| In some situations, an undue emphasis on national sovereignty has had adverse effects, perpetuating the suffering further. | В некоторых ситуациях к негативным последствиям приводил излишний акцент на национальный суверенитет, дополнительно усугубляя страдания населения. |
| Several delegations called on donors to reduce their emphasis on earmarked funds and allow UNICEF more flexibility and autonomy in managing its resources. | Несколько делегаций призвали доноров ослабить их акцент на целевые средства и позволить ЮНИСЕФ более гибко и самостоятельно распоряжаться своими ресурсами. |
| In the course of this expansion, emphasis will be granted for providing public establishments and open public areas. | В ходе этого расширения акцент будет сделан на возведении коммунальных сооружений и обустройстве открытых пространств общественного назначения. |
| The emphasis should be on the Covenant. | Акцент должен быть сделан на Пакте. |
| Their experience showed that more emphasis should be placed on prevention in practical training on IEDs. | Как показывает их опыт, при практической подготовке по СВУ надлежит делать больший акцент на профилактике. |
| Nevertheless, too much emphasis was often placed within CCW on military considerations. | Тем не менее зачастую в рамках КНО делается слишком уж большой акцент на военных соображениях. |
| An emphasis of matter indicated not only an accounting but also a management issue that required stricter internal control and accountability by administrations. | Акцент на данном вопросе свидетельствует о наличии не только бухгалтерских, но и управленческих проблем, для решения которых требуется введение более строгих мер внутреннего контроля и подотчетности администраций. |
| Latvia is therefore putting more emphasis on training Afghan security forces, both army and police. | Поэтому Латвия делает больший акцент на подготовку афганских сил безопасности, как армии, так и полиции. |
| Canada noted the emphasis placed on the provision of free universal medical care and welcomed the recent revision of the Constitution. | Канада отметила акцент на предоставление всеобщего бесплатного медицинского обслуживания и приветствовала недавний пересмотр Конституции. |
| At the beginning, the emphasis was on preserving traditional pathways, but eventually the policies moved towards forced assimilation. | Первоначально акцент делался на сохранение традиционных обычаев, но впоследствии в этой политике произошел сдвиг в сторону насильственной ассимиляции. |
| The growing emphasis on prevention and peacebuilding in the United Nations work was widely welcomed. | Большинство участников дискуссии активно поддерживают тот более серьезный акцент, который Организация Объединенных Наций делает в своей работе на деятельности по предупреждению и миростроительству. |
| The draft resolution puts emphasis on concrete and practical united action to be taken by the international community towards the total elimination of nuclear weapons. | В этом проекте резолюции основной акцент поставлен на конкретных и практических совместных действиях международного сообщества по полной ликвидации ядерного оружия. |
| The emphasis it placed on support offices, logistics hubs and liaison points was particularly valuable. | Особенную ценность представляет тот акцент, который сделан на отделениях по поддержке, материально-технических базах и пунктах связи. |
| There is also an emphasis on ensuring that there is a diverse ethnic and cultural mix. | Акцент также делается на обеспечении того, чтобы этнический и культурный состав участников был многообразным. |
| Specifically, the emphasis should shift from activities undertaken to outcomes targeted. | Говоря конкретно, следует перенести акцент с предпринимаемых действий на искомые результаты. |
| Too much emphasis on individual responsibility in human rights law may, however, arouse controversy. | Вместе с тем чрезмерный акцент на индивидуальной ответственности в праве прав человека может вызвать споры. |
| While placing emphasis on adaptation, we also pledge to reduce emissions from industrial and other sources. | Делая акцент на адаптации, мы также обязуемся сократить выбросы из промышленных и других источников. |
| In this regard, emphasis will also be given to coordinated and strategic border monitoring. | В этой связи акцент будет также делаться на координированном и стратегическом наблюдении на границах. |
| For the Pacific region, the Pacific Islands Climate Change Assistance Programme had similar capacity-building emphasis. | Что же касается Тихоокеанского региона, то аналогичный акцент на укрепление потенциала был сделан в рамках Программы помощи островам Тихого океана для адаптации к изменению климата. |
| Delegations applauded the Executive Director's emphasis on accountability and oversight, strong auditing capacity and sound financial management. | Делегации приветствовали акцент Директора-исполнителя на вопросы подотчетности и надзора, укрепление потенциала для ревизии и надлежащее финансовое управление. |
| The approval process for programmes in the next RPD will place stronger emphasis on the need to satisfy one or more regionality criteria. | Процесс утверждения программ в рамках следующего ДРП будет иметь более сильный акцент на необходимость удовлетворения одному или нескольким критериям региональности. |
| There is significant emphasis on international cooperation throughout our national space policy. | Всю нашу национальную космическую политику пронизывает значительный акцент на международное сотрудничество. |
| As the Doha Round has stalled, a new emphasis on regionalism may intensify, highlighted in the European Union's Economic Partnership Agreements. | Поскольку Дохинский раунд затормозился, может усилиться акцент на регионализм, о чем свидетельствуют соглашения об экономическом партнерстве Европейского союза. |
| In a post-conflict situation, the emphasis shifts towards promoting the exploitation of natural resources as an engine for development. | В постконфликтной ситуации акцент переносится на поощрение разработки природных ресурсов в качестве двигателя развития. |
| We have also increased our emphasis on food security through increased support for the World Food Programme. | Мы также усилили акцент на продовольственную безопасность через активизацию поддержки Всемирной продовольственной программы. |