The emphasis of the programme on the particular needs and capacities of refugee women and children and elderly refugees was also supported. |
Положительную оценку получил также акцент, который делается в программе на конкретных потребностях и возможностях женщин и детей-беженцев и беженцев старшего возраста. |
Additional areas of satisfaction included the broad definition of non-public accountability, the stand-alone nature of the proposed standard and the emphasis on historical cost as a basis for measurement. |
Дополнительные области, вызывающие удовлетворение, включают в себя широкое определение непубличной подотчетности, автономный характер предложенного стандарта и акцент, сделанный на первоначальной стоимости в качестве основы для оценки. |
It responds to the emphasis in resolution 54/211 on information technologies as being pivotal for the future of broader and more equitable human resources development. |
В нем находит свое отражение сделанный в резолюции 54/211 Генеральной Ассамблеи акцент на информационные технологии как основополагающий фактор будущего более широкого и более справедливого развития людских ресурсов. |
There is a heavy emphasis on corruption and the need for the establishment of transparent systems of operation within the countries that the Fund deals with. |
Особый акцент делается на коррупции и необходимости создания транспарентных систем функционирования в странах, с которыми имеет дело Фонд. |
Indeed, politics everywhere now seems dominated by the "war of lifestyles" that has emerged from today's emphasis on individual autonomy. |
Действительно, сегодня в политике, кажется, доминирует "война образов жизни", возникшая в результате того, что в современном мире основной акцент делается на индивидуальную автономию. |
This is evident from the shift in policy emphasis from the integration of disabled persons into social life to their full participation in mainstream development. |
Об этом свидетельствует то, что акцент в проводимой политике сместился с интеграции инвалидов в жизнь общества на их полное вовлечение в магистральное русло развития. |
There are important reasons for our emphasis on the need to invigorate the Conference on Disarmament and on the principles that should govern this invigoration. |
И вот в этом-то и состоят веские причины того, что нам надо сделать акцент на необходимости укрепления Конференции по разоружению и тех принципов, которые должны регулировать такое укрепление. |
The emphasis should be placed on educating public opinion through the mass media in order to prevent and combat terrorism. |
Необходимо сделать акцент на формировании общественного мнения при помощи средств массовой информации в целях предупреждения терроризма и борьбы с ним. |
Developing countries could seek to identify a list of different types of services of interest to them, with emphasis on "mode 4". |
Развивающиеся страны могли бы принять меры к определению перечня различных типов услуг, представляющих для них интерес, сделав при этом акцент на четвертом способе поставки услуг. |
The emphasis has simply shifted from the pace of industrialization to the efficiency of industrialization. |
Лишь акцент был перенесен с темпов индустриализации на ее эффективность. |
A common thread among countries that measure some business processes is an emphasis on identifying whether or not these processes are inter- or intra-firm. |
Общим для стран, проводящих оценку некоторых бизнес-процессов, является акцент на выявлении того, протекают ли эти процессы в пределах одной фирмы или между фирмами. |
UNEP had played a very active role in post-conflict situations, but more emphasis should be placed on early warning and action in order to defuse tension. |
ЮНЕП играла весьма активную роль в постконфликтных ситуациях, но она хотела бы сделать больший акцент на раннее предупреждение и ранние действия с целью ослабить напряженность. |
Given the large quantity of material produced, future emphasis will be on enhancing quality, making distribution to target audiences more effective and improving the evaluation of its impact. |
Ввиду большого количества подготовленных материалов акцент в дальнейшем будет делаться на повышении их качества, на более эффективном их распространении среди целевой аудитории и на совершенствовании оценки их воздействия. |
Further emphasis would be placed on cooperation to improve Africa's agricultural productivity with a view to reducing the region's dependence on food imports. |
Дополнительный акцент будет сделан на сотрудничестве, направленном на повышение производительности сельского хозяйства Африки в целях снижения зависимости региона от импорта продовольствия. |
It welcomed the emphasis placed on close coordination and strengthening synergies with other international organizations with a view to ensuring the best use of the limited resources available for international cooperation. |
Швей-цария приветствует акцент, который делается на тес-ное сотрудничество и укрепление взаимодействия с другими международными организациями в целях оптимального использования ограниченных ресурсов, которые выделяются на международное сотрудни-чество. |
The emphasis on national poverty reduction strategies and support mechanisms has made it possible to involve economic and social actors from Member States more closely in discussions with the international financial institutions. |
Акцент на национальные стратегии действий по сокращению нищеты и на механизмы поддержки позволил шире привлекать экономических и социальных партнеров из государств-членов к обсуждениям с представителями международных финансовых учреждений. |
The emphasis on biosafety has been driven by the belief that laws must be in place before the scientific base is developed. |
Акцент на биобезопасности обусловлен тезисом о том, что до создания научной базы необходимо принять соответствующие законы. |
That is, an emphasis developing new technologies must not overshadow productivity increases, which could be achieved by supplying existing technology, particularly mechanical clearance assets and mine detection dogs. |
То есть акцент на разработку новых технологий не должен затмевать прироста продуктивности, которого можно было бы добиться за счет поставок существующей технологии, и в частности механических расчистных средств и минно-розыскных собак. |
The programme will also give emphasis to keeping Member States and other stakeholders informed of support issues in relation to all phases of peacekeeping operations. |
В рамках данной программы акцент будет сделан также на обеспечение государств-членов и других заинтересованных сторон на постоянной основе информацией по вопросам оказания поддержки в связи с осуществлением операций по поддержанию мира на всех их этапах. |
The emphasis on the climate footprint of travel and the adoption of sustainable travel strategies will further necessitate modifications to existing travel entitlements, policies and procedures. |
Акцент на климатическом следе поездок и принятие стратегий устойчивых поездок потребует дальнейшей корректировки существующих норм проезда, политики и процедур. |
For toxic chemicals, hazardous wastes, solid wastes, sewage-related issues and radioactive wastes, emphasis has shifted from remedial measures to prevention. |
В области токсичных химических веществ, опасных отходов, твердых отходов, канализационных водостоков и радиоактивных отходов акцент сместился с мер устранения последствий на предотвращение проблем. |
To this end, emphasis needed to be placed on efforts to harmonize transit and custom procedures so as to increase both trade and investment. |
Для этого необходимо сделать акцент на усилиях по унификации транзитных и таможенных процедур, чтобы увеличить как торговлю, так и инвестиции. |
We strongly support the emphasis in the report on core principles that represent the minimum standards of conduct for United Nations personnel. |
Мы решительно поддерживаем сделанный в докладе акцент на основных принципах, представляющих собой минимальные стандарты поведения персонала Организации Объединенных Наций. |
In the basic and strategic research area, there has been major emphasis on bioinformatics training and a South-South initiative for promoting applications in genomics. |
Что касается фундаментальных и стратегических исследований, то основной акцент делался на подготовку по вопросам биоинформатики и инициативе Юг-Юг, предназначающейся для пропаганды разработок геномики. |
A national reconstruction programme had been adopted to that end, with an emphasis on restoring social services and providing education for women and children. |
С этой целью была принята Национальная программа восстановления, в которой делается акцент на воссоздание служб социальной помощи и образование женщин и детей. |