Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Акцент

Примеры в контексте "Emphasis - Акцент"

Примеры: Emphasis - Акцент
Regarding the ongoing Doha Round of trade negotiations, the emphasis has been on improving the capacity of developing countries to participate in trade-facilitation negotiations, assessing needs and priorities, and enhancing their implementation capabilities. Что касается торговых переговоров Дохинского раунда, то акцент делается на расширении возможностей развивающихся стран по участию в переговорах об упрощении процедур торговли, оценке потребностей и приоритетов, а также повышении их возможностей по осуществлению.
He therefore welcomed the statement in paragraph (4) of the commentary to draft article 2 that "the emphasis of the effects is on the application or operation of the treaty rather than the treaty itself". Поэтому он приветствует содержащее в пункте 4 комментария к проекту статьи 2 заявление о том, что «акцент при рассмотрении последствий делается не на самом договоре, а на применении или действии договора».
The Second Action Plan to Combat Violence Against Women by the Federal Government places the emphasis on combating violence against women with migrant backgrounds. Во втором плане действий федерального правительства по борьбе с насилием в отношении женщин акцент делается на борьбе с насилием в отношении женщин из числа мигрантов.
Where possible, monitoring efforts should be combined with service delivery and emphasis should be placed on coordination and information-sharing across peacekeeping, humanitarian, human rights, political and security sectors; Там, где это возможно, деятельность по контролю следует сочетать с оказанием услуг и делать акцент на координации миротворческой, гуманитарной, правозащитной, политической деятельности и деятельности в секторе безопасности и обмене соответствующей информацией;
Welcomes the request of the Governing Council to the Executive Director of the United Nations Environment Programme to continue the current emphasis on the achievement of results for the achievement of programme objectives; с удовлетворением отмечает обращенную к Директору-исполнителю Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде просьбу Совета управляющих и далее делать акцент на достижении результатов для выполнения программных задач;
There will also be continued emphasis on mitigating risk and protecting the security and safety of United Nations personnel and assets, for example, through DPKO collaboration with the United Nations Operations and Crisis Centre. По-прежнему будет делаться акцент на уменьшении рисков и обеспечении охраны и безопасности персонала и имущества Организации Объединенных Наций, например с помощью сотрудничества ДОПМ с Оперативным кризисным центром Организации Объединенных Наций.
(e) A final distinguishing feature of the OECD approach to well-being is the emphasis on the sustainability of people's well-being. ё) наконец, отличительной чертой подхода ОЭСР к определению благосостояния является акцент на устойчивость благосостояния людей.
We fully appreciate and concur with his statement, especially the emphasis and the priority that he has given to the issue of nuclear disarmament, in keeping with the positions of the Non-Aligned Movement in the United Nations and the Group of 21 in the Conference on Disarmament. Мы в полной мере ценим и разделяем его заявление, и особенно его акцент и приоритет в том, что касается проблемы ядерного разоружения, в свете позиций Движения неприсоединения в Организации Объединенных Наций и Группы 21 на Конференции по разоружению.
The emphasis placed on the role of education in the promotion of human tolerance and mutual understanding based on educational principles and practices conducive to peaceful coexistence at the national, regional and international levels. акцент на роли образования в деле поощрения толерантности и взаимопонимания людей на основе педагогических принципов и практики, способствующих мирному сосуществованию на национальном, региональном и международном уровнях.
The emphasis on active participation in cultural and scientific life, rather than simply the ability to access cultural and scientific works, recognizes the dual importance of accessing the knowledge and expressive creations of others and of self-expression within the broader cultural context. Акцент на активное участие в культурной и научной жизни, а не просто на получение возможности доступа к культурным и научным произведениям свидетельствует о важности как наличия доступа к знаниям и экспрессивному творчеству других, так и самовыражения в более широком культурном контексте.
The Law on the Protection of Rights and Interests of Women prohibits discrimination against women of all ethnic groups, including ethnic minority women, while specifically stipulating that the State shall place emphasis on the training and selection of ethnic minority women cadres. Закон о защите прав и интересов женщин запрещает дискриминацию в отношении женщин из всех этнических групп, в том числе из этнических меньшинств, особо оговаривая при этом, что государство должно делать акцент на профессиональную подготовку и подбор кадров из числа женщин из этнических меньшинств.
A contemporary interpretation of existing obligations of international cooperation and assistance should recast or redefine the outdated emphasis on tax sovereignty to a more modern conception of international tax cooperation in a globalized and interdependent world economy (see paras... below). В современной интерпретации существующих обязательств в отношении международного сотрудничества и помощи следует скорректировать или по-иному определить устаревший акцент на налоговом суверенитете в пользу более современной концепции международного налогового сотрудничества в условиях глобализации и взаимозависимости мировой экономики (См. ниже пункты...).
As part of the project to modernize the judicial system, the emphasis has been placed on training judges, renovating and building judicial infrastructure and prisons (building courts, court houses and prisons). В рамках проекта по модернизации системы правосудия акцент был сделан на подготовку судей, на ремонт и строительство инфраструктуры судебной и пенитенциарной системы (строительство зданий судов и дворцов правосудия, пенитенциарных учреждений).
As the security emphasis during 2002 and 2003 had shifted from "threats to trade" to "threats from trade", the conduct of international trade had recently undergone fundamental changes. Поскольку в 2002 и 2003 годах акцент в тематике безопасности сместился с "угроз торговле" на "угрозы, исходящие от торговли", методы ведения международной торговли претерпели фундаментальные изменения.
It reaffirms basic human rights and fundamental freedoms and places an equal emphasis on all human rights - economic, social and cultural rights, as well as civil and political rights. В ней подтверждаются основные права человека и основополагающие свободы и ставится равный акцент на все права человека - экономические, социальные и культурные, а также гражданские и политические права.
A major development had been the adoption by the Government of a new approach to the implementation of sanctions: emphasis was no longer placed on repressive sanctions aimed at isolating the individual from society, but on progressive sanctions tailored to the individual. К числу этих важнейших изменений относятся принятие правительством на вооружение нового подхода к применению наказания: отныне акцент переносится с репрессивных санкций, направленных на то, чтобы изолировать человека от общества, на прогрессивные меры наказания, назначаемые с учетом конкретных особенностей человека.
Throughout 2006, the emphasis will change from supporting the design of national strategies for the development of statistics to supporting strategy implementation, including the production of a guide to national strategy implementation and building the knowledge base with case-study materials on implementing processes of change. На протяжении 2006 года акцент будет смещен с содействия разработке национальной стратегии развития статистики на поддержку осуществления стратегий, включая подготовку руководства по вопросам осуществления национальных стратегий и создание подборки тематических материалов по осуществлению преобразований.
His delegation supported the emphasis in draft conclusion 2 (Subsequent agreements and subsequent practice as authentic means of interpretation) on the objective character of subsequent agreements and subsequent practice as evidence of the parties' common understanding of the meaning of a treaty. Делегация страны оратора поддерживает то, что в проекте вывода 2 (Последующие соглашения и последующая практика в качестве аутентичных средств толкования) делается акцент на объективном характере последующих соглашений и последующей практики как доказательства того, как участники понимают значение договора.
It was stressed that uniqueness should not be perceived as a quality on its own and that emphasis should rather be on the function that uniqueness achieved, namely, prevention of multiple claims. Было подчеркнуто, что уникальность не следует рассматривать саму по себе как характеристику качества и что основной акцент следует скорее делать на функцию, которую обеспечивает уникальность, а именно на предотвращение возможности подачи нескольких требований.
(c) Cutbacks in government spending in times of recession must not view only those agencies working with the vulnerable in society as priority targets. Too much emphasis is placed on developing the economy of the country to the detriment of creating a fair and just society; с) сокращение государственных расходов в период экономического спада не должны рассматривать в качестве приоритетной цели только те учреждения, которые работают с уязвимыми группами населения; слишком большой акцент делается на развитии экономики страны в ущерб созданию равноправного и справедливого общества;
Another representative called for emphasis to be laid in the objectives on exchange of information on pharmaceutical products during their use, and for clear definitions of chemical and pharmaceutical products to avoid problems in implementation. Другой представитель призвал сделать акцент в задачах на обмене информацией о фармацевтической продукции в период ее применения и на четкости определений химических веществ и фармацевтической продукции во избежание проблем с осуществлением.
However, while originally STD was a recognition of the special problems of development faced by developing countries, as with the WTO agreements emphasis shifted more towards the special problems that developing countries may face in the implementation of the agreements. Однако, хотя первоначально ОДР явился признанием особых проблем в области развития, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, как и в случае с Соглашениями ВТО, основной акцент в большей степени сместился в направлении решения особых проблем, с которыми развивающиеся страны могут столкнуться в процессе выполнения соглашений.
ALSO WELCOMES the emphasis in the Strategic Framework on promotion of Universal Access to Prevention, Treatment and Care as well as the crisis of orphans and vulnerable children; З. приветствует также акцент, сделанный в стратегических рамках на усилиях по поощрению всеобщего доступа к профилактике, лечению и уходу, а также на кризисном положении сирот и уязвимых детей;
The discussion focused mainly on the subject of play in its various forms and nuances; emphasis was put on the definitions of play, the relationship between play, learning and development; and the different concepts of play that exist in different locations, cultures and beliefs. В ходе дискуссии в основном обсуждалась тема игр в их различных формах и проявлениях, а также делался акцент на определениях игры, взаимосвязи между игрой, обучением и развитием и на различных концепциях игр, существующих в различных странах, культурах и верованиях.
The Committee continues to believe that this post will be required, particularly in view of the continued emphasis of the Department on the eventual full electronic processing of documentation; it therefore recommends approval of this post. Комитет продолжает считать, что эта должность потребуется, особенно учитывая акцент, который Департамент продолжает делать на необходимость в будущем полной электронной обработки документации; поэтому он рекомендует утвердить эту должность.