Since 1992, emphasis has been placed on either reinforcing or introducing educational concerns into existing networks related to sustainable development. |
Начиная с 1992 года акцент делается на повышении внимания решению или постановке задач просвещения в рамках существующих сетей, занимающихся вопросами устойчивого развития. |
That required a different emphasis from a narrow focus on individual violations. |
Это обусловливает необходимость иного упора, чем узкий акцент на индивидуальных нарушениях. |
The revised SNA has put major emphasis on the analysis of income. |
В пересмотренной СНС основной акцент делается на анализе дохода. |
The two most recent ones place emphasis on upgrading the skills of female staff. |
В двух заключенных в последнее время договорах о равноправии в области профессиональной деятельности акцент делается на переквалификацию женских кадров. |
Accompanying these quantitative gains has been a growing emphasis on the quality of education. |
Параллельно с этими количественными сдвигами все больший акцент делался на качестве образования. |
Fuel switching, with emphasis on the development and promotion of renewable energy, is also highlighted by Parties. |
Стороны обращают внимание и на проблему перехода на новые виды топлива, делая при этом акцент на развитии и стимулировании применения возобновляемых источников энергии. |
The emphasis is on new construction, where the potential for greater energy efficiency can be achieved most cost-effectively. |
Акцент делается на новом строительстве, при котором возможности повышения энергоэффективности могут быть реализованы с наибольшей экономической эффективностью. |
Its emphasis on participation highlighted the necessity to involve the entire local population, especially farmers, who were most often women. |
Сделанный в Конвенции акцент на участие подчеркивает необходимость привлечения всего местного населения, особенно фермеров, которыми чаще всего являются женщины. |
It was considered crucial that the future instrument place emphasis on the obligation of States to avoid statelessness. |
Было выражено мнение о том, что чрезвычайно важно, чтобы в будущем документе был сделан акцент на обязательстве государств избегать безгражданства. |
UNICEF has shifted the emphasis of its cooperation from small-scale interventions with specific groups to supporting capacities in national systems as a whole. |
В рамках своего сотрудничества ЮНИСЕФ перенес акцент с мелкомасштабных мероприятий взаимодействия с конкретными группами на поддержку создания потенциала в рамках национальных систем в целом. |
The National Human Rights Plan also placed considerable emphasis on the need to improve the conditions of detention. |
В Национальном плане по правам человека сделан также серьезный акцент на необходимость улучшения условий содержания под стражей. |
A renewed emphasis on achieving the Convention's humanitarian core objectives should include an ongoing overall assessment of the Convention's implementation and operation. |
Возобновленный акцент на достижение ключевых гуманитарных целей Конвенции должен включать текущую общую оценку осуществления и действия Конвенции. |
The emphasis has now shifted towards implementation. |
Сейчас акцент переместился на реализацию задач. |
Initially the emphasis will be given to training of trainers from each participating country. |
Вначале акцент будет сделан на подготовке преподавателей из каждой участвующей страны. |
The emphasis will be given to the training needs of regional interest and importance. |
Акцент будет сделан на учебных потребностях, представляющих интерес и имеющих значение для региона. |
Third, more emphasis could be given to policies to enhance the benefits from FDI. |
В-третьих, больший акцент можно было бы делать на политике повышения отдачи ПИИ. |
The emphasis will be given to institutions of regional importance that could strengthen the network activities. |
Акцент будет сделан на учреждениях, имеющих региональное значение, которые могут обеспечить усиление деятельности сети. |
We have been putting emphasis on the need to have well-equipped, well-trained and well-motivated troops for the success of peacekeeping operations. |
Мы делаем акцент на необходимости наличия хорошо оснащенных, хорошо подготовленных и высокомотивированных контингентов для обеспечения успеха миротворческих операций. |
That is why we decided to put an emphasis on priorities in the standards. |
Вот почему мы решили сделать акцент на приоритетах в осуществлении стандартов. |
More emphasis should also be placed on universal access to basic education. |
Следует также усилить акцент на обеспечении всеобщего доступа к базовому образованию. |
One delegation questioned UNHCR's strategic aims in the Northern Caucasus, recommending that UNHCR should transfer emphasis to reintegration assistance in Chechnya. |
Одна делегация поставила под вопрос стратегические цели УВКБ на Северном Кавказе, рекомендовав УВКБ перенести акцент на помощь в целях реинтеграции беженцев в Чечне. |
The emphasis must be on partnerships between all the players. |
Акцент должен быть сфокусирован на налаживании партнерских отношений между всеми участниками. |
The undue emphasis on consultants was a matter of concern. |
Неоправданно сильный акцент на консультантах вызывает обеспокоенность. |
The Expert Group recommended that the principles and recommendations reduce emphasis on penalties and add information about the incentives for registration. |
Группа экспертов рекомендовала, чтобы в принципах и рекомендациях меньший акцент делался на штрафах и чтобы в них была включена дополнительная информация о стимулах, способствующих регистрации данных. |
The European Union welcomes the emphasis in the report on joint needs assessment, planning and support. |
Европейский союз приветствует акцент, сделанный в докладе на совместную оценку нужд, планирование и поддержку. |