Design emphasis behind this weapon. |
Дизайн акцент за этого оружия. |
Perception Positive emphasis encouraging right action |
Позитивный акцент для поощрения правильных действий |
Emphasis should also be placed on ways in which the system can contribute to the national protection system of each country, as well as the system of international protection. |
Необходимо также сделать акцент на то, каким образом эта система может содействовать укреплению национальной системы защиты каждой страны и международной системы защиты. |
Emphasis was also put on standardizing the recruitment and placement of staff based on competencies, and competency profiles for 22 functional sectors were completed. |
Акцент делался также на стандартизации процедур набора и расстановки кадров на основе профессиональных качеств, и была завершена работа над описанием профессиональных качеств для 22 функциональных секторов. |
Emphasis is placed on improving the safety and living conditions of personnel, strengthening accountability for resource management and achieving greater efficiency and economies of scale. |
Акцент делается на обеспечении большей безопасности и улучшении условий жизни персонала, обеспечении большей подотчетности за рациональное использование ресурсов, улучшении показателей эффективности и достижении большего «эффекта масштаба». |
Emphasis should be on public expenditure review in order to enhance its productive element, instead of across-the-board cuts, especially in the current context of recovery from severe economic recession. |
Следует делать акцент не на общем сокращении расходов, а на анализе государственных расходов в целях повышения их производительной части, особенно в нынешних условиях восстановления после серьезного экономического спада. |
Emphasis was placed on criminal law, administrative law and international human rights standards to ensure that the officers concerned knew both the substantive and the procedural rules concerning the rights of the State and the rights of individuals. |
Особый акцент делается на изучении уголовного права, административного права и международных норм, относящихся к правам человека, чтобы всем сотрудникам были известны как сами правила, так и процессуальные нормы, касающиеся прав государства и прав личности. |
Emphasis was laid on the improvement of communication between young people of different origins, problems that may evolve and are related to prejudices against different races or minorities; |
Особый акцент на этом семинаре был сделан на улучшении общения между молодыми людьми, имеющими разное происхождение, и на возможных проблемах в этой области, которые связаны с предрассудками в отношениях между различными расами или меньшинствами; |
Emphasis should be given to integrating the Millennium Declaration Goals and the Road Map suggestions fully into the existing and future MTP of the Organization for Member States to assess the relevance of the United Nations strategy in assisting them to reach Millennium Declaration Goals. |
Следует сделать акцент на полном включении целей Декларации тысячелетия и Плана ее осуществления в нынешние и будущие ССП Организации, чтобы государства-члены могли оценить, в какой мере стратегия Организации Объединенных Наций помогает им достичь целей Декларации тысячелетия. |
The emphasis was on the poor. |
Акцент делался на малоимущих. |
emphasis on the "secret." |
Акцент на "секретная". |
The emphasis given to TCDC was commended. |
Был одобрен акцент на ТСРС. |
Why the emphasis on news programs? |
Почему акцент на новостные программы? |
It's an emphasis on global responsibility. |
Это акцент на глобальную надежность. |
We've put emphasis on the experience. |
Мы сделали акцент на впечатлениях. |
The emphasis on South-South cooperation was welcomed, including partnerships with the private sector. |
Был с удовлетворением отмечен акцент на сотрудничестве по линии Юг - Юг, включая партнерские отношения с частным сектором. |
Added emphasis should be placed on gender mainstreaming. |
Следует делать дополнительный акцент на мерах, призванных обеспечить учет гендерных факторов в контексте всей основной деятельности. |
They try to put an emphasis on sectarian issues. |
Предпринимаются попытки перенести акцент на узкосектантские вопросы. |
The emphasis given to regional involvement in the implementation of the Programme of Action is therefore, in our view, well placed. |
В связи с этим уместен акцент на региональном участии в осуществлении программы действий. |
A central feature of the reforms was emphasis on improving performance; that is on ensuring that government activities achieve effectively desired results. |
Главной особенностью этих реформ являлся акцент на повышении эффективности, т.е. |
He also welcomed the President's emphasis on the need for peace talks with armed groups and the open door for exiles to return to the country. |
Он также приветствовал акцент президента на мирных переговорах с вооруженными группировками и разрешении изгнанникам вернуться в страну. |
The war on terrorâ€s emphasis on military action merely increases the terrorist threat and makes the task of the intelligence agencies more difficult. |
Акцент на военных действиях в ходе войны с терроризмом только усиливает угрозу терроризма и усложняет работу разведывательных агентств. |
His minimalist style sharply contrasted with the emphasis placed on virtuosity and speed by heavy metal in the 1980s. |
Этот минималистский стиль резко контрастировал с хэви-металом эпохи 1980-х, который делал акцент на виртуозность и скорость. |
President-elect Bush's pronouncements display an unhealthy bias towards short-run macroeconomic meddling, rather than sound emphasis on the long term. |
Заявления избранного в президенты Буша отражают нездоровую склонность к краткосрочному макроэкономическому вмешательству, а не разумный акцент на долгосрочных мерах. |
The Secretary-General welcomes the emphasis on policy coordination and mainstreaming in paragraph 326. |
Генеральный секретарь приветствует тот факт, что в пункте 326 делается акцент на координацию политики и включение гендерных вопросов в основное русло деятельности. |