Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Акцент

Примеры в контексте "Emphasis - Акцент"

Примеры: Emphasis - Акцент
Enrolments in adult basic education courses in Manitoba community colleges declined to 682 in 1995/96, and are projected to decline further due to a withdrawal of support from the federal Government, in favour of shift in emphasis to achieving formal secondary training. В 1995/96 году число учащихся на курсах базового образования для взрослых в общинных колледжах Манитобы уменьшилось до 682 человек и, как предполагается, будет снижаться и дальше вследствие прекращения помощи со стороны федерального правительства, которое решило перенести акцент на государственную систему среднего профессионально-технического образования.
Since UNESCO places significant emphasis on achieving its goal of equal partnership between men and women in all areas of human development and in the fields of science and technology, the Conference will also address three specific areas of interest as regards women and gender. Поскольку ЮНЕСКО делает значительный акцент на достижении своей цели установления равноправных партнерских отношений между мужчинами и женщинами во всех областях человеческого развития и в области науки и техники, на этой конференции будут также рассмотрены три конкретные сферы интересов, касающиеся женщин и гендерной проблематики.
The emphasis in paragraph 2 is on norms which are essential for the protection of fundamental interests of the international community, such that the community regards a breach of those norms as constituting a "crime". В пункте 2 акцент сделан на нормах, столь основополагающих для обеспечения жизненно важных интересов международного сообщества, что оно рассматривает их нарушение в качестве "преступления".
Working paper No. 55 opened the discussion on such aspects as the length, emphasis and handling of country reports, divisional meetings, resolutions, etc., and provided a feedback mechanism for the recommendations of experts. В связи с рабочим документом Nº 55 состоялось обсуждение по таким аспектам процедуры, как продолжительность, акцент и обсуждение страновых докладов, совещания отделов, резолюции и т.д., и был рекомендован механизм получения отзывов на выполнение рекомендаций экспертов.
reviewing the existing accountability systems and replacing them, as necessary, with new mechanisms that place positive emphasis on guiding appropriate behaviour in managers and encouraging them continuously to perform; а) изучение действующих систем подотчетности и в случае необходимости замена их новыми механизмами, которые делают позитивный акцент на том, чтобы направлять правильные действия руководителей и постоянно поощрять их высокую результативность;
We are confident that the current emphasis on the fight against terrorism will neither stop the programmes for the eradication of poverty nor consume the meagre resources devoted to the promotion of human rights and economic and social development. Мы убеждены в том, что нынешний акцент на борьбу с терроризмом не парализует программы по искоренению нищеты и не поглотит те скудные ресурсы, которые выделяются на развитие прав человека и социально-экономическое развитие.
Lastly, the emphasis on the rule of law as a core element of the new democracy and the need to preserve and promote it are things of which we are extremely mindful, as is the Government. И наконец, акцент на обеспечение верховенства права, которое является основным элементом новой демократии, и необходимость его поддержания и развития - это то, о чем и мы, и правительство всегда помним.
The United Kingdom welcomes the emphasis that your presidency, Sir, has placed on regional cooperation against the drug trade and the intention of the Afghan Transitional Administration to hold a meeting on this issue later this year in the framework of the Declaration on Good Neighbourly Relations. Г-н Председатель, Соединенное Королевство приветствует тот акцент, который Вы как Председатель делаете на региональном сотрудничестве в борьбе с торговлей наркотиками, а также намерение Переходной администрации Афганистана провести в этом году совещание по данному вопросу в рамках Декларации о добрососедских отношениях.
While the current emphasis on strengthening the capacity of line ministries is laudable, it is critical that efforts in Kabul are accompanied by capacity-building efforts at the provincial and district levels. Хотя нынешний акцент на укрепление потенциала профильных министерств заслуживает положительной оценки, важно, чтобы подобные усилия в Кабуле сопровождались мерами по созданию потенциала на уровне провинций и административных районов.
In 2006, the topic chosen was the right to an adequate standard of living, and in 2007 - emphasis was placed on the right to enjoy the highest attainable standard of health. В 2006 году в качестве темы было выбрано право на достаточное жилище, а в 2007 году был сделан акцент на право на наивысший достижимый уровень здоровья.
She put emphasis, in this connection, on the independent status of the Court and its full capacity to select situations requiring further investigation as building blocks of its authority and legitimacy and in accordance with the provisions of its Statute. В этой связи она делала акцент на независимом статусе Суда и его наделенности полным правом определять те ситуации, в которых необходимо дальнейшее расследование, как составляющих элементах его авторитета и легитимности в соответствии с положениями его Статута.
Given the variety of practices, emphasis was laid on experiences shared by early adopters of environmental and social assessment practices, such as the International Fund for Agricultural Development, UNDP, the World Bank and the World Health Organization. Учитывая разнообразие видов практики акцент был сделан на опыт тех организаций, которые раньше других внедрили практику экологической и социальной оценки, включая Международный фонд сельскохозяйственного развития, ПРООН, Всемирный банк и Всемирную организацию здравоохранения.
Argentina agrees with the emphasis placed in article 5 on the need, in cases of succession, for the States concerned to enact without delay the relevant legislation to clarify the status of natural persons in regard to nationality and connected issues arising from the succession. Аргентина поддерживает сделанный в статье 5 акцент на необходимости того, чтобы в случаях правопреемства затрагиваемые государства без задержек принимали соответствующее законодательство для уточнения статуса физических лиц в связи с гражданством и смежными вопросами, возникающими при правопреемстве.
He called attention to the emphasis in the report on the role of the United Nations Development Group, and noted that the report drew liberally on the Synthesis Report of the Resident Coordinator Annual Reports that had been prepared by the UNDG Office. Он обратил внимание на сделанный в докладе акцент на роли Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и отметил, что в докладе широко используются положения подготовленного Канцелярией ГООНВР на основе ежегодных сообщений координаторов-резидентов сводного доклада.
(b) The Under-Secretary-General for Management shall ensure, including by establishing appropriate guidelines, that funds are invested in such a way as to place primary emphasis on minimizing the risk to principal funds while ensuring the liquidity necessary to meet the Organization's cash-flow requirements. Ь) Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления обеспечивает, в том числе посредством подготовки надлежащих руководящих указаний, такое инвестирование средств, при котором главный акцент делается на минимизацию риска для основного капитала при обеспечении степени ликвидности, необходимой для удовлетворения потребностей Организации в денежной наличности.
In this spirit, Slovenia supports the report of the World Commission on the Social Dimension of Globalization and its emphasis on the urgent need to ensure the conditions for a just and fair globalization. В связи с этим Словения поддерживает доклад Всемирной комиссии по социальному аспекту глобализации и сделанный в нем акцент на крайней необходимости обеспечения условий справедливой и честной глобализации.
The CHAIRPERSON, endorsing Ms. Chanet's proposal, said that the emphasis in new paragraph 25 should be on the dialogue between the Committee and the Counter-Terrorism Committee of the Security Council. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, одобряя предложение г-жи Шане, говорит, что основной акцент в новом пункте 25 следует сделать на диалоге между Комитетом и Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности.
With respect to war crimes, crimes against humanity and problems of transitional justice, there has been a renewed emphasis on achieving accountability both through prosecutions, as well as alternative approaches such as truth and reconciliation commissions based on restorative principles. В отношении военных преступлений, преступлений против человечности и проблем правосудия в переходный период акцент вновь сместился на обеспечение ответственности как в порядке уголовного преследования, так и в рамках альтернативных подходов, таких как деятельность комиссий по установлению истины и примирению, основанная на реституционных принципах.
Hard lessons from the 1990s led to the emphasis on information management and analysis, as well as on early warning, within the mandate of the Special Adviser on the Prevention of Genocide. Тяжелые уроки 1990х годов привели к необходимости сделать акцент в мандате Специального советника по предупреждению геноцида на управлении информацией и ее анализе, а также на раннем предупреждении.
Children must be exposed to paradigms to allow for their creativity and talent to flourish, while constant emphasis must be given on coupling technology and the arts in order to encourage creativity and critical thinking. Дети должны знакомиться с парадигмами, с тем чтобы их креативность и талант могли расцветать, при этом необходимо постоянно делать акцент на сочетании технологий и гуманитарных наук в целях поощрения креативности и критического мышления.
He recommended the coordination of efforts under the Montreal Protocol and the Framework Convention on Climate Change, an emphasis on training for better refrigerant containment, incentives for the use of low-GWP alternatives and enhanced availability and use of information by all parties. Он рекомендовал обеспечить координацию усилий в рамках Монреальского протокола и Рамочной конвенции об изменении климата; акцент на профессиональной подготовке в целях более эффективного сдерживания хладагентов; стимулы, поощряющие к использованию альтернатив с низким ПГП; более широкое наличие и использование информации всеми Сторонами.
It also places more emphasis on new types of output, looking more at what information it is possible to extract from the available data, rather than being constrained to replicating existing outputs. Она также ставит больший акцент на новые типы материалов путем изучения того, какую информацию можно извлечь из имеющихся данных, более не ограничиваясь воспроизведением существующих материалов.
Both objective legal personality and the emphasis on the organization's own personality are key premises for the functionality and effectiveness of the present articles, with regard to attribution of the conduct and responsibility of the organization and, where appropriate, of its members. Как объективная правосубъектность, так и акцент на собственной правосубъектности являются фундаментальными предпосылками для эффективного функционирования настоящих статей, как в том, что касается присвоения определенного поведения, так и в отношении ответственности организации и, в соответствующих случаях, ее членов.
With respect to partnerships and coordination, it was recalled that in 2010 the recognition was made that coordination of assistance and cooperation is a central aspect of national ownership and that, the emphasis should be on partner responsibilities rather than donor priorities. Что касается партнерств и координации, то, как было напомнено, в 2010 году было сформулировано признание, что центральным аспектом национальной ответственности является координация помощи и сотрудничества, и акцент следует делать не на приоритетах доноров, а на обязанностях партнеров.
In her report, the Special Rapporteur had placed emphasis on the importance of tenure rights, namely of non-formal owners with insecure tenure and she asked if the Special Rapporteur could elaborate on her practical experiences on that issue. В своем докладе Специальный докладчик сделала акцент на важности прав землевладения, в частности неофициальных владельцев с неопределенными правами собственности, и оратор просит Специального докладчика рассказать о своем практическом опыте в этой области.