Global agriculture is increasingly linked to energy markets. |
В мире постоянно усиливается связь между сельским хозяйством и рынками энергоносителей. |
Efforts to govern energy transit are continually evolving and improving. |
На постоянной основе прилагаются все более активные и действенные усилия по регулированию транзита энергоносителей. |
Increasing energy costs might even encourage the use of sea crossings when possible. |
С другой стороны, увеличение стоимости энергоносителей может даже стимулировать использование морских перевозок там, где они возможны. |
Ukraine is heavily dependent on Russian energy, particularly gas. |
Украина в значительной степени зависит от российских энергоносителей, в особенности, от газа. |
Rising energy costs have directly affected prices for basic necessities and food. |
Рост стоимости энергоносителей непосредственно влияет на рост цен на предметы первой необходимости и продукты питания. |
It can utilize crop residues or dedicated energy crops. |
Это позволяет использовать остатки сельскохозяйственных культур или культуры, специально производимые в качестве энергоносителей. |
There is a real prospect of a significant decline in both primary and derivative energy supplies among the energy exporting countries of the region during the next two decades. |
Существуют реальные перспективы значительного уменьшения поставок первичных и производных энергоносителей странами-экспортерами региона в течение ближайших двух десятилетий. |
The role of wood in total primary energy supply grew whereas a slight decline in the role of wood energy among renewables was recorded. |
Доля древесины в общем потреблении первичных энергоносителей увеличилась, а в потреблении возобновляемых энергоносителей несколько снизилась. |
Detailed information was provided on the energy sector, particularly regarding energy production and consumption, energy reserves, energy-sector management and institutions. |
Подробная информация была представлена по сектору энергетики, в особенности о производстве и потреблении энергии, запасах энергоносителей, управлении и предприятиях энергетического сектора. |
However, since that time, changing global energy trends have resulted in lower energy prices, more plentiful energy supplies, surplus energy production capacities and increasing energy reserves. |
Однако в последующий период в результате изменения глобальных тенденций в области энергетики произошло снижение цен на энергоносители, возрос объем поставок энергоносителей, были созданы избыточные возможности производства энергии и увеличены запасы энергоносителей. |
A leading energy supplier, Saudi Arabia worked to ensure that global energy needs were met; improved access to energy was crucial to poverty eradication and sustainable development. |
В качестве ведущего поставщика энергоносителей деятельность Саудовской Аравии направлена на удовлетворение мировых энергетических потребностей; улучшение доступа к энергии имеет решающее значение для искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития. |
Today, the global energy system is much more complex, with many competing sources of energy and many high-quality and convenient energy carriers. |
На сегодняшний день глобальная энергетическая система гораздо сложнее, включая целый ряд конкурирующих энергоисточников и множество высококачественных и удобных энергоносителей. |
The growing dependence of consuming countries on imported energy has greatly increased the volumes of energy traded across borders. |
Из-за растущей зависимости стран-потребителей от импорта энергоносителей значительно возрастает объем трансграничной торговли энергоносителями. |
At the global level, achieving sustainable energy for all depends very much on the reliable and stable transit of energy in all forms. |
На глобальном уровне налаживание бесперебойных поставок всех видов энергоносителей во многом зависит от надежности и стабильности их транзита. |
The initiatives were deemed to be successful examples of regional energy cooperation with added value for energy transit. |
Эти инициативы призваны стать успешными примерами регионального сотрудничества в области энергетики, приносящими пользу транзиту энергоносителей. |
A regional infrastructure was necessary in energy as energy availability had emerged as a key barrier to continued economic development. |
Есть потребность в развитии региональной инфраструктуры в области энергетики, поскольку поставка энергоносителей стала выступать в качестве одного из основных барьеров на пути дальнейшего экономического развития. |
Experts' analysis of the energy and minerals sectors indicated that fossil fuels remained the principal sources of energy. |
Проведенный экспертами анализ состояния сектора энергоносителей и минерального сырья показал, что главным источником энергии остается ископаемое топливо. |
Although almost all energy for stationary applications came from clean renewables, nearly 30 per cent of primary energy originated from imported fossil fuels. |
Несмотря на то что практически вся энергия для стационарного применения поступает от чистых возобновляемых энергоносителей, около 30 процентов первичной энергии получают из импортируемого ископаемого топлива. |
With increasing demand for energy, Thailand found itself dependant on energy imported from other countries, mainly oil and natural gas. |
С ростом спроса на энергию, Таиланд оказался зависим от импорта энергоносителей из других стран, в основном нефти и природного газа. |
Important growing energy markets are the developing countries, especially in the industrial sector and in energy use for buildings. |
Крупными новыми рынками энергоносителей являются развивающиеся страны, особенно их промышленный сектор и сектор энергоснабжения зданий. |
Oil will remain the single most important primary energy source, although its share in the world energy mix will be a declining one. |
Нефть останется важнейшим из первичных энергоисточников, хотя ее доля среди используемых в мире энергоносителей будет сокращаться. |
Domestic energy reserves, including economically recoverable coal, oil and gas reserves and the economic potential for renewable energy. |
Внутренние резервы энергоносителей, включая поддающиеся рентабельному освоению запасы угля, нефти и газа, и экономический потенциал для использования возобновляемых источников энергии. |
Over-reliance on one type or form of energy, particularly imported energy, can increase a country's vulnerability to unforeseen mishaps. |
Чрезмерная зависимость от одного вида энергоносителей или формы энергии, особенно импортного происхождения, может повысить степень уязвимости страны по отношению к непредвиденным потрясениям. |
In the national strategy for energy sector development up to 2020 one of the main goals is maximum use of domestic energy resources. |
Согласно национальной стратегии развития энергетики до 2020 года одна из основных целей заключается в максимальном использовании ресурсов отечественных энергоносителей. |
A rational pricing and taxation policy to bring about energy savings and economically efficient uses of raw energy under the conditions now obtaining. |
Мероприятия по целесообразной ценовой и налоговой политике, обеспечивающей энергосбережение и экономически эффективное использование энергоносителей в новых условиях. |