Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Акцент

Примеры в контексте "Emphasis - Акцент"

Примеры: Emphasis - Акцент
We also fully support the emphasis, as described in the Secretary-General's report, that is placed on sustainability and capacity-building in the election process with a view to enabling the East Timorese themselves to conduct their future elections. Мы также полностью поддерживаем сделанный в докладе Генерального секретаря акцент на обеспечении устойчивости и наращивании потенциала в процессе выборов, с тем чтобы позволить восточнотиморцам в будущем самим проводить свои выборы.
To this end, the ECE has undertaken pioneer work such as that in support of the South-east European Cooperative Initiative and the Special Programme for the Economies of Central Asia, where emphasis has been given to developing integrated regional programmes that involve countries in common projects. Для решения этой задачи ЕЭК предпринимает новаторские меры, например в поддержку осуществления Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе и Специальной программы для экономик Центральной Азии, в рамках которых особый акцент ставится на развитие комплексных региональных программ, объединяющих страны в общие проекты.
While nuclear power is a major component of our research-and-development activities, we continues to lay emphasis on applied research in the use of atomic energy in non-power areas such as health, agriculture, food processing, water and industry. Хотя ядерная энергетика является важным компонентом нашей научно-исследовательской деятельности, мы продолжаем делать акцент на прикладных исследованиях в использовании атомной энергии в таких неэнергетических областях как здравоохранение, сельское хозяйство, обработка продуктов питания, водоснабжение и промышленность.
Given the political, economic and, above all, humanitarian imperatives of conflict prevention, we have put emphasis on preventive actions, in addition to the need for ensuring an immediate response to peacekeeping requirements. С учетом политических, экономических и прежде всего гуманитарных аспектов предотвращения конфликтов мы делаем акцент на превентивных действиях наряду с необходимостью обеспечения принятия незамедлительных мер в целях удовлетворения потребностей в области миротворчества.
In particular, the emphasis is laid on the State's right to make a reasonable use of those munitions, sub-munitions and mines in compliance with the commitments made. В частности, делается акцент на праве государства прибегать к разумному применению таких боеприпасов, суббоеприпасов и мин с соблюдением принятых обязательств.
However, we note that there is emphasis on the need for more flexibility, and the idea of updating the issues the CD should deal with is also present. Вместе с тем мы отмечаем, что наличествует и акцент на необходимость большей гибкости, равно как и бытует мысль об актуализации проблем, которыми следует заниматься КР.
While putting emphasis on bringing a substantive, constructive and meaningful report before the United Nations General Assembly through its First Committee, I also wish to inform you of some more technical details of the four-week programme ahead of us. Делая акцент на представление Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций через ее Первый комитет предметного, конструктивного и содержательного доклада, я также хочу проинформировать вас о более техничных деталях предстоящей нам четырехнедельной программы.
Mr. Minogue (Australia) said the emphasis of shared responsibility of both father and mother with regard to child custody was aimed at protecting the interests of the child. Г-н Миноуг (Австралия) говорит, что акцент на совместной ответственности родителей в отношении опеки над своими детьми направлен на защиту интересов ребенка.
In addition, and in keeping with the regional focus of the Global Ministerial Environment Forum, we should also seize this opportunity to place emphasis on the New Partnership for Africa's Development. Помимо этого и исходя из региональной направленности работы Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, мы должны также воспользоваться представившейся возможностью сделать акцент на Новом партнерстве в интересах развития Африки.
The emphasis on sustainability of activities after the projects are completed makes partnerships with local groups and institutions, as well as with the donor community, an important implementation consideration. Акцент на устойчивость мероприятий, после завершения проектов, делает партнерские отношения с местными группами и учреждениями, а также с сообществом доноров важным аспектом реализации.
The programme aims to facilitate the use of space science and technology in solving problems of regional or global significance, with an emphasis on their application for sustainable development within and outside the United Nations system. Программа призвана способствовать применению космической науки и техники для решения проблем регионального и глобального масштаба, делая акцент на их применении в интересах устойчивого развития в рамках и за пределами системы Организации Объединенных Наций.
At the same time, productivity reflects the Secretary-General's emphasis on the need for the Organization to "do more with less". В то же самое время цель повышения производительности отражает делаемый Генеральным секретарем акцент на необходимости для Организации «добиваться большего с меньшими ресурсами».
All signs indicate that while the supply side must have some minimal coherence, there is a major shift of emphasis for achieving coherence at the field level. Все имеющиеся данные указывают на то, что, хотя предложению должна обеспечиваться какая-то минимальная степень согласованности, акцент в настоящее время в значительной степени переносится на обеспечение согласованности на местном уровне.
What made it compelling from the start was not just its religious emphasis; it was the rhetoric through which that persistent (because remarkably adaptable, flexible) religious influence shaped Puritans' secular concept of their New World mission. Что сделало его привлекательным с самого начала, на этом был основан не только его религиозный акцент; это была риторика, через которую проходили стойкие (так как замечательно адаптируются, гибкие) религиозные формы влияния светской концепции Пуритане своей миссии Нового Мира.
For 2002, the government has put primary emphasis on privatization, initially in the telecom sector and electricity, with continued planning for sales of the state airline, Beirut port, and water utilities. В 2002 году правительство поставило основной акцент на приватизацию, первоначально в секторе телекоммуникаций и электроснабжения, с продолжением планирования продажи государственной авиакомпании, бейрутского порта и водоканалов.
Others worry that the emphasis on Computational Thinking encourages computer scientists to think too narrowly about the problems they can solve, thus avoiding the social, ethical and environmental implications of the technology they create. Другие обеспокоены тем, что акцент на вычислительном мышлении побуждает ученых в области компьютерных наук сужать обсуждение решаемых ими проблем, избегая тем самым обсуждения социальных, этических и экологических последствий для технологии, которую они создают.
In the Paxsat A concept, emphasis had been given to both optical and infra-red remote sensing capabilities at a range from and in close proximity to a space object under investigation. В концепции "Пакссат-А" делается акцент как на оптических, так и на инфракрасных средствах дистанционного зондирования на удалении от обследуемого космического объекта и в тесной близости к нему.
In it emphasis was laid upon the need to reach a common understanding concerning the meaning of compliance and the implementation of the commitments derived from the NPT in order to be able to evaluate them objectively. В нем она сделала акцент на необходимость достижения общего понимания относительно смысла соблюдения и исполнения обязательств, вытекающих из ДНЯО, с тем чтобы их можно было оценивать объективным образом.
The growing international emphasis on strengthening non-proliferation mechanisms must be accompanied by similar efforts in terms of disarmament and enhancing international cooperation for the development of nuclear technology for peaceful purposes. Все более сильный международный акцент на укрепление механизмов нераспространения должен сопровождаться аналогичными усилиями в плане разоружения и укрепления международного сотрудничества в целях разработки ядерной технологии в мирных целях.
The representative indicated that emphasis had been placed on public awareness-raising campaigns on domestic violence and a number of shelters for victims had been opened. Представитель отметила, что особый акцент был сделан на проведении кампаний по повышению уровня информированности общественности относительно домашнего насилия и что был открыт ряд приютов для жертв насилия.
It is generally agreed that market discipline can work only if the creditors bear the consequences of the risks they take. Indeed, emphasis has been placed recently on making official assistance to crisis stricken countries conditional on private sector participation. Общепризнано, что рыночная дисциплина работает лишь в том случае, если кредиторы отвечают за последствия тех рисков, на которые они идут. Так, в последнее время акцент делается на необходимости поставить предоставление официальной помощи пострадавшим от кризиса странам в зависимость от участия частного сектора.
With regard to governance and institutions, the emphasis was placed on institutional and regulatory reforms which improved the business climate and promoted investment and innovation. В связи с вопросом об управлении и институтах основной акцент был сделан на институциональной реформе и реформе в области регулирования, призванных улучшить деловой климат, способствовать увеличению инвестиций и стимулировать инновационную деятельность.
Apart from leading to different outcomes, a focus on the social dimensions of poverty may change the emphasis of policy responses and broaden the range of policy tools. Особый акцент на социальные аспекты нищеты может привести не только к получению различных результатов, но и к изменению направленности ответных стратегий и расширению набора инструментов в области политики.
With an initial emphasis on African art and artists, the pieces have been assembled through the generous support of artists, collectors and donors. С самого начала акцент был сделан на африканском искусстве и произведениях африканских художников, а сами произведения были собраны благодаря щедрой поддержке художников, коллекционеров и доноров.
Additional emphasis is placed on furthering U.S. international cyberspace cooperation through international engagement, collective self-defense, and the establishment of international cyberspace norms. Дополнительный акцент делается на развитие международного сотрудничества США в киберпространстве в рамках международного взаимодействия, коллективной самообороны, а также установление международных норм, регулирующих киберпространство.