Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Акцент

Примеры в контексте "Emphasis - Акцент"

Примеры: Emphasis - Акцент
An emphasis on "physical connection", thus strictly limiting the scope of the draft articles, would help establish the causal or spatial connection much more directly in the case of activities covered by the draft articles than in the case of harm arising in other cases. Акцент на «физической связи», строго ограничивая таким образом сферу охвата проектов статей, помог бы гораздо более прямо установить каузальную или пространственную связь применительно к видам деятельности, охватываемым проектами статей, нежели применительно к ущербу, возникающему в других случаях.
It was suggested that the provision placed useful emphasis on the exhaustion of local remedies rule. Indeed, the view was expressed that the codification of the exhaustion of local remedies rule would be incomplete without a recognition of the Calvo clause. Было высказано мнение о том, что в этом положении делается необходимый акцент на норме исчерпания внутренних средств правовой защиты. Фактически, было высказано мнение о том, что кодификация нормы об исчерпании внутренних средств правовой защиты будет неполной без признания клаузулы Кальво.
Within this framework the emphasis was placed on support for South-South policy dialogue and consensus-building; sharing of development information; cooperation in social policies and social development; and cooperation in science and technology geared to poverty reduction. В «Рамках» акцент делался на поддержку диалога по вопросам политики Юг-Юг и достижение консенсуса, обмен информацией по вопросам развития, сотрудничество в области социальной политики и социального развития и сотрудничество в области науки и техники, направленного в первую очередь на сокращение масштабов нищеты.
With regard to training, it welcomed the emphasis placed by the Department of Peacekeeping Operations on the establishment of national and regional training centres and support for bilateral and regional training arrangements among troop-contributing countries. Что касается организации подготовки, то его делегация приветствует тот акцент, который ДОПМ делает на создании национальных региональных центров подготовки и поддержке двусторонних и региональных соглашений в области подготовки между странами, предоставляющими войска.
In recent years, the development of the rural economy and the emphasis on building civilized families and communities have created a new culture among families, communities and society in general in rural areas. За последние годы развитие сельской экономики и акцент на воспитание цивилизованных семей и общин создали новую культуру в семьях, общинах и в целом в сельском обществе.
As the overall humanitarian situation stabilizes and UNTAET assumes responsibilities for urban water supply networks, additional emphasis is being placed by non-governmental organizations, with the endorsement and encouragement of UNTAET, on the rehabilitation of rural water supplies. По мере того, как общая гуманитарная ситуация стабилизируется, а ответственность за работу городских систем водоснабжения берет на себя ВАООНВТ, дополнительный акцент делается на восстановлении систем водоснабжения в сельской местности неправительственными организациями по согласованию с ВАООНВТ и при ее поддержке.
The report therefore concentrated on the outcomes or results and avoided emphasis on the process of negotiations of such instruments or on the attitude of States towards the regimes concerned either during the process of the negotiation or after their conclusion. Поэтому в докладе основное внимание было уделено итогам и результатам, и в нем не делался акцент на процессе переговоров относительно таких договоров или на позиции государств в отношении соответствующих режимов в процессе переговоров или после их завершения.
UNIDO's emphasis on the need for upgrading productive capacity and facilitating trade was presented in an introductory high-level panel, in presentations by successful UNIDO entrepreneurs and through distribution of a paper on the export performance of African enterprises prepared by UNIDO partners at the University of Oxford. Акцент, который ЮНИДО делает на необходимости расширения производственного потенциала и либерализации торговли, получил отражение в вступительном заявлении на совещании высокого уровня, в выступлениях успешно сотруд-ничающих с ЮНИДО предпринимателей и в распространенном документе о динамике экспорта предприятий стран Африки, подготовленном парт-нерами ЮНИДО в Оксфордском университете.
Greater harmonization is being sought through the United Nations Resident Coordinator system, Common Country Assessments and United Nations Development Assistance Frameworks, and national development plans, with an emphasis on programming complementarities and integration. На основе системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, общестрановых оценок и рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, а также национальных планов развития предпринимаются усилия по более четкому согласованию деятельности, а акцент делается на взаимодополняемости и комплексном характере программ.
With regard to harmonization, coordination and development of statistical data, emphasis has been placed on coordination with regional and international statistical agencies, mainly through the ACC machinery and the ESCAP Committee on Statistics. Что касается согласования, координации и разработки статистических данных, то главный акцент был сделан на координации работы с региональными и международными статистическими учреждениями, главным образом через механизм АКК и Комитет ЭСКАТО по статистике.
The Committee concurred with the broad principles adopted by CEB in the follow-up to the World Summit on Sustainable Development, in particular the focus on implementation at all levels and the emphasis on maximizing inter-agency support for the two-year implementation cycles of the Commission on Sustainable Development. Комитет поддержал широкие принципы, принятые КСР в развитие решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, в частности акцент на их осуществление на всех уровнях и упор на максимальную поддержку со стороны учреждений двухгодичных циклов осуществления Комиссии по устойчивому развитию.
Given that transnational corporations were wreaking havoc in the developing world in the name of globalization, he was somewhat surprised by the emphasis laid in the report on the importance of the free-market economy С учетом того что транснациональные корпорации производят опустошение в странах развивающегося мира во имя глобализации, его удивляет тот акцент, который делается в докладе на значении экономики свободного рынка.
UNCTAD work In UNCTAD, the emphasis has been on exchanging national experiences on policies and measures to protect TK in a broad sense and on identifying policies to harness TK for trade and development. В ЮНКТАД акцент делается на обмене национальным опытом по вопросам политики и мер защиты ТЗ в широком смысле и на определении мер политики в целях благотворного использования ТЗ в интересах торговли и развития.
We are also convinced that the report will assess the implementation of the different provisions of the resolution and identify the obstacles to be overcome, while placing emphasis on the respective responsibilities of the different players. Мы также убеждены в том, что в докладе будет проведена оценка хода осуществления различных положений резолюции и будут определены препятствия, которые необходимо преодолеть, а также будет сделан акцент на ответственности различных действующих лиц.
Finally, with reference to article IV, he said that the focus of nuclear cooperation had shifted from nuclear reactors used to generate electricity to an emphasis on the benefits of nuclear energy in sustainable development. В заключение со ссылкой на статью IV он говорит, что в области сотрудничества в ядерной области акцент сместился с ядерных реакторов, используемых для выработки электроэнергии, на выгоды ядерной энергии в процессе устойчивого развития.
It will promote the use of indicator-based mechanisms for periodic environmental assessments and the evaluation of environmental policies, and will put emphasis particularly on strengthening the environmental information and observation capacity, particularly in the 12 countries of EECCA. Она будет содействовать использованию основанных на индикаторах механизмов для периодически проводимых оценок воздействия на окружающую среду и экологической политики и будет делать акцент на укреплении потенциала в области экологической информации и мониторинга, в частности в 12 странах ВЕКЦА.
In the financial and budgetary areas, the main emphasis will be placed on supporting the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) throughout the system, and on furthering the development of financial and budgetary best practices. В финансовой и бюджетной сферах главный акцент будет сделан на поддержке внедрения в рамках всей системы Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС), а также на дальнейшем формировании оптимальной финансовой и бюджетной практики.
In 2008, the main objective of the World Trade Organization and partners in their work on Aid for Trade was to shift the emphasis to monitoring and implementation of Aid for Trade initiatives with a focus on country, regional and sectoral priorities. В 2008 году основная цель работы ВТО и партнеров в рамках инициативы «Помощь в торговле» заключалась в том, чтобы перенести акцент на осуществление инициативы «Помощь в торговле» и контроль за ее осуществлением с уделением повышенного внимания страновым, региональным и секторальным приоритетам.
On quality of capital, emphasis is placed on common equity (e.g. common shares and retained earnings) as the highest quality component of bank capital in absorbing losses, and the definition of common equity are tightened. Применительно к качеству капитала акцент был сделан на базовом собственном капитале (например, обыкновенные акции и нераспределенная прибыль) как на наиболее высококачественном компоненте банковского капитала для покрытия потерь и были внесены уточнения в определение базового собственного капитала.
We have difficulty in particular in understanding how the emphasis put on the rules of the organization is articulated with the principle of the irrelevance of the rules of the organization expressed in draft article 31. У нас возникли трудности, в частности в понимании, каким образом акцент на правилах организации сочетается с принципом недопустимости ссылки на правила организации, выраженном в проекте статьи 31.
Regardless of their recognition of the general rule set forth in Article 31 VCLT as the basis for the interpretation of treaties, different adjudicatory bodies have in different contexts put more or less emphasis on different means of interpretation contained therein. Независимо от признания различными судебными органами общей нормы, установленной в статье 31 ВКПМД в качестве основы толкования договоров, в различных контекстах они делают больший или меньший акцент на содержащихся в ней различных средствах толкования.
As the Mission moves towards the liquidation phase, more emphasis will be placed on training as the reassignment of the Administrative Assistant to the Office of the Chief of Administrative Services will strengthen the Integrated Mission Training Centre. По мере продвижения Миссии к этапу ликвидации больший акцент будет делаться на учебной подготовке, в связи с чем передача должности административного помощника в Канцелярию начальника Административной службы позволит укрепить Объединенный учебный центр Миссии.
In raising revenues in order to meet increased debt servicing and stabilize the public debt ratio, the emphasis has been on indirect taxes, notably value-added and consumption taxes, rather than on income and property taxes. При мобилизации поступлений для обслуживания возросшего долга и стабилизации коэффициентов государственного долга акцент был сделан на косвенных налогах, прежде всего на налоге на добавленную стоимость и потребительских налогах, а не на подоходных и имущественных налогах.
So the emphasis of my preliminary remark was to say, be aware that the problem is not just a procedural problem in the Conference on Disarmament, and that the search for alternative forums would probably not provide a solution unless we address the substance of the problem. Так что акцент моего предварительного замечания состоял вот в чем: имейте в виду, что проблема - не есть лишь процедурная проблема на Конференции по разоружению, и поиск альтернативного форума, вероятно, не даст решения, если только мы не займемся существом проблемы.
For example, in polygamous marriages where one wife lives in the rural area and the other in the city, the emphasis on the house in which the surviving spouses live may prejudice the rural wife. Так, например, когда речь идет о полигамных браках, в которых одна жена живет в сельской местности, а другая - в городе, акцент на жилище, в котором проживают пережившие супруги, может отрицательно сказаться на интересах жены, проживающей в сельской местности.