоснабжения, живут либо в странах Африки к югу от Сахары, либо в Азии, а 84 процента представителей этой группы населения проживают в сельской местности. |
Slovenia promotes energy-efficient policies and programmes with priorities set on use of safe technologies, rehabilitation and modernization of power systems, development of renewable energy systems, and awareness-raising on fuel efficiency. | Словения пропагандирует стратегии и программы эффективного использования энергии, причем приоритетными в этом контексте являются использование безопасных технологий, восстановление и модернизация систем энергоснабжения, освоение возобновляемых источников энергии, а также повышение уровня информированности населения о методах эффективного использования топлива. |
Rising food and energy prices are also taking a toll on consumers around the world, especially in poor countries that are dependent on food and energy. | Рост цен на продовольствие и энергоносители также отражается на потребителях всего мира, особенно на бедных странах, зависящих от продовольствия и энергоносителей. |
The Russian Federation registered a significant decline of 48 per cent, which was associated with falling energy prices. | В Российской Федерации амплитуда падения достигла 48 процентов по причине снижения цен на энергоносители. |
The so-called second round effects of higher energy prices were largely absent, a reflection of continued wage moderation and the credibility attained by monetary authorities to stem any nascent inflationary spiral. | Воздействие так называемого второго раунда повышения цен на энергоносители почти не ощущалось, что было обусловлено дальнейшим сдерживанием роста заработной платы и верой в способность финансовых органов не допустить любого раскручивания инфляционной спирали. |
The principal downside risks to the outlook include a delayed recovery in the euro zone and significantly higher than expected energy prices. | Основными факторами, способными оказать неблагоприятное воздействие на экономический рост в рассматриваемой группе стран, являются низкие темпы экономического оживления в зоне евро и значительно более высокие, чем ожидалось, цены на энергоносители. |
Growth in labour costs has remained moderate and there are no indications of second-round effects in price and wage setting to compensate for the rise in energy prices. | Сохраняются умеренные темпы роста затрат на рабочую силу, и пока нет никаких признаков корректировки цен и зарплат в связи с ростом цен на энергоносители. |
The Russian Federation actively promoted the modernization of the international treaty framework in the sphere of energy, proceeding from the assumption that energy transit was a matter of national sovereignty and was regulated by intergovernmental agreements. | Российская Федерация активно содействует модернизации международной договорно-правовой базы в энергетической сфере, исходя из того, что транзит энергоносителей затрагивает национальный суверенитет и регулируется международными соглашениями между государствами. |
They also include recommendations for household energy transition from traditional and low emission biomass to clean fuel use. | Они также включают рекомендации по переходу домохозяйств с традиционных энергоносителей и биомассы с низким уровнем выбросов на чистое топливо. |
A large debt to foreign energy suppliers had led to disruption of supplies and economic dislocation. | Большая задолженность перед иностранными поставщиками энергоносителей привела к перебоям в снабжении и экономическим нарушениям. |
At the same time, Turkmenistan is actively seeking alternative access routes to international markets for energy carriers. | В то же время Туркменистан активно ищет альтернативные пути выхода на международные рынки энергоносителей. |
Limited natural resources to fuel development: energy, water, minerals, agriculture | Ограниченный объем природных ресурсов, необходимых для обеспечения развития: энергоносителей, водных ресурсов, полезных ископаемых, сельскохозяйственной продукции |
Developing countries in particular will gain improved access to electricity and clean cooking solutions through scaled-up renewable energy resources, increased investment and improved energy policies. | В частности, развивающиеся страны получат улучшенный доступ к электроэнергии и экологически чистым способам приготовления пищи через расширение использования возобновляемых источников энергии, увеличение инвестиций и совершенствование энергетической политики. |
Despite the increase in the decommissioning of older reactors, electrical energy production from nuclear sources continues to grow. | Несмотря на рост числа выводимых из эксплуатации устаревших реакторов производство электроэнергии на основе использования ядерных источников продолжает расти |
Lithuania's estimates show that some 9% of the water resources in the Lithuanian part of the basin are used for agriculture and fisheries, 75% for households and services, 13% for industry and 2% for energy production. | По оценкам Литвы, порядка 9% водных ресурсов в литовской части бассейна используются в интересах сельского хозяйства и рыболовства, 75% - для бытовых нужд и потребностей сферы услуг, 13% - в промышленных целях и 2% - для производства электроэнергии. |
Incremental progress across the broad spectrum of cleaner energy technologies has resulted from intense research and development activities in response to environmental and economic concerns. | Активизация научно-исследовательской и опытно-конструкторской деятельности в связи с возникновением проблем в экологической и экономической областях приводит к все более широкому внедрению целого ряда экологически более чистых технологий производства электроэнергии. |
Thus, due to increase of the amount of generated energy or increase of total capacity, the volume of emission in the atmosphere decreases as a result of burning of lager amount of solid fuel. | При этом, за счет увеличения количества выработанной электроэнергии (возрастания общей мощности), при сжигании большего количества твердого топлива уменьшается общее количество удельных валовых выбросов в атмосферный воздух. |
In a scale-invariant theory, the strength of particle interactions does not depend on the energy of the particles involved. | В масштабно-инвариантной теории, сила взаимодействия частиц не должна зависеть от их энергии. |
3.1. Where a vehicle is equipped with a service braking system which is totally or partially dependent on a source of energy other than the muscular effort of the driver, the following requirements must be satisfied: | 3.1 На каждом транспортном средстве, на котором система рабочего тормоза приводится в действие исключительно или частично за счет источника энергии, иного, чем мускульная сила водителя, должно соблюдаться следующее требование: |
His power using the Angel Arm is limited: like a battery, it contains only a certain amount of energy, and when that energy is gone he will die. | Сила «Ангельской руки» ограничена: как аккумулятор, он содержит только определенное количество энергии, и, когда эта энергия уходит, он умрет. |
Because those universes that have much more dark energy than ours, whenever matter tries to clump into galaxies, the repulsive push of the dark energy is so strong that it blows the clump apart and galaxies don't form. | Потому что когда во вселенных, которые содержат больше энергии, чем наша вселенная, материя пытается объединиться в галактики, сила отталкивания тёмной энергии настолько велика, что она разрывает сгустки материи и галактики не формируются. |
Anger is a power, anger is an energy, and the law of nature is that energy can never be created and never be vanished, can never be destroyed. | Гнев - это сила, гнев - это энергия, и закон природы в том, что энергия никогда не может быть создана, никогда не исчезнет и никогда не разрушится. |
The prospective talks have been prompted by the preliminary deal reached between the Greek Cypriot administration and the energy company named Noble Energy for drilling to be undertaken in the area known as "Block 12", which is within the so-called exclusive economic zone of Cyprus. | Побудительным моментом для возможных переговоров служит заключенная между администрацией киприотов-греков и энергетической компанией «Ноубл энерджи» предварительной сделки на ведение буровых работ в районе, известном как «Блок 12», который расположен в так называемой исключительной экономической зоне Кипра. |
Previous venues included Trafalgar Park in Nelson, and Alpine Energy Stadium in Timaru. | Клуб проводил домашние матчи на стадионах «Трафэлгар Парк» в Нельсоне и «Алпайн Энерджи Стэдиум» в Тимару. |
The U.S. EPA requires a "temperature swing" of 4 degrees F or less to achieve an Energy Star rating for electronic programmable thermostats. | Для присвоения электронному программируемому термостату рейтинга "Энерджи Стар" по классификации Агентства по охране окружающей среды США требуется обеспечить амплитуду колебаний температуры не более 4 градусов по Фаренгейту. |
On 24 April 2009, Sakhalin Energy announced its decision to postpone 4D seismic survey. The announcement was made at the 6th meeting of the Western Gray Whale Advisory Panel. | 24 апреля 2009 г. завершилось шестое заседание Консультативной группы по сохранению охотско-корейской популяции серых китов, на котором компания «Сахалин Энерджи» объявила о решении отложить проведение четырехмерной сейсмосъемки. |
This contract, which is managed by ENL, is jointly funded by ENL and Sakhalin 2 project developer Sakhalin Energy Investment Company. | Этим контрактом руководит ЭНЛ, финансирование будет осуществляться ЭНЛ и оператором проекта "Сахалин 2" Сахалин Энерджи Инвестмент Компани, Лтд. |
They also suggested that existing incentives should be scaled up in order to ensure that the necessary global shift to cleaner energy systems takes place. | Они предположили также, что для достижения на практике необходимого глобального перехода к экологически более чистым системам энергообеспечения требуется на порядок усилить существующие стимулы. |
UNDP launched an organization-wide initiative on energy in 1996 to help developing countries move towards sustainable energy futures. | В 1996 году в масштабах всей ПРООН начато осуществление инициативы по энергетическим ресурсам, направленной на оказание развивающимся странам помощи в продвижении к целям устойчивого в плане энергообеспечения будущего. |
Clean energy production as percentage of total energy supply. | Производство чистой энергии в качестве процентной доли общего энергообеспечения. |
Short-term and long-term objectives of the Gambia's energy strategy is to increase energy supply, access, and distribution, introduce energy conservation and efficiency, promote greater use of solar photovoltaic (PV) systems, and strengthen training and research in solar energy. | Краткосрочные и долгосрочные цели энергетической стратегии Гамбии заключаются в увеличении энергоснабжения, улучшении доступа к энергии и порядка ее распределения, внедрении принципов энергосбережения и эффективности энергообеспечения, поощрении более широкого применения солнечных фотоэлектрических систем и повышении уровня профессиональной подготовки и научных исследований в области гелиоэнергетики. |
Mr. Mabhongo (South Africa) said Yong had extensive experience and would give more impetus to the work of UNIDO, which would enhance its role in capacity-building, research and development, green industry and energy for productive activities. | Г-н Мабхонго (Южная Африка) говорит, что г-н ЛИ Юн обладает большим опытом и придаст дополнительный импульс работе ЮНИДО, которая сможет повысить свою роль в вопросах наращивания потенциала, исследований и разработок, создания "зеленой промышленности" и энергообеспечения производственной деятельности. |
The Executive Director is well respected among partners and stakeholders for her drive and energy in pursuing the strategic vision and promoting the Programme and its mandate. | Директор-исполнитель пользуется заслуженным уважением среди партнеров и заинтересованных сторон за целеустремленные и активные усилия по реализации стратегического видения и продвижению Программы и ее мандата. |
Clearly, every effort must be made to decouple economic expansion as far as possible from increased use of materials and energy. | Безусловно необходимо предпринять все усилия для максимально возможного обеспечения того, чтобы расширение производства не базировалось на росте потребления материалов и энергоресурсов. |
Efforts will also be exerted to increase awareness of decision makers and users with regard to critical water and energy issues. | Кроме того, будут прилагаться усилия для повышения информированности руководителей и пользователей в важнейших вопросах водных и энергетических ресурсов. |
While acknowledging the inalienable right of States to use nuclear energy for peaceful aims, my delegation calls upon the international community to make efforts to free the world from the nuclear threat. | Признавая неотъемлемое право государств на использование ядерной энергии в мирных целях, моя делегация призывает международное сообщество предпринять усилия для избавления мира от ядерной угрозы. |
Solving the world's problems can be done, if you really put your mind to it and use clean, renewable energy. | Решить проблемы мира нам вполне по силам, если сконцентрировать усилия на экологически чистой, возобновляемой энергии. |
This has led to the emergence in places of a private sector characterized by its energy and innovation. | Это привело к возникновению на местах частного сектора, демонстрирующего свою энергичность и новаторство. |
But what about talent and energy and genuine interest in the work? | А как же талант, энергичность и искренний интерес к работе? |
I would also like to welcome Mr. Marco Vianello-Chiodo, the new Assistant Secretary-General for Public Information, who has already impressed us with his dedication, wisdom and energy, as well as with his personal and professional skills. | Я хотел бы также приветствовать нового помощника Генерального секретаря по общественной информации г-на Марко Вианелло-Чиодо, который уже продемонстрировал приверженность делу, мудрость и энергичность, а также свои личные и профессиональные возможности. |
Direct Group is founded on strong principles which are energy and belief for innovative ideas, responsibility and respect for people and institutions, stability and discipline for a flawless business expansion. | Direct Group основана на жестких принципах: энергичность и вера в инновационные идеи, ответственность и уважительное отношение к людям и компаниям, стабильность и дисциплина, - все это помогает беспрепятственному расширению бизнеса. |
Council members warmly welcomed the briefing and the report, and expressed strong support for the work undertaken by Ambassador Fowler and the energy and application being brought to bear on the critically important issue of rendering sanctions against UNITA more effective. | Члены Совета выразили удовлетворение представленным сообщением и докладом, заявили о своей решительной поддержке усилий, предпринимаемых послом Фаулером, и одобрили ту энергичность и усердие, с которыми ведется работа по решению исключительно важной проблемы повышения эффективности санкций против УНИТА. |
Two: The energy level when he fires increases by 20 percent. | Вторая: мощность при выстреле каждый раз возрастает на 20%. |
I thought it could measure the energy, that'll never work. | Я думал, это могло бы измерить энергетическую мощность нет, это никогда не сработает. |
Wind energy capacity has been developed to a commercial scale and has been installed in offshore locations, primarily in Europe, with a total worldwide capacity of 2,100 MW installed by the end of 2009. | Ветровые электростанции теперь используются на коммерческой основе и сооружаются в прибрежных районах, прежде всего в Европе, причем общая мощность электростанций, сооруженных к концу 2009 года во всем мире, составляла 2100 мВт. |
The latter one yields 1,054 TWh or 3.79×1018 Joules of energy annually. | Эта мощность позволяет получить 1054 млрд кВтч или 3,79⋅1018 Дж энергии за год. |
So these insects store energy in a spring and release that really quickly to get the high power they need to jump out of water, for example. | Эти насекомые хранят энергию в пружинных механизмах и быстро высвобождают её, чтобы получить высокую мощность для совершения прыжка из воды, например. |
In 2000, LG&E Energy was bought by British utility company Powergen. | В 2000 году «LG&E Energy» была выкуплена британской компанией «Powergen». |
The unique technique of treating the organism with the methods of electromagnetic and wave therapy allows one to apply the medical Life Energy DETA-RITM and Life Energy DETA-AP devices for any illness not requiring urgent surgical intervention. | Уникальная методика лечения организма методами электромагнитной и волновой терапии позволяет применять медицинские приборы Life Energy DETA-RITM и Life Energy DETA-AP при любом заболевании, не требующем срочного оперативного вмешательства. |
However, United Refining Energy Corp. shareholders did not approve the deal and it was terminated in December 2009. | Однако акционеры «United Refining Energy Corp.» не одобрили сделку и она прекратила своё действие в декабре 2009 года. |
It is said that it is just because of the success of Shinco Air Conditioner at the Canton Fair that its DC inverter air conditioner "Energy Saving King" has won unanimous good comments. | Только благодаря успеху Shinco Air Conditioner на выставке в Кантоне ее DC инверторный кондиционер "Energy Saving King" получил многочисленные положительные отзывы. |
30 August 2005 - Delivery Act signed at Vyborg Shipyard on delivery of the lead ship, viz. 11890/12125 dwt tanker designed by 'Vympel' Ship-Design Company for 'Mobil EX Energy Ltd.' (Republic of Kazakhstan). | 30 августа 2005 года на Выборгском судостроительном заводе подписан акт сдачи головного танкера «Казахстан» дедвейтом 11890/12125 тонн, спроектированного КБ «Вымпел» для фирмы 'Mobil EX Energy Ltd.' (Республика Казахстан). |