In this process emphasis should be laid on creation of an enabling environment in which the transformation of society towards a market economy can take place. |
В этом процессе следует делать акцент на создание условий, благоприятствующих переходу общества к рыночной экономике. |
Great emphasis has been placed by the ECA secretariat on the central role of people's participation in the development of human resources and social transformation. |
Секретариат ЭКА делал особый акцент на центральной роли участия населения в процессе развития людских ресурсов и социальных преобразованиях. |
For the Alliance of Civilizations to have any chance of success, the emphasis must be on reciprocity. |
Чтобы иметь хоть какой-то шанс на успех, Альянс должен делать акцент на обоюдности. |
While strengthening of community support is the main strategy, there is increasing emphasis on basic services, social protection and legislative reforms. |
Хотя укрепление общинной поддержки является основной стратегией, все больший акцент делается на предоставлении базовых услуг, социальной защите и законодательных реформах. |
In addition, through the 1990s, a paradigm shift in development cooperation has taken place, with the emphasis now on national ownership. |
Кроме того, на протяжении 90-х годов принципиально изменился подход к сотрудничеству в целях развития, и в настоящее время акцент делается на национальную ответственность. |
In implementing the outcome of the Summit, the Government of Peru has put emphasis on improving the quality of life of the population. |
В рамках выполнения решений Встречи на высшем уровне правительство Перу сделало акцент на повышение качества жизни населения. |
For example, the Secretary-General's emphasis on social and economic development in developing countries seemed to have escaped its attention. |
Так, он, судя по всему, не обратил внимания на акцент, сдёланный Генеральным секретарем на социальном и экономическом развитии развивающихся стран. |
It also had planned to increase its emphasis on marketing, with the development of a global strategy to tap additional markets and increase its sales. |
Она также запланировала усилить ее акцент на маркетинге наряду с разработкой глобальной стратегии подключения дополнительных рынков и увеличения объема ее продаж. |
An emphasis should be placed on identifying the needs of those States parties whose deadlines for stockpile destruction fall between now and the Review Conference. |
Акцент следует сделать на идентификации нужд тех государств-участников, чьи предельные сроки уничтожения запасов приходятся на промежуток между настоящим временем и обзорной Конференцией. |
came. I appreciate the emphasis given to this. |
Я признателен за акцент на этом. |
There is a growing emphasis in the work of the Authority on the environmental considerations relating to the exploration and exploitation of minerals in the Area. |
В работе Органа усиливается акцент на экологических соображениях, связанных с разведкой и эксплуатацией полезных ископаемых в Районе. |
Many laid emphasis in their statements on the issue of follow-up to the findings of the evaluations, including translating their recommendations into operational policies and guidelines. |
В своих выступлениях многие поставили акцент на вопросе о последующем применении выводов оценки, включая внедрение их рекомендаций в оперативную политику и руководящие принципы. |
We will all have noted the emphasis that our new American colleague, Ambassador Rice, put on these issues during her confirmation hearing. |
Мы все отметили акцент, который сделала наша новая американская коллега посол Райс на этих вопросах во время слушаний по ее утверждению. |
Mr. YUTZIS said that at a time of excessive secularization of society, he found Qatar's emphasis on spirituality to be particularly important. |
Г-н ЮТСИС говорит, что в эпоху чрезмерной секуляризации общества он находит сугубо важным катарский акцент на духовность. |
The reason why Germany puts emphasis on a thorough, focused process is that the people affected by the crises deserve the best. |
Причина, по которой Германия делает акцент на тщательном, сфокусированном процессе, - то, что люди, затронутые кризисами, заслуживают лучшего. |
Inordinate emphasis on women as part of the family, had the effect of losing sight of their work outside the home. |
Чрезмерный акцент на роль женщин как членов семьи может привести к тому, что из поля зрения выпадет их работа вне дома. |
Early emphasis on decreasing sulphur emissions has resulted in major reductions in emissions of this pollutant throughout the ECE region. |
Сделанный на начальном этапе акцент на сокращение выбросов серы привел к значительному сокращению выбросов этого загрязнителя по всему региону ЕЭК. |
An emphasis will be given to issues that might have significant importance in the process of integration of South-east European countries into the European Union. |
Акцент будет сделан на тех вопросах, которые могут иметь важное значение в процессе интеграции стран Юго-Восточной Европы в Европейский союз. |
An emphasis will be given to the identification of sustainable information sources and the mechanisms for information and collection and exchange. |
Акцент будет сделан на определении устойчивых источников информации и механизмов для сбора информации и обмена ею. |
The briefings should take into account the evolving nature of issues and their relevance for appropriate action by the Council. Bangladesh has strongly supported the emphasis on humanitarian briefings. |
Брифинги должны учитывать развитие событий и их актуальность с точки зрения принятия Советом надлежащих мер. Бангладеш решительно поддерживает акцент на гуманитарных брифингах. |
He welcomed the emphasis on building the structures and capabilities needed for sustainable peace and he hoped for more progress towards the expected accomplishments as the security situation improved. |
Оратор приветствует акцент на создание структур и предпосылок для прочного мира и надеется на дальнейший прогресс в направлении поставленных целей по мере улучшения положения с безопасностью. |
First, in spite of its emphasis on training, the programme has not provided training on an ongoing basis. |
Во-первых, несмотря на выраженный акцент на профессиональной подготовке, в рамках программы на постоянной основе такая подготовка не обеспечивалась. |
The Expert Group expressed the opinion that this chapter should place more emphasis on indirect methods for evaluating quality and completeness, with direct methods as an adjunct. |
Группа экспертов выразила мнение, что в этой главе следует больший акцент сделать на косвенных методах оценки качества и полноты охвата этих систем, рассматривая при этом прямые методы оценки в качестве дополнительных. |
Thus, emphasis is currently being placed on the development of local metallurgical production (which creates more wealth) rather than on mineral exports. |
Поэтому в настоящее время акцент делается на развитие местной металлургической промышленности (что обеспечивает увеличение доли вновь созданной стоимости), а не на экспорт минеральных ресурсов. |
The Programme of Action for the 1990s placed considerable emphasis on the role of international support measures for changing the condition of the LDCs. |
В Программе действий на 90-е годы значительный акцент был сделан на роли международных мер поддержки в изменении условий в НРС. |