Now this he would transfer, one-to-one, almost, into his description of the natural environment, in which energy between species and among the species would constitute a system, an ecosystem, of energy flowing between these different species. |
Эту идею он перенес почти полностью в свое описание окружающей среды, в котором энергия между видами и внутри видов формирует систему, экосистему переноса энергии между различными видами. |
The energy of the electrons that contribute to the DIM emissions is from 0.1 to 100 MeV, while the leading contribution comes from the electrons with energy in the range 1-20 MeV. |
Энергия электронов сопровождающих «DIM» излучение равняется 0.1 - 100 мэВ, а основной вклад в него вносят электроны с энергией от 1 до 20 меВ. |
And the star stays alive by burning thermonuclear fuel, and as it does so, you get heavier elements like the sponge and all that energy released, like the energy released in a bomb. |
И эта звезда поддерживает свою жизнь сжигая свое термоядерное топливо, и по мере того как она это делает в ней словно в губке накапливаются более тяжелые элементы, а вся эта энергия освобождается точно так же, как она освобождается в термоядерной бомбе. |
Net energy supply in Botswana shows that fuelwood accounts for 69.4 per cent, petroleum 19.2 per cent, coal 5.6 per cent, electricity 5.8 per cent, and solar energy 0.01 per cent. |
В качестве энергоносителей в Ботсване используется топливная древесина - 69,4%, нефть - 19,2%, уголь - 5,6%, электричество - 5,8% и солнечная энергия - 0,01%. |
Thirdly, as illustrated by the economies in transition, ample supply of energy does not secure a satisfying level of economic development if energy is used inefficiently for domestic purposes. |
в-третьих, что особенно заметно на примере стран с переходной экономикой, достаточное энергоснабжение не гарантирует удовлетворительного уровня экономического развития, если при этом энергия для внутренних нужд используется неэффективно. |
Renewable energy has featured prominently in sustainable development discussions, with an array of commitments made and initiatives developed since the United Nations Conference on Environment and Development held in Rio de Janeiro, Brazil, in June 1992. |
Возобновляемая энергия является одной из основных тем, обсуждаемых на форумах по устойчивому развитию: за период после проведения в июне 1992 года в Рио-де-Жанейро (Бразилия) Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию был принят целый ряд обязательств и инициатив. |
Further, access to energy in median LDCs is much higher in urban areas than in rural areas, standing at 57 per cent and 9 per cent, respectively. |
Кроме того, в медианной НРС энергия является гораздо более доступной в городах, чем на селе (соответственно 57% и 9%). |
Expo 2015, to be held in Milan under the theme "Feeding the planet, energy for life", would be dedicated mainly to those issues, which would remain at the top of the development agenda. |
Выставка Экспо-2015, которая будет проведена в Милане под девизом "Накормить планету, энергия для жизни", будет посвящена именно этим вопросам, которые останутся первоочередными и в повестке дня в области развития. |
For example, solar energy is characterized by daily cycles, wind power is stochastic with dead periods that could be as long as one week, and hydroelectricity depends on the run of the river. |
Например, солнечная энергия имеет дневную цикличность, энергия ветра непредсказуема, и безветренные периоды могут длиться до недели, а производство гидроэлектроэнергии зависит от течения реки. |
Placing the right price on the use of basic resources, such as water and energy, is one of the most effective tools to discourage wasteful use. |
Установление соответствующих цен на используемые основные ресурсы, такие, как вода и энергия, является одним из наиболее эффективных инструментов прекращения их нерационального использования; |
The International Year of Water Cooperation in 2013 and the 2014 World Water Day campaign on the theme "Water and energy" will provide opportunities to further advance collaboration. |
Проведение Международного года водного сотрудничества в 2013 году и кампании «Вода и энергия» в связи со Всемирным днем водных ресурсов в 2014 году откроют возможности для дальнейшего расширения сотрудничества. |
Passive housing does not need any kind of conventional heating system; the additional energy needed can come from conventional sources such as gas, district heating or even solar energy. |
Пассивный дом не нуждается в обычных системах теплоснабжения; необходимая дополнительная энергия может быть получена из таких обычных источников, как газ, централизованные системы теплоснабжения или солнечная энергия. |
On that site, students can find over 40 new pages of information and activities related to current mission events and mission-related science topics such as solar energy, living and working in space, plasma energy and the solar system. |
Этот сайт содержит более 40 новых страниц с информацией для учащихся о различных мероприятиях, связанных с текущими программами полетов, и о таких связанных с космической наукой темах, как солнечная энергия, жизнь и работа в космосе, плазменная энергия и Солнечная система. |
The latter can vary depending on the method of power generation and source of raw input energy (heavy fuel, gas, biofuel, wind, solar, hydro etc.). |
Такая эффективность может варьироваться в зависимости от метода производства энергии и источника потребляемой энергии (тяжелое горючее, газ, биотопливо, ветровая энергия, солнечная энергия, гидроэнергия и т.д.). |
Other renewable energy projects are being planned or are under way in Ethiopia and Lesotho (wind), Ethiopia and Rwanda (geothermal) and Mauritania (solar). |
Другие проекты в области возобновляемых источников энергии планируются или уже осуществляются в Лесото и Эфиопии (энергия ветра), Руанде и Эфиопии (геотермальная энергия) и Мавритании (солнечная энергия). |
Many developing countries and countries with economies in transition are endowed with substantial renewable energy resources in terms of hydropower, wind, solar, geothermal, biomass (particularly in the agro-processing sector) including agro-waste and biofuels. |
Многие развивающиеся страны и страны с переходной экономикой обладают значительными ресурсами возобновляемой энергетики в таких областях, как гидроэнергетика, энергия ветра и солнца, геотермальная энергия и энергия биомассы (особенно в агропромышленном секторе), включая сельскохозяйственные отходы и различные виды биотоплива. |
But energy is fundamental for humanity, not only because of its potentially negative externalities, but also given its economic relevance: Western countries spend 8-10% of their GDP on energy, and developing countries spend double or triple that amount. |
Однако для человечества энергия играет фундаментальную роль, не только вследствие ее потенциально негативного воздействия, но также вследствие ее экономического значения: западные страны тратят 8-10% своего ВВП на энергию, а развивающиеся страны тратят в два или три раза больше. |
The energy used for braking the vehicles constituting the combination is furnished by two different sources (one of which may be the muscular energy of the driver); |
2.10.2 энергия, используемая для торможения входящих в состав транспортных средств, поступает из двух различных источников (одним из которых может быть мускульная сила водителя), |
The fraction of renewable energy projects (hydro, biomass energy, wind, biogas, solar, geothermal and tidal) represents two thirds of all CDM projects in number, but only 34 per cent of CERs. |
На долю проектов, связанных с использованием возобновляемых источников энергии (гидроэлектроэнергия, энергия биомассы и ветра, биогаз, солнечная энергия, геотермальная энергия и энергия приливов), приходится две трети от общего числа проектов по линии МЧР и лишь 34% ССВ. |
His Government was of the opinion that nuclear energy had the potential to be a reliable, sustainable and environmentally friendly energy source, provided that its use was beneficial, responsible and sustainable. |
Правительство Румынии считает, что ядерная энергия может стать надежным, устойчивым и экологически чистым источником энергии при условии, что ее использование является экономически выгодным, ответственным и устойчивым. |
Paraguay also welcomed the role played by IAEA in verifying the use of nuclear energy solely for peaceful purposes, while reaffirming the inalienable right of all States to research, develop and use nuclear energy for peaceful purposes. |
Парагвай также приветствует роль МАГАТЭ в обеспечении гарантий того, что ядерная энергия используется исключительно в мирных целях, подтверждая при этом неотъемлемое право всех государств проводить научные исследования и развивать и использовать ядерную энергию в мирных целях. |
The Energy for All Initiative adopted by ADB aims to maximize energy for all, especially the rural poor, to strengthen its investments and increase its project portfolio in this area. |
Принятая АБР инициатива "Энергия для всех" призвана обеспечить максимальный доступ к энергии для всех, особенно для бедных слоев сельского населения, увеличить свои инвестиции и портфель проектов в этой области. |
Energy is generated by the rider, recharging the auxiliary battery, and conserving the energy both from the main battery and the rider. |
Энергия производиться наездником, перезаряжает аккумуляторную батарею и использует как энергию из главной батареи, так и производимую наездником. |
Energy was one of the fundamental requirements for economic growth and social improvements, and the demand for energy in the transport sector was experiencing rapid growth in both industrialized and developing countries. |
Энергия является одним из основных компонентов, необходимых для обеспечения экономического роста и улучшения социального положения, и спрос на энергию в секторе транспорта растет быстрыми темпами как в промышленно развитых, так и развивающихся странах. |
Energy used in the residential sector accounts for about one quarter of total energy consumed in industrialized countries, ranging from 20 per cent in France to 29 per cent in Sweden. |
Энергия, используемая в жилищном секторе, составляет около одной четверти общего количества потребляемой энергии в промышленно развитых странах, колеблясь от 20 процентов во Франции и до 29 процентов в Швеции. |