Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Акцент

Примеры в контексте "Emphasis - Акцент"

Примеры: Emphasis - Акцент
Mr. LINDGREN ALVES said that the example of the Democratic Republic of the Congo clearly illustrated why he placed such emphasis on the need for multiculturalism adapted to the particular circumstances of each country. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что пример Демократической Республики Конго четко дает понять, почему он делает такой акцент на необходимости многокультурности, адаптированной к конкретным условиям каждой страны.
A common denominator of the statements made was the emphasis on the need to promote international cooperation in criminal matters and to strengthen the relevant mechanisms for extradition, mutual legal assistance and other forms of cooperation, in order to effectively combat transnational organized crime and its manifestations. Общим знаменателем прозвучавших выступлений был акцент на необходимость налаживать международное сотрудничество в уголовных делах и укреплять соответствующие механизмы выдачи, оказания взаимной правовой помощи и других форм сотрудничества с целью эффективной борьбы с транснациональной организованной преступностью и ее проявлениями.
In its 2007 programme of work, the Unit had shifted its emphasis towards topics that went beyond a single organization in order to make full use of the unique potential inherent in its system-wide mandate. В своей программе работы на 2007 год Группа перенесла акцент на темы, которые выходят за рамки отдельной организации, чтобы в полной мере задействовать уникальный потенциал, заложенный в ее общесистемном мандате.
In the same resolution, the Council also decided that the second phase, consisting of a new plan for 2002-2005 which would reflect the growing emphasis on action and delivery, should be submitted to the Council through the Commission in 2001. В этой же резолюции Совет также постановил, что документ о втором этапе, включающий новый план на 2002 - 2005 годы, который будет учитывать все возрастающий акцент на практические действия и выполнение намеченных мероприятий, должен быть представлен Совету через Комиссию в 2001 году.
That emphasis on the need to tackle child hunger by feeding and educating children in their places of origin is a good example of how to prevent crises. Этот акцент на необходимость решения проблемы голода среди детей на основе обеспечения их питанием и обучения в местах их происхождения является хорошим примером того, как можно предотвратить кризис.
Specifying the roles and responsibilities of stakeholders and the emphasis on stakeholder involvement, including options for water and energy sector planning and management, was also most useful. Уточнение ролей и обязанностей различных участников и акцент на вовлечении различных сторон, включая варианты планирования и регулирования в секторе водных и энергетических ресурсов, также оказались в высшей степени полезными.
The discussions on the reform of the global financial architecture should place more emphasis on financing for development, in addition to greater financial stability. При обсуждении вопросов реформирования глобальной финансовой архитектуры необходимо - в дополнение к обеспечению большей финансовой стабильности - усилить акцент на вопросах финансирования в целях развития.
Another delegation, while noting that it was satisfied with the emphasis on the involvement of the entire United Nations system in UNDG activities, stated that further streamlining was needed. Другая делегация, с удовлетворением отметив акцент на вовлечение всей системы Организации Объединенных Наций в деятельность ГООНВР, вместе с тем заявила, что необходима дальнейшая рационализация этого процесса.
In other words, emphasis is placed on the need to link measures for disaster response and disaster reduction, in order to assist in establishing the resilience of communities recovering from emergencies to facilitate the transition. Иными словами, акцент делается на необходимости увязки мер реагирования на бедствия и уменьшения опасности бедствий в целях оказания содействия в обеспечении сопротивляемости общин, оправляющихся от чрезвычайных ситуаций, для облегчения такого перехода.
While pursuing a harmonized approach to capacity building in the five areas set out below, the secretariat is responding specifically to the emphasis in paragraph 166 on training courses and the associated costed proposals to be submitted to the Working Party in this regard. Следуя согласованному подходу к укреплению потенциала в пяти нижеуказанных областях, секретариат в то же время делает конкретный акцент на выполнении содержащегося в пункте 166 требования об организации учебных курсов и соответствующих сметных предложениях, которые будут представлены на этот счет Рабочей группе.
The emphasis in the protection of human rights shifted from group protection to the protection of individual rights and freedoms. В рамках усилий по защите прав человека акцент сместился с защиты групп к защите индивидуальных прав и свобод человека.
The Security Council's increasing emphasis on the integration of human rights and humanitarian concerns in its actions to promote peace and resolve conflicts is a recognition of the need for a comprehensive approach to peacekeeping, which also helps to strengthen the protection of civilians. Все больший акцент, который Совет Безопасности в своих действиях по установлению мира и урегулированию конфликтов делает на соблюдение прав человека и гуманитарных принципов, есть признание необходимости всеобъемлющего подхода к поддержанию мира, что также способствует усилению защиты гражданского населения.
Similarly, we welcome the emphasis on developing cooperation between civil society groups across borders, as well as United Nations coordination with regional organizations such as the Economic Community of West African States and the Mano River Union. Мы приветствуем также акцент, сделанный на развитии трансграничного сотрудничества между группами гражданского общества, а также на координации усилий Организации Объединенных Наций и региональных организаций, таких, как Экономическое сообщество западноафриканских государств и Союз стран бассейна реки Мано.
The Commission requests UNCTAD to organize regional electronic commerce workshops; emphasis should be put in such workshops on stimulating exchanges of experiences among enterprises having a practical knowledge of electronic commerce. ЗЗ. Комиссия просит ЮНКТАД организовать региональные рабочие совещания по электронной торговле; при проведении таких рабочих совещаний следует делать акцент на стимулировании обмена опытом между предприятиями, имеющими практический опыт в области электронной торговли.
The uniqueness of UNCTAD's approach to the international trading system, including trade in services, was its emphasis on the development dimension and on the centrality of the needs of developing countries. Уникальность подхода ЮНКТАД к проблематике международной торговой системы, включая торговлю услугами, заключается в том, что она делает основной акцент на аспектах развития и отводит центральное место потребностям развивающихся стран.
There was also a need to prioritize the use of staff resources, with the emphasis on revising and updating all GSP handbooks, which are the backbone of field activities. Возникла также потребность установить приоритетность использования кадровых ресурсов, причем акцент был сделан на пересмотр и обновление всех справочников по ВСП, на которых основывается деятельность на местах.
Although during the Uruguay Round the emphasis was on obtaining market access through commercial presence, it is expected that the next round will concentrate on the cross-border mode. Хотя в ходе Уругвайского раунда основной акцент делался на получении доступа к рынкам через канал коммерческого присутствия, ожидается, что в ходе следующего раунда внимание будет сосредоточено на трансграничном способе поставки.
One delegation stated that the focus on the proportion of regular resources to other resources income received appeared to be misplaced, adding that emphasis should be on base contributions rather than proportions. Представитель одной делегации заявил, что, как представляется, акцент на соотношение поступлений по линии регулярных ресурсов по сравнению с поступлениями по линии прочих ресурсов является неуместным, добавив, что основное внимание следует уделять базовым взносам, а не соотношениям.
With the current emphasis on human development, the development agenda now incorporates issues such as global governance, peace and security, in addition to growth, education, health, environment and empowerment. В настоящее время акцент делается на развитие человеческого потенциала, и поэтому помимо проблем роста, образования, здравоохранения, охраны окружающей среды и расширения прав и возможностей, на повестке дня в области развития в настоящее время стоят такие вопросы, как глобальное управление, мир и безопасность.
Although emphasis is placed on costing, the action plan is not meant to be a mere budget, showing how government funds are going to be spent. Хотя главный акцент делается на определении объема расходов, план действий не должен превращаться лишь в бюджет, где показано, как будут расходоваться государственные средства.
The concrete IF activities carried out by UNCTAD had not been reported to the Board, but their general thrust was an emphasis on country ownership and trade mainstreaming. Совету не докладывалось о проводившихся ЮНКТАД конкретных мероприятиях в рамках КРП, однако для их общей направленности характерен акцент на национальную сопричастность и выдвижение торговли на первый план.
Financial, technical, social and environmental considerations were also discussed at length, and emphasis was placed on the need for careful planning and implementation of the process leading up to the actual destruction of stockpiles. Были также обстоятельно обсуждены финансовые, технические, социальные и экологические соображения, и был сделан акцент на необходимости тщательного планирования и осуществления процесса, ведущего к реальному уничтожению запасов.
UNHCR's new emphasis on joint evaluations and evaluation transparency are expected to usher in a new era of evaluation and analysis. Новый акцент УВКБ на проведение совместных оценок и обеспечение транспарентности оценок, как ожидается, приведет к открытию нового этапа в области оценки и анализа.
One delegation commented in detail on the 1998 Global Report and while being appreciative of its form and contents, suggested that more emphasis be placed on the impact of programmes, their evolution, progress made, constraints and lessons learned. Одна из делегаций детально прокомментировала "Глобальный доклад" 1998 года и, хотя она положительно оценила его форму и содержание, высказала пожелание, чтобы больший акцент делался на отдаче программ, их эволюции, достигнутом прогрессе, препятствиях и полученных уроках.
It was time, therefore, to balance the emphasis on financial flows with a proper evaluation of the role of trade in generating financial resources for development. Поэтому можно сказать, что пришло время уравновесить акцент на финансовые потоки соответствующей оценкой роли торговли в получении финансовых ресурсов для целей развития.