Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Акцент

Примеры в контексте "Emphasis - Акцент"

Примеры: Emphasis - Акцент
The Department therefore intends to place increasing emphasis on improving access to electronic information resources, strengthening efforts to orient and guide information seekers and simplify searches for information. В этой связи Департамент намерен делать все больший акцент на улучшении доступа к электронным информационным ресурсам, совершенствовании работы по ориентации и инструктированию лиц, стремящихся получить информацию, и упрощении поиска информации.
To this end, emphasis is placed on workforce analytics; transparent, efficient and effective recruitment; creation of candidate pools for succession planning; and advisory services. Для этого акцент делается на анализе рабочей силы; эффективном и действенном наборе кадров; создании резерва кандидатов для планирования замещения кадров; и консультативных услугах.
IMTS2010 puts more emphasis on the compilation of high-quality data on quantities of traded goods in order to establish an improved information basis upon which to address, inter alia, environmental and food security concerns. В СМТТ2010 особый акцент делается на составление высококачественных данных о количестве являющихся предметом торговли товаров, чтобы создать более совершенную информационную базу, позволяющую, в частности, реагировать на проблемы окружающей среды и продовольственной безопасности.
The emphasis was on the obligations placed on expatriates under the code of discipline for expatriate workers and on the rights and obligations arising from labour contracts. Акцент делается на обязательствах, налагаемых на экспатриированных лиц в силу Дисциплинарного кодекса трудящихся-мигрантов, и на правах и обязанностях в соответствии с трудовым договором.
BAPA was the first major blueprint for TCDC, providing new orientations in approaches to development cooperation, with emphasis on national and collective self-reliance among developing countries, as the foundations for a new international order. Он стал первым программным документом в области ТСРС, определившим новые направления в подходе к сотрудничеству в области развития, согласно которым акцент делался на индивидуальном и коллективном самообеспечении развивающихся стран в качестве предпосылок установления нового международного порядка.
The work of UNICEF on nutrition strengthened emphasis on, and direct support for, a set of 16 priority countries with a high burden of chronic and acute undernutrition. Благодаря деятельности ЮНИСЕФ, связанной с вопросами питания, усилился акцент на группе из 16 стран с высоким показателем хронического и острого недоедания, которые стали получать непосредственную поддержку.
There is an increasing emphasis on the prioritization of conflict early warning and prevention in subregional, regional and multilateral organizations, including the United Nations, as well as greater political will for more effective institutional approaches. В субрегиональных, региональных и международных организациях, включая Организацию Объединенных Наций, усиливается акцент на приоритетность раннего предупреждения о конфликтах и их предотвращения; кроме того, возрастает политическая воля к применению более эффективных институциональных подходов.
The 11MSP President-Designate placed a heavy emphasis on promoting acceptance of the Convention in the lead-up to the 11MSP, focusing particularly on South East Asia. В преддверии СГУ-11 назначенный Председатель СГУ-11 сделал большой акцент на поощрении принятия Конвенции, сосредоточившись, в частности, на Юго-Восточной Азии.
MINUSTAH should have a multidimensional focus in future, with increasing emphasis on civil affairs, community violence reduction, human rights, rule of law and policing. Постепенно акцент в деятельности МООНСГ следует перенести на гражданские дела, программы по сокращению масштабов насилия на уровне общин, вопросы прав человека, обеспечения законности и поддержания порядка.
Chad noted with satisfaction the government's engagement in the reconstruction of the country, the emphasis placed on the rule of law, respect for human rights, national reconciliation and unity, as well as the objective to make Rwanda a middle-income country by 2020. Чад с удовлетворением отметил участие правительства в восстановлении страны, тот акцент, который делается на верховенстве закона, уважении прав человека, национальном примирении и единстве, а также цель сделать Руанду к 2020 году страной со средним уровнем доходов.
Examples of problematic side effects are neglect or even marginalization of internal diversity within a particular religious community, a false emphasis on "unusual" manifestations of minority beliefs and the exclusion of marginalized religious or belief communities from dialogue projects. К примерам негативных побочных эффектов относится игнорирование внутреннего разнообразия в конкретной религиозной общине или даже маргинализация тех, кто мыслит иначе, ошибочный акцент на «необычных» проявлениях убеждений меньшинств и исключение из проектов диалога маргинализированных религиозных или конфессиональных общин.
One view was that such a further emphasis on the inclusion of consumer-related transactions might make it more difficult to reach consensus on the work of the Working Group as a whole. В частности, согласно одному из мнений, такой дополнительный акцент на включении сделок, связанных с потребителями, может усложнить задачу по достижению консенсуса в отношении деятельности Рабочей группы в целом.
Reflecting the suggestion made by Sheikha Mozah, emphasis will be placed on creating synergies between the objectives of the Alliance and the advancement of the Millennium Development Goals. В соответствии с предложением, сделанным Ее Высочеством шейхой Моза, акцент будет сделан на обеспечении синергизма целей "Альянса" и деятельности по достижению ЦРТ.
That is why, in our Ministry of Health, we have placed great emphasis on medical prevention and preventive public health measures, including through several initiatives. Именно поэтому наше министерство здравоохранения делает большой акцент на медицинской профилактике и превентивных мерах здравоохранения, в том числе на основе ряда инициатив.
In particular, Indonesia had benefited from the Organization's emphasis on small-scale hydropower, which had helped to revitalize areas affected by the earthquake and tsunami of 2004. Так, для Индонезии оказалось полезным то, что Организация сделала акцент на развитии малых гидроэлектростанций, что помогло восстановить районы, пострадавшие от землетрясения и цунами в 2004 году.
The emphasis has changed from a large-scale programme evaluation to a more controlled research trial in two pilot countries (Cambodia and Peru), with completion expected in March 2011. Акцент был перенесен с крупномасштабной программной оценки на более контролируемое экспериментальное исследование в двух охваченных проектом странах (Камбоджа и Перу); завершение ожидается в марте 2011 года.
Moreover, a preliminary draft Act on the status of judges and law officers is currently being studied at governmental level. It places the emphasis on the independence of the judiciary and proposes increasing judges' pay to ensure they are not subject to any kind of pressure. Кроме того, в настоящее время на рассмотрении правительства находится законопроект о статусе судебных работников, в котором ставится особый акцент на независимость судейского корпуса и предлагается повысить вознаграждение судей, чтобы оградить их от всевозможного давления.
With just one quarter of the poverty reduction strategy deliverables achieved, emphasis on short-term activities will need to be balanced with a longer-term focus on overall outcomes. Сейчас, когда в рамках стратегии достигнута одна четвертая часть установленных заданий, необходимо перенести акцент на согласование краткосрочных целей с долгосрочными задачами и добиться выполнения общих показателей.
The draft resolution places emphasis on concrete actions within those areas, in terms of encouraging and strengthening capacity-building, national health systems, universal health coverage, emergency preparedness and response, transfer of knowledge, technology and expertise and the sharing of best practices. В проекте резолюции делается акцент на конкретные действия в этих областях: поощрение усилий по укреплению потенциала; национальные системы здравоохранения; всеобщее медицинское обслуживание; готовность к чрезвычайным ситуациям и реагирование на них; передача знаний, технологий и опыта и обмен передовым опытом.
In the new system of administration of justice, where emphasis is placed on informal dispute resolution, there may be a need to revisit the policy and procedures for the workings of such boards. В новой системе отправления правосудия, где акцент делается на неформальное разрешение споров, может возникнуть необходимость в пересмотре правил и процедур работы таких органов.
Projects that place specific emphasis on skills training, entrepreneurship and civic duty need to be scaled up and replicated, contributing to help reinforce Liberians' sense of patriotism. В целях содействия укреплению у либерийцев духа патриотизма необходимо расширять масштаб и увеличивать число проектов, в которых делается особый акцент на развитие навыков, предпринимательства и чувства гражданского долга.
However, this may turn out to be counterproductive in the long run in the context of achieving a target that places emphasis on growth in numbers. Однако в долгосрочной перспективе в контексте достижения целевого параметра, в котором основной акцент делается на увеличение их числа, это может оказаться контрпродуктивным.
The study concluded that the GPP needed to systematically support country ownership, align and harmonize their assistance, and make good use of mutual accountability frameworks, while continuing their emphasis on achieving results. Исследование показало, что ГПП должны на систематической основе поддерживать национальную ответственность, координировать и согласовывать предоставляемую ими помощь, а также эффективно использовать принципы взаимной подотчетности, продолжая при этом делать акцент на достижении результатов.
With enhanced emphasis on issues of governance and national capacity development, together with strengthened support for civic engagement, UNICEF will seek to promote stronger results for children and women. Делая особый акцент на вопросы управления и развития национального потенциала, а также укрепления поддержки участия гражданского общества, ЮНИСЕФ будет стремиться к поощрению достижения более надежных результатов в интересах детей и женщин.
Therefore, the organization applauds the Commission on the Status of Women for placing meaningful emphasis on the issue of science and technology as it relates to women and girls. Поэтому Ассоциация выражает одобрение Комиссии по положению женщин за то, что она сделала значимый акцент на вопросе науки и техники в связи с участием в этой области женщин и девочек.