At the time the report had been released, critical emphasis had been placed on introducing cultural change within the Department concerned. |
В момент выхода доклада основной акцент был сделан на необходимости культурной перестройки в Департаменте. |
However, on the basis of the results of the preliminary examination, initial geographical emphasis has been given to the three northern regions. |
Однако по итогам предварительного изучения основной акцент в географическом отношении первоначально был сделан на трех северных областях. |
The main emphasis is on devotional practice and providing a community center to help the immigrant communities maintain their individual cultural and national identities. |
Главный акцент здесь делается на молитвенной практике и поддержании объединяющего центра, помогающего иммигрантским общинам сохранять свою культурную и национальную самобытность. |
There is currently too much emphasis on crisis response and not enough on prediction and prevention. |
В настоящее время чрезмерный акцент делается на меры реагирования в кризисных ситуациях, а прогнозированию и предупреждению уделяется недостаточное внимание. |
The war on terrorâ€s emphasis on military action merely increases the terrorist threat and makes the task of the intelligence agencies more difficult. |
Акцент на военных действиях в ходе войны с терроризмом только усиливает угрозу терроризма и усложняет работу разведывательных агентств. |
The emphasis in Europe has been on regulating financial markets with a view to moderating future crises. |
Акцент в Европе был сделан на регулирование финансовых рынков с расчетом на то, что кризисов в будущем будет меньше. |
By contrast, the emphasis in the United States has been on finding market-friendly ways to contain spillovers from bank failure. |
И наоборот, акцент в США был сделан на поиске рыночных способов, чтобы ограничить влияние внешних эффектов от банкротства банков. |
Two noteworthy features of the projects need to be underscored: the emphasis placed on local capacity-building, and the utilization of indigenous knowledge. |
Следует подчеркнуть две заслуживающие наибольшего внимания характеристики проектов: акцент на наращивание местного потенциала и использование местной информации. |
At the European level, a new East-West emphasis is progressively being added to our international drugs cooperation. |
На европейском уровне международного сотрудничества по борьбе с наркотиками постепенно появляется новый акцент на взаимоотношения между Востоком и Западом. |
Some highlighted the importance of the Agenda's emphasis on strengthening responsibility- and burden-sharing. |
Некоторые из них подчеркнули важность того факта, что в Программе ставится акцент на активизацию разделения обязанностей и бремени. |
Given the emphasis on a regional approach we suggest that there will need to be in-depth discussion around the creation/definition of appropriate regions. |
Учитывая акцент на региональный подход, мы усматриваем необходимость в углубленном обсуждении вопроса о создании/определении соответствующих регионов. |
The strategic implementation framework placed additional emphasis on adopting policy approaches that were evidence-based and participatory and contributed to mainstreaming. |
В указанной стратегической рамочной программе осуществления был сделан дополнительный акцент на принятии научно обоснованных и инклюзивных стратегических подходов, которые должны способствовать обеспечению учета проблем старения при разработке стратегий и программ. |
For the third plan (1980-85), the emphasis changed. |
На втором этапе (1981-1983) акцент писателя сместился в сторону пропаганды реформ. |
Another delegation pointed out that the emphasis in programming and related budgets should be on results/outputs and less on inputs. |
Другая делегация отметила, что в программах и соответствующих бюджетах необходимо делать больший акцент на результаты/конечный продукт, нежели на исходные ресурсы. |
UNCTAD XI had brought a fresh vision and a new emphasis in favour of LDCs. |
Вопросы развития и важные экономические вопросы всегда являлись сердцевиной прений в ЮНКТАД. ЮНКТАД ХI привнесла свежий взгляд и новый акцент на интересах НРС. |
Austria placed emphasis on research to better understand adaptive strategies within areas of high conservation value. |
Австрия сделала акцент на исследованиях, необходимых для выработки более эффективных адаптационных стратегий в отношении районов, которые важно сохранить в их нынешнем виде. |
UNHCR has begun to shift emphasis in programme planning from a resource-driven approach to one based on performance and results. |
УВКБ в своем программном планировании начала переносить акцент с подхода, ориентированного на объем имеющихся ресурсов, на подход, основанный на эффективности и результативности. |
The emphasis on good local practices initiated fruitful contacts between local authorities of the south, thereby generating city-to-city cooperation. |
Акцент на изучение эффективной местной практики способствовал установлению плодотворных контактов между местными органами власти Юга, что, в свою очередь, приводило к налаживанию сотрудничества между городами. |
The accords represented an effort to improve East-West relations during the Cold War, and included an emphasis on human rights. |
Это соглашение стало попыткой улучшить отношения Востока и Запада во время Холодной войны. В нём был сделан акцент на правах человека. |
Third, that there is too much emphasis on adherence to IMF-supported reform programmes. |
В-третьих, слишком сильный акцент делается на неукоснительном осуществлении программ реформ при поддержке МВФ. |
The Monterrey Consensus emphasis on orderly debt relief was premised on adding fiscal space for development financing. |
В рамках Монтеррейского консенсуса делался акцент на упорядоченном облегчении бремени задолженности на основе увеличения темпов финансирования на цели развития. |
No suspension, but more emphasis on availability than time-consuming artificial procedural manoeuvring. |
Никакой приостановки нам не надо, но нам надо делать больший акцент не на затяжных искусственных процедурных маневрах, а на наличной готовности. |
The Committee also noted that emphasis was being given in countries to undertake infrastructure projects through public-private partnerships. |
Комитет также отметил, что в странах акцент делается на осуществлении проектов по развитию инфраструктуры путем налаживания партнерских связей между государственным и частным секторами. |
There was an early emphasis on protecting land through 'hard' shore-protection measures. |
В последнее время основной акцент постепенно переносится на защиту суши путем принятия "овеществленных" мер по защите побережья. |
What is new is the orientation and emphasis that will be placed on them. |
Новизна состоит в том, что на них теперь будет сделан особый акцент и будут сосредоточены основные усилия. |