| As a result, the emphasis has shifted from preventing discrimination in legislation to considering differences in policy effects. | В результате акцент сместился с предупреждения дискриминации в сфере законодательства к анализу последствий проводимой политики. |
| The emphasis should therefore shift from standard-setting to implementation of all the relevant international legal instruments and Security Council resolutions. | Поэтому акцент следует перенести с установления стандартов на осуществление всех соответствующих международно-правовых документов и резолюций Совета Безопасности. |
| The Movement welcomed the continuing emphasis on rapid and effective deployment. | Движение приветствует постоянный акцент на быстром и эффективном развертывании. |
| Recent global political debates have rightly shifted the emphasis from principles to practicalities. | В недавних глобальных политических дискуссиях акцент справедливо сместился с принципов на практические аспекты. |
| The Advisory Committee welcomes the emphasis that the Secretary-General is placing on strategic workforce planning. | Консультативный комитет приветствует акцент, сделанный Генеральным секретарем на стратегическом планировании людских ресурсов. |
| My delegation welcomes especially his emphasis on the work of the Organization in implementing the Millennium Declaration. | Моя делегация особенно приветствует его акцент на усилиях Организации в осуществлении Декларации тысячелетия. |
| More emphasis on the fight against corruption is necessary. | Необходим больший акцент на борьбе с коррупцией. |
| Military doctrine lays emphasis on the implementation of all actions designed to ensure the security of the State in a manner consistent with the existing legal order. | Военная доктрина делает акцент на осуществлении всех действий, призванных обеспечить безопасность государства совместимым образом с существующим правопорядком. |
| He welcomed the emphasis placed in the report on the close interlinkages among these three functions. | Он с удовлетворением отметил акцент, сделанный в докладе на обеспечении тесной увязки между этими тремя функциями. |
| The main emphasis of these processes is to create a political framework in which Somalia can be governed more effectively. | Основной акцент в этих усилиях делается на создание политических рамок, в которых можно было бы осуществлять более эффективное управление в Сомали. |
| As well, the Contact Group Coordinator has suggested placing an emphasis on quality reporting. | Равным образом Координатор контактной группы предложил сделать акцент на качестве отчетности. |
| While Denmark was open to immigration, for economic reasons emphasis was placed on receiving migrants that could easily integrate into the labour market. | Хотя Дания и открыта для иммиграции, по экономическим причинам акцент был сделан на привлечение тех мигрантов, которые смогут легче интегрироваться в трудовую жизнь. |
| The EU considers that this emphasis should and will only increase in the coming years. | И ЕС считает, что в предстоящие годы этот акцент должен и будет лишь усиливаться. |
| In its first year of operation, the programme generated an emphasis on leadership and personal responsibility for community well-being within indigenous communities across Australia. | В первый год реализации программы акцент был сделан на навыки руководства и личную ответственность за благосостояние общины в рамках общин коренного населения по всей территории Австралии. |
| Accordingly, the Action Plan placed emphasis on reducing illicit demand for ATS. | Поэтому в Плане действий делается акцент на сокращение незаконного спроса на САР. |
| An emphasis was placed on raising the quality of contributions to the network, as evidenced by positive testimonials received from members. | Был сделан акцент на повышении качества размещаемых в сети материалов, о чем свидетельствуют положительные отзывы, полученные от участников. |
| The emphasis is upon what "could conveniently be dealt with". | Акцент сделан на «уместности рассмотрения». |
| As Chair of this important Committee, I will place great emphasis on good communication with delegations through the regional groups. | Как Председатель этого важного Комитета я буду делать акцент на налаживании надежного взаимодействия с делегациями через региональные группы. |
| Archbishop Migliore (Observer for the Holy See) welcomed the emphasis on fighting corruption and establishing sound governance frameworks for effective resource mobilization. | Архиепископ Мильоре (наблюдатель от Святейшего Престола) приветствует акцент, сделанный на борьбу с коррупцией и создание основы надлежащего управления для эффективной мобилизации ресурсов. |
| The emphasis of all presentations and discussions was on the policy implications of each area. | Главный акцент во всех докладах и в ходе всех дискуссий делался на значении каждого из поднятых вопросов для политики. |
| Fourth, the increasing emphasis on nuclear weapons in security doctrines undercuts the logic of disarmament. | В-четвертых, логику разоружения подсекает растущий акцент на ядерном оружии в доктринах безопасности. |
| We welcome the emphasis placed on continuity, which can play a role in reactivating this multilateral disarmament body. | Мы приветствуем делаемый акцент на преемственность, что может сыграть свою роль в реактивизации данного многостороннего органа по разоружению. |
| Also, there had not been adequate emphasis on establishing a high level of ethical behaviour and accountability. | Не был сделан также соответствующий акцент на обеспечение соблюдения высоких этических требований к поведению и подотчетности. |
| In this regard specific emphasis is being placed on maternity protection for workers from vulnerable groups. | Особый акцент в этой связи делается на обеспечении защиты работающих матерей из уязвимых групп. |
| This often required re-gearing of programmes and a shift in emphasis from development to emergency activity. | В результате часто приходилось корректировать программы и переносить акцент с деятельности в области развития на оказание чрезвычайной помощи. |