The Fund has had to focus its human energy on project development and monitoring. |
Фонд вынужден был посвящать свои усилия разработке проектов и контролю их исполнения. |
The Chair congratulated all those who had contributed their time, energy, knowledge and resources to the development of the publication. |
Председатель выразил благодарность всем, кто посвятил свои время, усилия, знания и ресурсы подготовке данной публикации. |
So I put all my energy into finding a way out. |
Поэтому я направил все усилия на поиски выхода. |
All this time and energy spent trying to find out I've known all along. |
Всё это время и усилия, потраченные на то, чтобы выяснить, что произошло, когда я всё уже знала. |
However, ocean energy technologies face considerable challenges in their development. |
Однако усилия по разработке технологий для использования тепловой энергии океанов сталкиваются с серьезными трудностями. |
Efforts to govern energy transit are continually evolving and improving. |
На постоянной основе прилагаются все более активные и действенные усилия по регулированию транзита энергоносителей. |
Commission efforts to reduce energy demand are thus significant. |
Таким образом, усилия Комиссии, направленные на сокращение спроса на энергоносители, имеют важное значение. |
The energy injected by the Secretary-General should help. |
Помощь в этом деле должны оказать активные усилия Генерального секретаря. |
Non-proliferation efforts should not impede peaceful uses of nuclear energy. |
Усилия по ядерному нераспространению не должны препятствовать использованию ядерной энергии в мирных целях. |
UNEP efforts helped in mobilizing $175 million in financing for cleaner energy technologies. |
Усилия ЮНЕП содействовали мобилизации 175 млн. долл. США на цели финансирования экологически более чистых энергетических технологий. |
They will also work towards development of regional renewable energy projects. |
Они должны также предпринимать усилия по разработке региональных проектов в области использования возобновляемых источников энергии. |
UNIDO needed to intensify efforts on renewable energy technologies. |
ЮНИДО следует активизировать усилия по распростра-нению технологий, основанных на возобновляемых источниках энергии. |
In addition, links between energy and water issues are emerging and joint programming and actions are taking place on the ground. |
Кроме того, возникают связи между проблемами энергоресурсов и водных ресурсов, и на местах предпринимаются совместные усилия по программированию и конкретные действия. |
These efforts are key to sustaining the transformation of energy systems and to fuelling the green economies of the future. |
Такие усилия имеют ключевое значение для обеспечения преобразования энергетических систем и придания импульса экологичной экономике будущего. |
The collaboration also includes efforts that may be launched under the Global Framework for Climate Services to support the work of IRENA on renewable energy potentials. |
Это сотрудничество также включает усилия, которые могут быть предприняты в рамках Глобальной рамочной основы для климатического обслуживания в целях оказания поддержки деятельности МАВИЭ по изучению потенциала производства электроэнергии из возобновляемых источников. |
The UNECE contributes to the global effort also through UN-Energy to promote system-wide collaboration in the area of energy with a coherent and consistent approach. |
ЕЭК ООН вносит свой вклад в глобальные усилия также и через посредство механизма "ООН-Энергетика", стремясь содействовать общесистемному сотрудничеству в области энергетики на основе согласованного и последовательного подхода. |
As Tajikistan possessed substantial hydro-energy potential, the country was making every effort to ensure the integrated development of its energy sector. |
Обладая значительным гидроэнергетическим потенциалом, Таджикистан прилагает все усилия для обеспечения комплексного развития своего энергетического сектора. |
Contemporary efforts show that such alliances are indeed possible in the water, sanitation and energy sectors. |
Предпринимаемые в настоящее время усилия свидетельствуют о том, что создание таких альянсов в сферах водоснабжения, санитарии и энергетики действительно возможно. |
Panama had made efforts to diversify the energy matrix of the country in order to increase the stock of electricity generated. |
Панама прилагала усилия для диверсификации энергетической матрицы страны, с тем чтобы повысить объем производимой электроэнергии. |
Also, it was intensifying its diplomatic efforts aimed at the creation of international partnerships in the energy sector. |
Кроме того, оно усилило свои дипломатические усилия, направ-ленные на создание международных партнерств в энергетическом секторе. |
In the area of energy, his Government was striving to ensure market stability and prevent speculation. |
Что касается энергетического сектора, правительство страны прилагает значительные усилия для обеспечения рыночной стабильности и недопущения спекуляций. |
Joint efforts were therefore urgently needed to find new, sustainable sources of energy that could be used by developing countries. |
Поэтому незамедлительно необходимы совместные усилия для поиска новых устойчивых источников энергоресурсов, которые могут использовать развивающиеся страны. |
In a similar vein, renewable energy efforts provide sustainable solutions for local communities. |
Подобным же образом усилия в области возобновляемых источников энергии обеспечивают экологически рациональные решения для местных общин. |
Egypt would work with UNIDO in pursuing the goal of clean energy generation. |
Египет будет совместно с ЮНИДО прилагать усилия для достижения целей производства экологически чистой энергии. |
UNIDO should continue its efforts to mobilize resources and expand its renewable energy portfolio. |
ЮНИДО должна продолжать усилия по мобилизации ресурсов и увеличению портфеля проектов в области освоения возобновляемых источников энергии. |