In addition, emphasis must be placed on the need for measures to ensure greater transparency, confidence and security regarding the peaceful use of outer space. |
Кроме того, акцент должен быть сделан на необходимости принятия мер по обеспечению большей транспарентности, доверия и безопасности в отношении мирного использования космического пространства. |
My country also instituted a population programme similar to the one described by Ambassador Wisnumurti of Indonesia, in which emphasis was placed on creating small and prosperous families. |
Моя страна также разработала программу деятельности в области народонаселения, аналогичную описанной послом Виснумурти, Индонезия, в которой акцент сделан на создании небольших и обеспеченных семей. |
We therefore feel that the United Nations should put emphasis on its efforts at preventive action rather than those designed to restore peace or serve as a buffer. |
Поэтому нам кажется, что Организация Объединенных Наций должна сделать акцент на своих усилиях по принятию предупредительных мер, а не на усилиях, направленных на восстановление мира или призванных служить в качестве буфера. |
The emphasis made in the draft on a basic guarantee of the rights of the accused was also welcomed. |
Приветствовался также тот факт, что в проекте делается акцент на базовой гарантии соблюдения прав обвиняемого. |
Its emphasis on applying the precautionary principle to conservation and management decisions and on the need for better data collection and dissemination is welcome and long overdue. |
Сделанный в нем акцент на применении принципа предосторожности в отношении решений, касающихся сохранения и управления ресурсами, а также на необходимости сбора более точных данных и их распространёния, является позитивным и долгожданным. |
South-South cooperation should be developed on the basis of a strategy that places emphasis on strengthening the capacity of African countries to manage their development process. |
Сотрудничество по линии Юг-Юг следует развивать на основе стратегии, в которой акцент делается на укреплении потенциала африканских стран в вопросах управления процессом своего развития. |
Increasing emphasis is being placed on the social, cultural, demographic, economic and technological driving forces of consumption; |
Все больший акцент делается на социальные, культурные, демографические, экономические и технологические движущие факторы потребления; |
We also welcome the emphasis placed on the training of the citizens of this part of the continent to address those important areas of endeavour. |
Мы также приветствуем тот акцент, который делается на профессиональной подготовке граждан нашей части континента в этих важных областях. |
With national programmes of action, this initiative will allow for serious dialogue because of its emphasis on quantifiable social expenditure targets to address the worst aspects of poverty. |
Вместе с национальными программами действий эта инициатива откроет возможность для проведения серьезного диалога, поскольку в ней делается акцент на поддающихся количественному определению целевых показателях в отношении социальных расходов, связанных с устранением проявлений крайней нищеты. |
That dialogue had already led to proposals for the establishment of a new internal system of justice which placed emphasis on reconciliation at an early stage. |
Такой диалог уже начался, в частности по вопросу о разработке предложений относительно новой системы отправления правосудия в Секретариате, в которой главный акцент сделан на ускоренных согласительных процедурах. |
His delegation noted with satisfaction the intention of the Secretary-General to optimize the efficiency of the resources employed and place the emphasis on results. |
В этом контексте Российская Федерация с удовлетворением отмечает намерение Генерального секретаря максимально повысить отдачу от использованных ресурсов и делать акцент на конечные результаты. |
Such review points to a new policy emphasis regarding the importance of the sustainability of development and the continuing need for national capacity- building in science and technology. |
В этом обзоре сделан новый программный акцент в связи с важностью устойчивого развития и сохраняющейся необходимостью создания национального научно-технического потенциала. |
One of the most important aspects of the present phase of constitutional change in Tokelau is the emphasis on the role of the General Fono. |
Одним из наиболее важных аспектов нынешнего этапа изменения конституционного устройства в Токелау является акцент на роли Общего фоно. |
The new OAS emphasis on the subject of trade and market integration opens an important field for cooperation with the United Nations Conference on Trade and Development. |
Новый акцент ОАГ на вопросе торговли и рыночной интеграции открывает важную область для сотрудничества с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию. |
There is a need to adopt a holistic approach that integrates rural development with conservation and environmental planning, laying emphasis on acceptable and affordable techniques. |
Необходимо взять на вооружение такой комплексный подход, который сочетает развитие сельских районов с природоохранным и экологическим планированием, делая акцент на использовании приемлемых и доступных методов. |
This emphasis on a more practically-oriented organization would in turn enhance the quality of the secretariat's analytical work and support to intergovernmental deliberations. |
Такой акцент на практическую работу в свою очередь повысит качество аналитической работы секретариата и будет способствовать работе межправительственного механизма. |
In addition, more emphasis was placed on the development and backstopping of programme and project activities resulting from the recent introduction of an integrated programming approach. |
Кроме того, больший акцент был сделан на разработке и поддержке деятельности по программам и проектам в связи с недавним внедрением интегрированного подхода к программированию. |
He was heartened by the emphasis that had been placed on the role of the State in providing education and social services. |
Он с удовлетворением отмечает тот акцент, который делается на роли государства в сфере образования и социальной сфере. |
An emphasis on community level capacity-building and the promotion of indigenous coping mechanisms and individual self-reliance should remain at the core of UNHCR's reintegration efforts. |
Акцент на создании потенциала на общинном уровне и на содействии формированию механизмов реагирования на местах, а также самообеспеченности на индивидуальном уровне должен оставаться сердцевиной усилий УВКБ в области реинтеграции. |
ACC recognized that the ongoing reform processes and the emphasis on "partnership" they share would enhance opportunities for joint or collaborative actions. |
АКК признал, что осуществляемые процессы реформ и присущий для них акцент на "партнерские отношения" расширяют возможности общих или совместных действий. |
There will now be a shift in emphasis from classical investigations to trial and appeals support, with the completion of investigations against the eight suspects. |
По завершении следственных действий в отношении восьми подозреваемых акцент будет перенесен с обычных расследований на поддержку судебной деятельности и апелляций. |
In any case, it is important to stress the emphasis put on solidarity, responsibility and freedom as essential values of our societies. |
В любом случае важно подчеркнуть тот акцент, который делается на солидарности, ответственности и свободе как основополагающих ценностях нашего общества. |
Since the public sector does not generally encourage or reward entrepreneurial initiative, innovation or risk-taking behaviour, retraining programmes have to place great emphasis on these traits and attempt to change attitudes. |
Поскольку государственный сектор, как правило, не стимулирует и не вознаграждает предпринимательскую инициативу, новаторство или связанное с риском поведение, в рамках программ переподготовки кадров необходимо делать больший акцент на эти аспекты и пытаться изменить сложившиеся в обществе взгляды. |
Rather, emphasis should be placed on establishing a desirable proportion of career appointments, taking into account the basic principle that long-term contracts required longer-term financial resource commitments. |
Скорее всего акцент здесь следовало бы сделать на установлении желательной доли карьерных назначений с учетом основного принципа, в соответствии с которым долгосрочные контрактные обязательства требуют наличия финансовых ресурсов в долгосрочной перспективе. |
In consequence, much emphasis is being placed on strengthening policies for trade promotion, centred on horizontal and vertical diversification of traditional African export products. |
В результате сильный акцент делается на укрепление политики в области развития торговли, ориентированной на горизонтальную и вертикальную диверсификацию традиционной продукции, экспортируемой африканскими странами. |