Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Акцент

Примеры в контексте "Emphasis - Акцент"

Примеры: Emphasis - Акцент
Austria also uses H13 for batteries based on the concentration of hazardous metals, while Germany often uses H8 and is therefore putting the emphasis on the electrolyte content. Кроме того, в Австрии пункт Н13 также применяется к аккумуляторным батареям из-за высокой концентрации в них опасных металлов, тогда как в Германии батареи часто заносят в категорию Н8, делая тем самым акцент на содержащемся в них электролите.
It was recognized that the programme performance report for the current biennium would be more complex with the introduction of results-based budgeting, given that more emphasis would be on qualitative reporting. Было признано, что доклад об исполнении программ за текущий двухгодичный период будет более сложным в результате введения процедуры составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, учитывая, что больший акцент будет сделан на качество отчетности.
These Parties put emphasis on water management, ground water recharging, and on preparedness to deal with drought by means of stocks and relief works such as employment programmes. Эти Стороны делают акцент на водохозяйственной деятельности, пополнении запасов подземных вод, а также на обеспечении готовности к ликвидации последствий засухи путем формирования запасов и подготовки к оказанию помощи пострадавшим, в том числе посредством программ трудоустройства.
Rather, it was suggested that a range of interests were implicated at both stages, even if some change of emphasis might occur as the company moved from between those phases. Было высказано мнение, что скорее следует говорить о том, что целый ряд интересов будет возникать на обоих этапах, даже если акцент будет несколько смещаться по мере перехода компании с одного этапа на другой.
In most UNECE member States today, the emphasis for enforcing regulations has shifted from pre-market controls to the control of products already placed on the market; i.e. from certification to market surveillance. В настоящее время в большинстве государств - членов ЕЭК ООН акцент при проведении в жизнь норм регулирования сместился от контроля на этапе до поступления продукции на рынок к контролю за продукцией, уже реализуемой на рынке, т.е. от сертификации к надзору за рынком.
Initial emphasis has been placed on training in team-building, aspects of leadership in an integrated context, and further clarifying the division of labour within the teams and between the teams and the functional units. Первоначально акцент делался на сплоченности групп, аспектах руководства в интегрированном контексте и дельнейшем уточнении распределения обязанностей в группах и между группами и функциональными подразделениями.
The family policy of the Ministry of Social Affairs and Health places an emphasis on the reconciliation of work and family life in order to improve the opportunities for parents to spend more time with their children and to make it easier for women to go to work. Министерство социальных дел и здравоохранения в своей семейной политике делает акцент на совмещение трудовой деятельности и семейной жизни, с тем чтобы родители могли проводить больше времени со своими детьми, а женщины получили более благоприятные возможности трудоустройства.
A human rights-based approach can be seen in how UNFPA operates, such as in the emphasis on ensuring that family planning services are free of coercion or that HIV/AIDS interventions are stigma-free. Примером правозащитного подхода здесь могут служить методы работы ЮНФПА, в частности акцент на недопущение принуждения при предоставлении услуг в области планирования семьи или стигматизации при оказании услуг в области ВИЧ/СПИДа.
Uganda, South Africa and others mentioned that due to uncertainty about the impacts of climate change, they would put emphasis on win - win and no-regrets climate change measures. Уганда, Южная Африка и другие страны отметили, что ввиду неясности последствий изменения климата они будут делать акцент на многоплановых полезных и беспроигрышных мерах по борьбе с изменением климата.
The Court's reluctance to assign a more prominent role to a provision's ordinary meaning is ultimately the consequence of the Court's emphasis on object and purpose. Та неохотность, с которой Суд в большей степени использует обычное значение того или иного положения, в конечном счете связано с тем, что Суд делает акцент на объекте и цели.
ARC workshops were conducted, inter alia in the Great Lakes region of Africa and in Southern Africa, with specific emphasis on the repatriation process of Angola. Семинары в рамках Инициативы «Действия в интересах защиты прав детей», в работе которых особый акцент был сделан на процессе репатриации в Анголе, были проведены, в частности, в районе Великих озер и в странах юга Африки.
In German-speaking Switzerland, infant education is essentially play-based, whereas in French-speaking Switzerland and Ticino emphasis is also placed on preparation for school. В немецкоязычной Швейцарии обучение детей в подготовительных классах в основном строится по принципу игровой деятельности, тогда как во франкоязычной Швейцарии и Тичино акцент делается также на подготовке к обучению в школе.
A national framework reintegration strategy was formulated placing a new emphasis on early reintegration activities, particularly in the sectors of health, education, water and livelihoods. Была разработана национальная рамочная стратегия реинтеграции, в которой особый акцент поставлен на проведении мероприятий на начальном этапе реинтеграции, особенно в областях здравоохранения, образования, водоснабжения и обеспечения источников средств к существованию.
Along with previous areas of collaboration with civil society, Church and other institutions new emphasis and new areas include: Children and youth, but now with street gang members, rescue & rehabilitation, & unemployed... В условиях сохранения существовавших областей сотрудничества с гражданским обществом, церковью и другими институтами возникают новые сферы совместной деятельности, на которые делается акцент.
Cooperation with OECD continued with emphasis on statistics and data collection, trade and investment, regulatory aspects of road transport, organization of transport and environment conferences in Vancouver and Vienna, energy and environment. В рамках продолжающегося сотрудничества с ОЭСР особый акцент был сделан на таких направлениях, как статистика и сбор данных, торговля и инвестиции, нормативные аспекты, регулирующие автомобильные перевозки, организация перевозок и конференции по экологическим вопросам в Ванкувере и Вене, а также энергетика и окружающая среда.
Regarding specific activities in favour of the Tamasheq speaking people, the Kel Tamasheq, more commonly known as Tuareg, he explained that the emphasis of the programmes was on responding to the needs of pastoralist communities. Говоря о конкретных мероприятиях в интересах лиц, говорящих на языке тамашек, он пояснил, что основной акцент в этих программах делается на удовлетворение потребностей скотоводческих общин.
These designs till his retirement in 1933 changed the face of the city towards the art and architecture movement of Neue Sachlichkeit and gave an emphasis on the local building material of "brick". Эти проекты до его выхода на пенсию в 1933 году изменили лицо города в сторону движения Новая вещественность и дали акцент на местные строительные материалы.
The songs from The Joshua Tree and Rattle and Hum placed more emphasis on Lanois-inspired rhythm as they mixed distinct and varied styles of gospel and blues music, which stemmed from the band's burgeoning fascination with America's culture, people and places. В песнях из The Joshua Tree и Rattle and Hum наблюдается больший акцент на внушенный Лануа ритм, таким образом они смешали различные стили американского госпела и блюза.
It is his first in office, as he himself points out, and it marks a change in the emphasis that it gives to the interpretation of events and the particular needs which they foreshadow. Это первый его доклад после вступления на пост, и, как он сам отмечает, в докладе изменен акцент в интерпретации событий и порождаемых ими особых потребностей.
It was to be hoped that the Summit would not spread itself too thinly and would address a limited number of issues in depth, giving emphasis to the specific measures to be adopted and the financing required to that end. Следует надеяться, что Саммит не распылит свои усилия и углубленно сосредоточится на ограниченном числе вопросов, сделав акцент на конкретных мерах и на средствах их финансирования.
There is an overall emphasis on family well-being in the region as a guiding principle in the delivery of non-contributory social protection and welfare schemes, even though such support tends to be provided to targeted individuals within the household. Одним из руководящих принципов обеспечения планов ненакопительной социальной защиты и благосостояния является общий акцент на повышение благосостояния семей, хотя подобная поддержка зачастую оказывается определенным членам семей.
The Ministry of Foreign Affairs has concluded that this one-sided emphasis on gender mainstreaming delivers insufficient results, as the practice has shown us that the focus on women's rights and the 'empowerment' of women has been declining. Министерство иностранных дел пришло к выводу, что такой односторонний акцент на внедрении гендерного подхода является неэффективным, поскольку он приводит к уменьшению внимания, уделяемого правам женщин и расширению их возможностей.
The emphasis on recognizing outstanding performance and talent management is one key focus of the People Capability Strategy to be fully developed and operationlized under the Agenda for Organizational Change of the Administrator. Акцент на признании выдающихся результатов в области организации работы и развития творческого потенциала является одним из ключевых аспектов стратегии создания кадрового потенциала, которая будет окончательно оформлена и внедрена в рамках Программы организационных преобразований, проводимой Администратором.
Abortion contributes to universal loss of life and perpetuates a dangerous mentality that devalues and destroys human life, in conflict with the emphasis in the Programme of Action on improving human lives and respecting human rights. Аборты повсюду ведут к гибели людей и способствуют укоренению опасных умонастроений, которые обесценивают человеческую жизнь и допускают ее уничтожение, тем самым вступая в противоречие с Программой действий, делающей акцент на улучшение жизни людей и уважение их прав человека.
On poverty eradication in the draft plan, delegations stressed for more emphasis on the poverty-environment nexus, economic transformation through job creation, new technologies, micro-finance for the poor, and special attention to structural transformation and pace of change in Africa. Говоря о вопросах искоренения нищеты в проекте плана, делегации призвали усилить акцент на связи между нищетой и окружающей средой, экономических преобразованиях через создание рабочих мест, новых технологиях, микрофинансировании бедняков и особом внимании к структурным преобразованиям и темпам изменений в Африке.