Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Акцент

Примеры в контексте "Emphasis - Акцент"

Примеры: Emphasis - Акцент
There is a noticeable emphasis on shortcomings, and no recognition of the tangible progress made on a range of issues such as land, recovery of cultural heritage and consultation processes. Основной акцент ставится не на признании ощутимого прогресса по ряду вопросов, включая земли, восстановление культурного наследия и процессы консультаций, а на недостатках.
In every subject covered by the primary school teacher training programme, emphasis is also placed on respect for human rights, and the rights of the child in particular. Во всех предметах, включенных в подготовительный учебный курс для преподавателей, также делается акцент на защите прав человека, особенно детей.
This report also found that, in terms of emphasis of the policies, there is a concentration on research and development cooperation, support to start-ups and policies to promote excellence in research. Авторы настоящего доклада пришли также к выводу, что особый акцент при принятии политических мер делается на развитии сотрудничества в сфере исследовательской и опытно-конструкторской деятельности, поддержке начинающих предприятий и поощрении передовых исследований.
It was vital, he said, to include natural assets in national accounts through, for example, the environment economic accounting system, as well as to place an emphasis on policies that helped to sustain and enhance natural assets. Он заявил, что крайне важно включать природные активы в национальные счета, например с помощью Системы эколого-экономического учета, а также делать акцент на политике, которая способствует сохранению и расширению природных активов.
The reorganization has refocused the programme of work of the Budget and Performance Reporting Service from a mission-specific alignment to an emphasis on cross-cutting coordination and oversight, as well as dedicated support for peacekeeping operations. В результате реорганизации акцент в работе Службы бюджета и отчетности о его исполнении переместился с конкретных миссий на контроль и координацию межсекторальных вопросов, а также на целенаправленную поддержку операций по поддержанию мира.
It was therefore necessary to search for other ways forward, such as the one taken by the United Nations with its creation of the University for Peace and its emphasis on values and civic virtues. Вследствие этого необходимо искать другие пути продвижения вперед, такие, например, как создание Организацией Объединенных Наций Университета мира и акцент на непреходящих ценностях и гражданских добродетелях.
Australia, Canada and New Zealand supported the emphasis placed on national ownership - an important but neglected aspect of peacebuilding - throughout the development and implementation of the civilian capacity initiative. Австралия, Канада и Новая Зеландия поддерживают акцент на национальную ответственность (этот важный, но забываемый аспект миростроительства), прослеживающийся на всем протяжении разработки и осуществления инициативы по укреплению гражданского потенциала.
She welcomed the emphasis placed by the Senior Advisory Group on a compact that would strengthen the peacekeeping partnership among the Security Council, the General Assembly and the Secretariat. З. Она приветствует акцент, сделанный Консультативной группой высокого уровня на договоренности, которая будет способствовать укреплению партнерства в области поддержания мира между Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей и Секретариатом.
The Department took very seriously its task of supporting troops who were often widely dispersed and worked in harsh terrain; for that reason, she also welcomed the Group's emphasis on the contribution of support functions to mandate delivery. Департамент очень серьезно относится к своей задаче поддержки войск, которые зачастую территориально разбросаны и действуют в тяжелой обстановке; по этой причине он также приветствовал акцент Группы на вкладе вспомогательных служб в осуществление мандата.
A characteristic feature of this Court's object and purpose-based approach is its emphasis on the overriding aim of the Convention as a whole to effectively protect human rights. Характерная черта используемого этим судом подхода, основанного на объекте и цели, - это акцент на преобладающую цель Конвенции в целом для эффективной защиты прав человека.
His delegation appreciated the emphasis placed on conservation, but wondered how countries could strike a balance between meeting demand for food and conserving fish resources. Его делегация с удовлетворением отмечает акцент в его докладе на необходимости сохранения природы, и в этой связи она хотела бы узнать, каким образом страны могут обеспечить баланс между удовлетворением спроса на продовольствие и сохранением рыбных запасов.
It was therefore recommended that a stronger emphasis be placed on problem analysis in order to achieve focus according to the needs of target beneficiaries; А поэтому рекомендуется делать больший акцент на анализе проблем в целях заострения направленности в зависимости от потребностей адресных бенефициаров;
It is also supporting the productive participation of Qatari men and women in the labour force, while attracting qualified expatriate workers in all fields, with a growing emphasis on the higher-skilled. Оно также поддерживает продуктивное участие катарских мужчин и женщин в рабочей силе и привлекает квалифицированных иностранных специалистов во всех областях, делая при этом растущий акцент на привлечение высококвалифицированных кадров.
Political empowerment is concerned especially with State and social institutions that serve people's needs and entails an emphasis on constructing responsive government and cultivating citizen participation. Расширение политических прав и возможностей в первую очередь касается государственных и политических структур, которые служат удовлетворению потребностей людей, и предусматривает акцент на формировании реагирующих на них органов государственного управления и поощрении участия граждан.
There should be emphasis on measures to punish perpetrators of violence, to protect and assist women and to prevent violence in individual relationships. Необходимо сделать акцент на мерах наказания виновных в совершении насилия, защиты женщин и оказания им помощи, а также предотвращения насилия в межличностных отношениях.
In 2000, the ministry launched its new policy on education putting emphasis on an inclusive education agenda. В 2000 году Министерство приступило к осуществлению своей новой политики в области образования, делая акцент на всеобъемлющей повестке дня в области образования.
These included an emphasis on United Nations system coherence and collaboration, which was highly relevant to the review of the conference structure of the Commission, in addition to the current discussion. К их числу относится акцент на сплоченность и сотрудничество в рамках системы Организации Объединенных Наций, которые имеют большое значение для обзора конференционной структуры Комиссии в дополнение к нынешним обсуждениям.
Specific emphasis is placed on the importance of further enhancement of the mainstreaming of sustainable development by international financial institutions in their respective mandates, programmes, strategies and decision-making processes. Особый акцент делается на том, насколько важно, чтобы международные финансовые учреждения обеспечивали еще более полный учет аспектов устойчивого развития в своих соответствующих мандатах, программах, стратегиях и процессах принятия решений.
Mr. Khan (Pakistan) said that his delegation supported the civilian capacity initiative, in particular the emphasis placed on promoting national ownership, working with global partnerships, utilizing expertise in priority areas and improving organizational agility and adaptability. Г-н Хан (Пакистан) говорит, что его делегация поддерживает инициативу по укреплению гражданского потенциала, в частности сделанный в ней акцент на поощрение национальной ответственности, работу с глобальными партнерствами, использование специалистов на приоритетных участках и совершенствование организационной маневренности и адаптируемости.
The documents furthermore include an emphasis on partnerships with other stakeholders, strengthening interdivisional collaboration within the secretariat and identifying all the funding sources for each project to facilitate the identification of gaps to be addressed. Кроме того, в документах делается акцент на партнерствах с другими заинтересованными сторонами, укреплении межотдельского сотрудничества в рамках секретариата и выявлении источников финансирования для каждого проекта, чтобы облегчить выявление пробелов, которые необходимо заполнять.
In middle-income countries where primary education is already universal, emphasis should be placed on extending secondary, tertiary and vocational education and training to ensure the productive insertion of their citizens into the labour force. В странах со средним уровнем дохода, где начальное образование уже является всеобщим, следует сделать акцент на дальнейшем развитии среднего, высшего и профессионально-технического образования и подготовки для обеспечения эффективного включения граждан в состав рабочей силы.
Several other countries have mentioned their focus on active ageing, reflecting the current emphasis on the topic in the framework of the European Year (Austria, Portugal, Slovenia, Spain, United Kingdom). Еще несколько стран сообщили о повышенном внимании, которое они уделяют проблеме активной старости, что отражает нынешний акцент в работе над этой проблематикой в контексте Европейского года (Австрия, Испания, Португалия, Словения, Соединенное Королевство).
For many other regions, the policy emphasis is more on access to external knowledge and the absorption and diffusion of this knowledge. В случае многих других регионов акцент в политике делается в большей мере на доступ к внешним знаниям и на усвоение и распространение этих знаний.
This trend has carried over into the Transformative Agenda, which has amplified emphasis on joint accountability for results, beginning with shared strategic plans. Эта тенденция получила свое развитие в Программе преобразований, в которой делается особый акцент на совместной подотчетности за результаты, начиная с совместной разработки стратегических планов.
The core strategic goal of the SNS is based on the concept of health gains, with an emphasis on health promotion and disease prevention and the integrated management of diseases. Ключевые стратегические задачи НСЗ определяются концепцией улучшения здоровья населения; при этом акцент делается на повышении уровня здоровья, профилактике заболеваний и комплексном лечении болезней.