| We have no intention of walking away from a power source like nuclear energy. | У нас нет намерения отказываться от такого источника энергии, каковым является ядерная энергия. |
| For India, nuclear energy was an important means of accelerating economic development. | Для нее ядерная энергия является важным способом ускорения экономического развития. |
| The promises of new sources of energy such as solar and wind have remained just that. | Надежды, которые возлагались на новые источники энергии, такие, как энергия солнца и ветра, так и остаются нереализованными. |
| Nuclear power, on the other hand, offers a resource-conserving, environmentally benign and financially feasible source of energy. | Ядерная энергия, с другой стороны, обеспечивает ресурсосберегающий, экологически чистый и рентабельный в финансовом отношении источник энергии. |
| Under these circumstances, nuclear power, together with fossil fuels, must be regarded as a major and reliable source of energy. | В таких условиях ядерная энергия, как и ископаемое топливо должны рассматриваться как главные и надежные источники энергии. |
| Non-commercial, traditional biomass energy should be identified separately as a sub-item. | Некоммерческая энергия традиционных видов биомассы должна быть указана отдельным подпунктом. |
| The energy's composed of subspace metreon radiation. | Энергия состоит из подпространственной метреонной радиации. |
| 'Cause your energy is kind of like... | Потому что твоя энергия - это вроде как... |
| But that's just the energy we want. | Именно такая энергия нам и нужна. |
| The energy that powers this device circulates through here. | Энергия, питающая этот прибор циркулирует здесь. |
| If any destructive energy touches our vessel, a reverse reaction of equal strength is created, destroying... | Если какая-либо разрушительная энергия касается нашего корабля, происходит обратная реакция равной силы, уничтожающая... |
| The energy stored in those power cells could kill all of us if anything goes wrong. | Энергия этих силовых клеток может всех нас убить, если что-то пойдет не так. |
| 'Cause I am fresh out of male energy. | У меня как раз закончилась мужская энергия. |
| There is also the energy a human being can use. | Внутренняя энергия, которая может усилиться. |
| 180 seconds and it restores energy at a cellular level. | Три минуты и энергия восстановлена на клеточном уровне. |
| Look, when you lose mass the energy has to go somewhere. | Смотри, когда ты теряешь массу, энергия должна куда-то деться. |
| It's powering the Myriad wave, and its energy is building by the second. | Она питает волны Мириада, и эта энергия создается за секунду. |
| The closer we get, the faster our energy drains out. | Чем больше мы приближаемся, тем быстрее расходуется наша энергия. |
| According to my calculations, the nervous energy of the organism is maximal just within its outer protective membrane. | Согласно моим расчетам, нервная энергия организма максимальна в пределах его внешней защитной мембраны. |
| There's an energy he has when he drums that's-that's fantastic. | Энергия, с которой он играет на барабанах... это фантастика. |
| Theoretically, if I created a feedback loop, the energy would build up instead of being released. | Теоретически, если создать контур обратной связи, энергия будет накапливаться вместо выделения. |
| This much telekinetic energy between these Phorians... | Эта телекинетическая энергия между этими форианами... |
| Without it, the energy in the wormhole would rematerialise in its base form. | Без них энергия в червоточине восстановится в свою базовую форму. |
| And this energy, according to Einstein, exerts a push on the universe. | И эта энергия, согласно Энштейну, оказывает отталкивающее давление на вселенную. |
| Because dark energy, unlike matter or radiation, does not dilute away as the universe expands. | Потому что тёмная энергия, в отличие от материи или излучения, не разбавляется по мере расширения вселенной. |