Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Акцент

Примеры в контексте "Emphasis - Акцент"

Примеры: Emphasis - Акцент
Protect and enhance process of competition; emphasis on efficiency goals Защита и активизация процесса конкуренции; акцент делается на целях повышения эффективности
His delegation endorsed the emphasis in the 2005 World Summit Outcome on the obligation of States to settle their disputes by peaceful means. Делегация Украины выражает свое одобрение в связи с тем, что в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года акцент сделан на обязательстве государств разрешать споры мирными средствами.
Funding is exclusively granted to projects and a stronger emphasis is laid on result-oriented projects. Средства выделяются исключительно под проекты, и более сильный акцент делается на проекты, ориентированные на результаты.
The Advisory Committee notes that as the Tribunal shifts emphasis from investigations and arrests to trials, the Office of the Prosecutor will be restructured to redeploy resources accordingly. Консультативный комитет отмечает, что по мере того, как Трибунал будет смещать акцент в своей работе с расследований и арестов на судебные разбирательства, Канцелярия Обвинителя будет соответственно реорганизовываться для перераспределения ресурсов.
We are also pleased with the emphasis placed on environmental sustainability and on the urgent necessity to undertake global action to mitigate the effects of climate change. Мы удовлетворены тем, что сделан особый акцент на устойчивость окружающей среды и неотложную необходимость принять глобальные меры по смягчению последствий изменения климата.
He noted the emphasis on strategic communications services, whereby certain information centres would have increased programming functions and support other offices in their region. Он отмечает акцент на стратегические коммуникационные службы, в соответствии с которым ряд информационных центров укрепит функции программирования и поддержку других отделений в их регионе.
However, it is of concern that at a time when progress is most needed, the emphasis seems to have shifted towards having fewer, but more powerful weapons. Вместе с тем вызывает обеспокоенность то, что в тот момент, когда достижение прогресса столь необходимо, мощность боеприпасов увеличивается, хотя акцент, как представляется, и смещается в сторону сокращения их числа.
Furthermore, its emphasis on complementarities likewise necessitates a new approach to migration management, founded on the principle of common interests and shared responsibilities. Кроме того, акцент на взаимодополняемость также требует нового подхода к регулированию миграции, основанному на принципе общих интересов и совместной ответственности.
Central Statistics will place emphasis on international trade and related development indicators, as well as commodity prices. Статистический сектор будет делать акцент на показателях международной торговли и связанных с ними показателях развития, а также на ценах сырьевых товаров.
In recent years, there has been growing emphasis on the need to enhance cooperation and coordination within the international development community in support of the outcome of the major global conferences. В последние годы отмечался растущий акцент на необходимости совершенствования сотрудничества и координации в рамках группы международных организаций, занимающихся развитием, в поддержку решений крупных глобальных конференций.
While it is mentioned elsewhere in the Nairobi Action Plan, an emphasis on gender considerations is also important in the fulfilment of Article 5 obligations. Хотя это упоминается в других разделах Найробийского плана действий, важное значение для выполнения обязательств по статье 5 имеет также акцент на гендерных факторах.
The emphasis on regional positioning is the more surprising since on the issue of disarmament and non-proliferation the States making up any regional group have rather diverging views. Акцент на региональные позиции тем более удивителен, что по проблеме разоружения и нераспространения государства, составляющие ту или иную региональную группу, придерживаются довольно разноплановых взглядов.
The working group has provided recommendations, with emphasis on the parts of the analysed laws that should be harmonised with the Gender Equality Law of Bosnia and Herzegovina. Рабочая группа вынесла рекомендации, сделав в них акцент на те части подвергнутых анализу законов, которые необходимо привести в соответствие с Законом Боснии и Герцеговины о равенстве между мужчинами и женщинами.
Progress is now incremental and focused on consolidation, given the emphasis in previous reporting periods on developing the necessary legal and policy frameworks to give effect to the Convention. В настоящее время прогресс идет в разных направлениях, и основное внимание уделяется уже его консолидации ввиду того, что в предыдущие отчетные периоды акцент сделался на создании правовой и политической основ реализации Конвенции.
The emphasis on tangible delivery of outputs in the CARICOM and ASEAN projects helped to forge effective expert networks at the working level. Акцент на достижении конкретных осязаемых результатов в рамках проектов в регионах КАРИКОМ и АСЕАН способствовал созданию эффективных сетей экспертов на рабочем уровне.
Indeed, the emphasis given to some key subjects suggested that they were especially salient to Member States and should receive focused attention during the high-level dialogue. Действительно, акцент, сделанный на некоторых ключевых вопросах, показывает, что они являются особенно важными для государств-членов и что на них следует сосредоточить внимание в ходе диалога на высоком уровне.
The summit has given renewed emphasis to such efforts and we therefore look forward to the Committee's continued efforts towards this goal. Участники Саммита вновь сделали акцент на таких усилиях, и потому мы приветствуем дальнейшую работу Комитета по достижению этой цели.
Ongoing efforts at decentralization of recovery and implementation of disaster risk mitigation legislation provide opportunities for renewed emphasis on engagement with local communities and for information-sharing. Осуществляемые в настоящее время усилия по децентрализации восстановительных работ и осуществлению законодательства, касающегося уменьшения опасности стихийных бедствий, позволяют сделать особый акцент на взаимодействие с местными общинами и обмен информацией.
The emphasis in co-development is on the complementarities between countries of origin and countries of destination, which operate in a mutually beneficial symbiotic cycle. При взаимном развитии делается акцент на взаимодополняемость развития между странами происхождения и странами назначения, которые функционируют в условиях взаимовыгодного совместного цикла.
One delegate suggested that a corporate governance report should just encourage companies to follow accounting principles and that more emphasis should be put on internal control systems to ensure proper financial disclosure. Один делегат высказал мысль о том, что доклад о корпоративном управлении должен просто поощрять компании к соблюдению принципов бухгалтерского учета и что более сильный акцент следует сделать на внутренних системах контроля для обеспечения должного раскрытия финансовой информации.
There was too much emphasis on public relations and not enough on technical work in the proposal. В предложении слишком большой акцент делается на связях с общественностью и недостаточный акцент - на технической работе.
In that regard, he welcomed the emphasis in the study on the role of the family in promoting the well-being of children. В этом отношении оратор приветствует сделанный в исследовании акцент на функции семьи в содействии благополучию детей.
Liechtenstein supported the emphasis in the study on the need to take effective counter-measures at all levels, including the local and community levels. Лихтенштейн поддерживает тот факт, что в исследовании делается акцент на необходимости принятия эффективных контрмер на всех уровнях, в том числе местном и муниципальном.
An innovative aspect of the 2001 report was its emphasis on the implications for United Nations development assistance of the challenges that developing countries faced in a continuously changing global environment. Новой чертой доклада 2001 года является сделанный в нем акцент на трудности, испытываемые развивающимися странами в непрерывно меняющейся в мире обстановке и для преодоления которых необходима помощь в целях развития, оказываемая системой Организации Объединенных Наций.
The quarterly UN Chronicle, which has been placing new emphasis on educational outreach, is published in all six official languages. Ежеквартальное издание «Хроника Организации Объединенных Наций», в котором вновь делается акцент на учебно-просветительскую деятельность, публикуется на всех шести официальных языках.