A major emphasis in the Supply Division during the next few years will be on continued improvements to data-processing abilities. |
На протяжении следующих пяти лет основной акцент в деятельности Отдела снабжения будет делаться на продолжение совершенствования его возможностей в области обработки данных. |
He believed that the emphasis was appropriate and he had no difficulty with the schedule set out for the Central Evaluation Unit. |
Он считает такой акцент уместным и не возражает против графика, подготовленного для Группы централизованной оценки. |
A third representative said that the article demonstrated how an excessive emphasis on State liability could give rise to distorted priorities. |
Еще один представитель заявил, что эта статья является примером того, как чрезмерный акцент на ответственности государств может послужить поводом для смещения приоритетов. |
In particular, the emphasis on peace-keeping, preventive diplomacy, humanitarian affairs and human rights was not justified. |
В частности, не является оправданным акцент на поддержание мира, превентивную дипломатию, гуманитарные вопросы и права человека. |
UNDCP has given emphasis to the elaboration of regional and especially subregional strategies. |
МПКНСООН делала акцент на разработке региональных и особенно субрегиональных стратегий. |
And better athletics, and alumni job assistance, and an emphasis on academics. |
Да, и лучшие занятия спортом, и помощь с работой после выпуска, и акцент на учебе. |
There was considerable support expressed for the view that more emphasis in the report should have been placed on policy coordination. |
Значительную поддержку получило мнение о том, что в докладе следовало сделать больший акцент на координацию политики. |
There was also a new emphasis on the role of science and technology as decisive components for the success of development. |
Делается также новый акцент на роли науки и техники как решающих слагаемых успешного развития. |
The time had come to shift the emphasis to action. |
Пришло время перенести акцент на конкретные действия. |
We are therefore gratified to note the emphasis placed by most speakers on the importance of reaching consensus on this crucial issue. |
Поэтому мы с удовлетворением отмечаем акцент, который большинство выступавших делало в отношении значения достижения консенсуса по столь важному вопросу. |
While the regulatory and suppressive measures have shown increasing efficiency, more emphasis must be placed on the question of demand reduction. |
В то время как регламентирующие и репрессивные меры показали рост эффективности, больший акцент следует делать на вопросе сокращения спроса. |
The General Assembly also has placed a dual emphasis on democracy as an ideal and as an essential ingredient for progress. |
Кроме того, Генеральная Ассамблея сделала двуединый акцент на демократии как на идеале и на неотъемлемом составном элементе прогресса. |
The audit emphasis will move from the previous post facto checking to preventive action. |
Акцент в ревизионной деятельности будет перемещен с прежней системы проверок постфактум на превентивный контроль. |
In recent years, the international community has placed emphasis on voluntary repatriation as the strongly preferred solution. |
В последние годы международное сообщество делает акцент на добровольной репатриации, считая ее явно предпочтительным вариантом таких решений. |
The emphasis on regional initiatives was well taken, and much progress had been made in that area. |
Акцент на региональных инициативах совершенно оправдан, и в этой области был достигнут существенный прогресс. |
We also note with satisfaction the emphasis placed on a cost-effective approach. |
Мы также с удовлетворением отмечаем тот акцент, который делается на эффективности подхода с точки зрения затрат. |
As members know, more emphasis is placed on selling than on producing. |
Как членам Ассамблеи известно, больший акцент делается сейчас на продаже, а не на производстве. |
With the current emphasis on decentralization programmes, many more trained civil servants might be needed in the field than were currently available. |
В нынешних условиях, когда акцент делается на программы децентрализации, может потребоваться гораздо большее число подготовленных гражданских служащих на местах, чем в настоящее время. |
Many developing countries were placing increasing emphasis on primary education and vocational training. |
Многие развивающиеся страны делают все больший акцент на начальном образовании и профессионально-техническом обучении. |
Thus, the Mission has placed increasing emphasis on its institution-building role. |
Так, Миссия во все большей степени делала акцент на свою роль в области создания институционального потенциала. |
His delegation welcomed the emphasis placed by the United Nations human rights machinery on preventive action. |
Бенинская делегация приветствует акцент на превентивные действия, делаемый механизмом Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
Education outreach was receiving increasing emphasis, especially using the new technologies. |
Усиливается акцент на просветительской деятельности, особенно с использованием новых технологий. |
There was also much emphasis on the need for a concerted effort towards invigorating the United Nations. |
Большой акцент также делался на необходимости согласованных усилий по активизации Организации Объединенных Наций. |
That emphasis on human rights - including women's rights to equality with men - provided a compelling justification for recommended actions. |
Этот акцент на правах человека - включая право женщин на равенство с мужчинами - служит веским основанием для рекомендуемых мер. |
He had noted the emphasis on the need for regular reporting. |
Он обратил внимание на то, что акцент был сделан на необходимости регулярного представления докладов. |