Emphasis is shifting towards a consultative process, based on OECD committee methods, in which forum participants arrive at recommendations to their Governments on best practices and on ways to improve their policies. |
Акцент смещается в сторону процесса консультаций, проводимых по методике комитетов ОЭСР, в ходе которых участники вырабатывают для своих правительств рекомендации по наилучшей практике и способам улучшения их политики. |
Emphasis was again placed on the prevention of the emergence of new WMD, since the prevention of arms race is, after all, the major goal of our disarmament efforts. |
Акцент был вновь сделан на предотвращении возникновения нового ОМУ, ибо кардинальной целью наших разоруженческих усилий является в конце концов предотвращение гонки вооружений. |
Emphasis will be placed on the need to develop stronger links between local and regional capacities with the legal, political and financial framework in order to enhance efficient decentralization processes. |
Акцент будет сделан на необходимости более тесной увязки местных и региональных возможностей с возможностями правовых, политических и финансовых систем в целях ускорения и повышения эффективности процессов децентрализации. |
Emphasis should be placed on strengthening local capacity in monitoring, reporting, advocacy, prevention activities and response to child rights violations within the country and in internally displaced person and returnee settlements. |
Акцент следует ставить на укрепление местных возможностей, позволяющих проводить мероприятия по отслеживанию нарушений, их освещению, разъяснению и профилактике, а также реагировать на нарушения прав детей в стране и в поселениях внутренне перемещенных лиц и возвращенцев. |
Emphasis would be given to monitoring compliance with international humanitarian and human rights laws and preventing and reporting on violations of women's rights. |
Акцент будет делаться на наблюдении за соблюдением международного гуманитарного права и международного права, касающегося прав человека, и на предупреждении и сообщении о нарушениях прав женщин. |
Emphasis will thus be put on incorporating into the Penal Code provisions that prohibit the financing of terrorism and provisions concerning action to combat all forms of terrorism. |
Таким образом, акцент будет сделан на инкорпорацию в Уголовный кодекс положений, запрещающих финансирование терроризма, и положений, касающихся мер по борьбе со всеми формами терроризма. |
Emphasis is increasingly shifting from the provision of outside experts to the building of knowledge networks using newly available technologies that allow developing country professionals direct access to the guidance and best-practice information that they need to act themselves. |
В настоящее время акцент все в большей мере перемещается с предоставления внешних экспертов к созданию информационных сетей, основанных на использовании новейших технологий, что позволяет специалистам из развивающихся стран самим знакомиться с необходимыми им для принятия решений рекомендациями и информацией о передовом опыте. |
Emphasis should also be placed on establishing a new system for governing the global economy and finance, whose creation will be even more difficult if the confrontations of the Cold War are not resolved. |
Также должен быть сделан акцент на установление новой системы управления мировой экономикой и финансами, создание которых будет еще более трудным, если не будут решены вопросы конфронтации «холодной войны». |
Emphasis should instead be placed on involving Cuba in greater cooperation with a view to bringing about changes in the internal situation that could contribute to respect for human rights and democratic processes. |
Акцент должен делаться на том, чтобы вовлечь Кубу в более активное сотрудничество, с тем чтобы содействовать переменам в ее внутреннем положении, что способствовало бы в свою очередь уважению прав человека и развитию демократических процессов. |
Emphasis was placed on the use of international standards for information exchanged in the network as a key condition for the interoperability of GTPNet. |
Был сделан акцент на использование международных стандартов для обмена информацией в рамках сети, что является одним из важнейших условий обеспечения возможности взаимодействия в рамках ГСЦТ. |
Emphasis will be given to topics that will ensure sustainability and replication of the process, such as: |
Акцент будет сделан на тех темах, которые обеспечат устойчивый характер процесса и его тиражирование, включая следующие: |
Emphasis was placed on the needs of displaced children who did not receive timely medical assistance in Moscow and did not have the ability to go to school there. |
Особый акцент был сделан на потребностях детей перемещенных лиц, не получающих своевременной медицинской помощи в Москве и не имеющих возможности посещать школу. |
Emphasis will be placed on helping enterprises move out of the informal sector into the formal sector, with a special focus on simplifying and improving access to administrative company registration services. |
Основной акцент будет сделан на содействие переходу предприятий из неформального в формальный сектор, а в особенности на упрощение административных процедур регистрации компаний и повышении их доступности. |
Emphasis was put on the need for technology transfer, the reform of the international economic and financial architecture and policy coherence, but also the implementation of the Istanbul Declaration and Programme of Action on Least Developed countries (LDCs). |
Основной акцент был сделан на необходимости обмена технологиями, реформирования международной экономической и финансовой архитектуры и согласования политики, а также на осуществлении Стамбульской декларации и программы действий для наименее развитых стран (НРС). |
Emphasis is placed on human resources, mainly through the education and increasing credibility of NGOs, building NGO networks and partnership at regional and local level. |
Основной акцент сделан на людские ресурсы, главным образом на их образование, а также на укрепление доверия к НПО, формирование сетей и партнерств НПО на региональном и местном уровнях. |
Emphasis will be placed on national appropriations for MDGs, institutional capacity-building, improvement of the legal framework and promotion of a dialogue with the various actors, particularly the private sector and civil society. |
Основной акцент будет сделан на национальной ответственности за достижение ЦРДТ, укреплении организационного потенциала, совершенствовании юридических рамок и развитии диалога с различными субъектами, особенно с частным сектором и гражданским обществом. |
Emphasis is on optimizing certain aspects of the supply chain for these trends to be designed and manufactured quickly and inexpensively to allow the mainstream consumer to buy current clothing styles at a lower price. |
Акцент делается на оптимизации определенных элементов цепи поставок для того, чтобы эти тенденции разрабатывались и изготавливались быстро и недорого, что позволяет целевому потребителю купить последние модные элементы одежды по более низкой цене. |
(b) Emphasis should be placed on education and literacy programmes as fundamental elements for the success of any awareness campaign for human rights; |
Ь) основной акцент следует делать на образовании и программах ликвидации неграмотности в качестве основополагающих элементов успеха любой кампании по повышению информированности о правах человека; |
Emphasis is placed on integrating duty stations into a fully functioning data-processing and communications network through the development, coordination and monitoring of policies, strategies and standards on an organization-wide basis. |
Акцент делается на объединение мест службы в полноценно функционирующую сеть обработки данных и связи на основе разработки, координации и наблюдения за осуществлением политики, стратегий и стандартов в масштабах всей Организации. |
UN Statistical Division (UNSTAT): Emphasis will be given on consolidating the important work of recent years on international activity, functional and product classifications, especially the preparation of concordances in machine readable form. |
Статистический отдел ООН (ЮНСТАТ): Основной акцент будет сделан на закреплении результатов важных международных мероприятий, проведенных в последние годы, доработку классификаций по функциям и видам продукции, и в особенности на подготовку конкордансов в машиночитаемой форме. |
Emphasis will be given to the testing and implementation of (a) interactive direct training and (b) distance learning on selected topics of primary importance for the region. |
Акцент будет сделан на тестировании и осуществлении а) прямого интерактивного обучения и Ь) дистанционного обучения по отобранным темам, имеющим первостепенное значение для региона. |
Emphasis was placed on the importance of sectoral studies and indicators aimed at better understanding markets, and disseminating information to diminish transaction costs related to the asymmetry of information. |
Акцент был сделан на важном значении секторальных исследований и показателей, призванных обеспечить более глубокое понимание рынков и распространение информации для снижения операционных издержек, связанных с асимметричностью информации. |
Emphasis was placed on building partnerships at both the headquarters and field levels, including work with peacekeeping operations, and on developing frameworks, policies and practical tools that could strengthen international and national efforts in this area. |
Был сделан акцент на налаживание партнерских связей как в штаб-квартире, так и на местах, включая работу с операциями по поддержанию мира, и на разработку рамочных основ, политики и инструментов практической деятельности, которые могли бы содействовать укреплению международных и национальных усилий в этой области. |
Emphasis was also placed on the need to provide the African Union with the resources it needs to play a vanguard role in addressing crisis situations in Africa, in partnership with the United Nations. |
Акцент был сделан также на необходимости предоставить Африканскому союзу ресурсы, нужные ему для того, чтобы играть авангардную роль в рассмотрении кризисной ситуации в Африке, в партнерстве с Организацией Объединенных Наций. |
Emphasis on balancing public budgets has often resulted in declines in public investment in infrastructure, technologies and human capital, all of which are critical for inclusive and sustained growth. |
Акцент на сбалансированность государственного бюджета зачастую приводит к сокращению государственного инвестирования в инфраструктуру, технологии и человеческий капитал - все то, что имеет решающее значение для всеохватного и устойчивого роста. |