| At the time the report had been released, critical emphasis had been placed on introducing cultural change within the Department concerned. | В момент выхода доклада основной акцент был сделан на необходимости культурной перестройки в Департаменте. |
| However, on the basis of the results of the preliminary examination, initial geographical emphasis has been given to the three northern regions. | Однако по итогам предварительного изучения основной акцент в географическом отношении первоначально был сделан на трех северных областях. |
| The main emphasis is on devotional practice and providing a community center to help the immigrant communities maintain their individual cultural and national identities. | Главный акцент здесь делается на молитвенной практике и поддержании объединяющего центра, помогающего иммигрантским общинам сохранять свою культурную и национальную самобытность. |
| There is currently too much emphasis on crisis response and not enough on prediction and prevention. | В настоящее время чрезмерный акцент делается на меры реагирования в кризисных ситуациях, а прогнозированию и предупреждению уделяется недостаточное внимание. |
| The war on terrorâ€s emphasis on military action merely increases the terrorist threat and makes the task of the intelligence agencies more difficult. | Акцент на военных действиях в ходе войны с терроризмом только усиливает угрозу терроризма и усложняет работу разведывательных агентств. |
| The emphasis in Europe has been on regulating financial markets with a view to moderating future crises. | Акцент в Европе был сделан на регулирование финансовых рынков с расчетом на то, что кризисов в будущем будет меньше. |
| By contrast, the emphasis in the United States has been on finding market-friendly ways to contain spillovers from bank failure. | И наоборот, акцент в США был сделан на поиске рыночных способов, чтобы ограничить влияние внешних эффектов от банкротства банков. |
| Two noteworthy features of the projects need to be underscored: the emphasis placed on local capacity-building, and the utilization of indigenous knowledge. | Следует подчеркнуть две заслуживающие наибольшего внимания характеристики проектов: акцент на наращивание местного потенциала и использование местной информации. |
| At the European level, a new East-West emphasis is progressively being added to our international drugs cooperation. | На европейском уровне международного сотрудничества по борьбе с наркотиками постепенно появляется новый акцент на взаимоотношения между Востоком и Западом. |
| Some highlighted the importance of the Agenda's emphasis on strengthening responsibility- and burden-sharing. | Некоторые из них подчеркнули важность того факта, что в Программе ставится акцент на активизацию разделения обязанностей и бремени. |
| Given the emphasis on a regional approach we suggest that there will need to be in-depth discussion around the creation/definition of appropriate regions. | Учитывая акцент на региональный подход, мы усматриваем необходимость в углубленном обсуждении вопроса о создании/определении соответствующих регионов. |
| The strategic implementation framework placed additional emphasis on adopting policy approaches that were evidence-based and participatory and contributed to mainstreaming. | В указанной стратегической рамочной программе осуществления был сделан дополнительный акцент на принятии научно обоснованных и инклюзивных стратегических подходов, которые должны способствовать обеспечению учета проблем старения при разработке стратегий и программ. |
| For the third plan (1980-85), the emphasis changed. | На втором этапе (1981-1983) акцент писателя сместился в сторону пропаганды реформ. |
| Another delegation pointed out that the emphasis in programming and related budgets should be on results/outputs and less on inputs. | Другая делегация отметила, что в программах и соответствующих бюджетах необходимо делать больший акцент на результаты/конечный продукт, нежели на исходные ресурсы. |
| UNCTAD XI had brought a fresh vision and a new emphasis in favour of LDCs. | Вопросы развития и важные экономические вопросы всегда являлись сердцевиной прений в ЮНКТАД. ЮНКТАД ХI привнесла свежий взгляд и новый акцент на интересах НРС. |
| Austria placed emphasis on research to better understand adaptive strategies within areas of high conservation value. | Австрия сделала акцент на исследованиях, необходимых для выработки более эффективных адаптационных стратегий в отношении районов, которые важно сохранить в их нынешнем виде. |
| UNHCR has begun to shift emphasis in programme planning from a resource-driven approach to one based on performance and results. | УВКБ в своем программном планировании начала переносить акцент с подхода, ориентированного на объем имеющихся ресурсов, на подход, основанный на эффективности и результативности. |
| The emphasis on good local practices initiated fruitful contacts between local authorities of the south, thereby generating city-to-city cooperation. | Акцент на изучение эффективной местной практики способствовал установлению плодотворных контактов между местными органами власти Юга, что, в свою очередь, приводило к налаживанию сотрудничества между городами. |
| The accords represented an effort to improve East-West relations during the Cold War, and included an emphasis on human rights. | Это соглашение стало попыткой улучшить отношения Востока и Запада во время Холодной войны. В нём был сделан акцент на правах человека. |
| Third, that there is too much emphasis on adherence to IMF-supported reform programmes. | В-третьих, слишком сильный акцент делается на неукоснительном осуществлении программ реформ при поддержке МВФ. |
| The Monterrey Consensus emphasis on orderly debt relief was premised on adding fiscal space for development financing. | В рамках Монтеррейского консенсуса делался акцент на упорядоченном облегчении бремени задолженности на основе увеличения темпов финансирования на цели развития. |
| No suspension, but more emphasis on availability than time-consuming artificial procedural manoeuvring. | Никакой приостановки нам не надо, но нам надо делать больший акцент не на затяжных искусственных процедурных маневрах, а на наличной готовности. |
| The Committee also noted that emphasis was being given in countries to undertake infrastructure projects through public-private partnerships. | Комитет также отметил, что в странах акцент делается на осуществлении проектов по развитию инфраструктуры путем налаживания партнерских связей между государственным и частным секторами. |
| There was an early emphasis on protecting land through 'hard' shore-protection measures. | В последнее время основной акцент постепенно переносится на защиту суши путем принятия "овеществленных" мер по защите побережья. |
| What is new is the orientation and emphasis that will be placed on them. | Новизна состоит в том, что на них теперь будет сделан особый акцент и будут сосредоточены основные усилия. |