Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Акцент

Примеры в контексте "Emphasis - Акцент"

Примеры: Emphasis - Акцент
An emphasis on dividing the project into manageable and controllable stages; and акцент на разделении проекта на регулируемые и контролируемые этапы; и
Violence against women is increasingly being criminalized, there is a growing emphasis on tackling the trafficking in women, and assistance to victims of violence is now more broadly available. Число стран, в которых усилия в отношении женщин квалифицируются в качестве преступления, увеличивается, и усиливается акцент на борьбе с торговлей женщинами, при этом в настоящее время расширяется доступ жертв насилия к службам, оказывающим помощь.
During the period 1980-1984, emphasis was placed on sensitization and collective awareness concerning a tradition that is long-standing but harmful to maternal and child health. В период 1980-1984 годов акцент делался на повышении осведомленности и коллективном осознании этого древней традиции, которая негативно сказывается на здоровье матери и ребенка.
This provision places emphasis on the importance of the protection of human rights and freedoms, within the framework of development, ensuring of coexistence and understanding with national minorities. В этом положении делается акцент на важности защиты прав человека и свобод в рамках развития и в условиях сосуществования и взаимопонимания с национальными меньшинствами.
The resistance to placing excessive emphasis on the role of individual tribes was understandable, given the pre-independence apartheid regime's efforts to highlight ethnic differences. Нежелание делать чрезмерный акцент на роли отдельных племен объяснимо с учетом стремления режима апартеида в колониальный период подчеркнуть этнические различия.
He welcomed the news that tolerance was an important objective, as well as the emphasis on indigenous rights and on countering discrimination in education, labour and culture, inter alia. Он приветствует сведения о том, что обеспечение терпимости является одной из важных целей, равно как и акцент на права коренных народов и на противодействие дискриминации, в частности, в сферах образования, труда и культуры.
Moreover, current recruitment policy puts emphasis on the best candidate, with gender and ethnicity given due consideration for a balance. Кроме того, нынешняя кадровая политика делает акцент на качествах соискателя, причем для поддержания должного баланса при рассмотрении кандидатур учитывается их пол и этническое происхождение.
However, such emphasis should not lead to the creation, or even the impression of the creation, of different categories of human rights. Между тем такой акцент не должен привести к образованию или хотя бы создавать впечатление об образовании различных категорий прав человека.
Noting Italy's emphasis on the education of Roma and Sinti children and young people, Hungary asked about the results achieved through those programmes. Отметив сделанный Италией акцент на образовании детей и молодежи рома и синти, Венгрия спросила о результатах этих программ.
Malaysia was encouraged by Sweden's emphasis on economic, social and cultural rights and commended the Government for assuming all or most of the expenditure related to social services. Малайзия с удовлетворением отметила акцент, который делается Швецией на экономических, социальных и культурных правах, и высоко оценила тот факт, что правительство покрывает все или большую часть расходов, связанных с социальным обеспечением.
The Conference though that the government investment programmes should make more emphasis and allocate more resources to the "seed stage" of financing. По мнению Конференции, государственные инвестиционные программы должны делать больший акцент и выделять больше ресурсов для "первоначального этапа" финансирования.
The Working Group placed emphasis on the implementation of the 13th and 17th Amendments to the Constitution during the initial UPR of Sri Lanka in 2008. При проведении первоначального УПО по Шри-Ланке в 2008 году Рабочей группой был сделан акцент на выполнении 13-й и 17-й поправок к Конституции.
Several delegations welcomed the emphasis that the Commission placed on the reservations dialogue in the annex to the Guide to Practice. Несколько делегаций выразили удовлетворение по поводу того, что Комиссия сделала акцент на необходимости проведения диалога по поводу оговорок, о котором идет речь в приложении к Руководству по практике.
His delegation commended the Special Rapporteur's emphasis on asylum seekers in his report and encouraged him to continue his efforts in that area. Его делегация одобряет акцент на положении искателей убежища, который сделал Специальный докладчик в своем докладе, и призывает его продолжать усилия в этом направлении.
He proposed that more emphasis be placed on the development of infrastructure and commodity sectors in view of their importance for Africa's development. Он предложил усилить акцент на развитие инфраструктуры и сырьевых секторов ввиду их значения для развития Африки.
We believe that emphasis on moderation and knowledge will lead to a more equitable society, which is fundamental to sustainable development and immunity from external shocks. Мы полагаем, что акцент на сдержанность и знания должен привести к построению более справедливого общества, что является основополагающим условием устойчивого развития и иммунитета перед лицом внешних потрясений.
Specific emphasis has been placed on the promotion of small and medium enterprises (SMEs), business partnerships, investment and South-South cooperation. Особый акцент при этом делается на развитии малых и средних предприятий (МСП), налаживании делового партнерства, привлечении инвестиций и сотрудничестве Юг-Юг.
Elementary education covered the entire country, with an emphasis on education for girls. Система основного образования охватывает всю страну, и особый акцент в ее рамках делается на получении образования девочками.
The Government had made great efforts to minimize the negative impact of such circumstances and allocated resources to developing human capital, with an emphasis on basic education. Правительство предпринимает большие усилия в целях минимизации негативного воздействия этих факторов и выделяет ресурсы на развитие человеческого капитала, делая при этом основной акцент на базовое образование.
Ms. Fontana (Switzerland) said that her delegation supported the Special Rapporteur's emphasis on victims' rights and the gender perspective in his work. Г-жа Фонтана (Швейцария) говорит, что ее делегация поддерживает позицию Специального докладчика, который в своем подходе делает акцент на необходимости защиты прав пострадавших и учитывает гендерный аспект.
This will include an emphasis on developing the role of civil society partners and on promoting opportunities for durable solutions for refugees through additional funding. Это будет включать в себя акцент на развитие роли партнеров из гражданского общества и всемерное использование возможностей долгосрочных решений для беженцев на основе дополнительного финансирования.
The Philippines urged UNIDO to place emphasis in its medium-term programme framework on its expertise in developing alternative and affordable sources of energy through South-South cooperation and trilateral arrangements. Филиппины настоятельно призывают ЮНИДО сместить акцент в рамках своей среднесрочной программы на свои экспертные возможности в области разработки альтернативных и доступных по цене источников энергии на основе сотрудни-чества Юг-Юг и трехсторонних договоренностей.
The UNMAT therefore places substantial emphasis on the effective implementation of Article 4, and in this context stresses full compliance with Article 6. И поэтому ГООНДР делает существенный акцент на эффективном осуществлении статьи 4 и в этом контексте выделяет полное соблюдение статьи 6.
That implies that exclusive emphasis on the executive branch may undermine the functions of other actors in political systems, parliaments and political parties above all. Это предполагает, что исключительный акцент на исполнительной ветви власти может подорвать функции других сил в политических системах, парламентах и в первую очередь в политических партиях.
Furthermore, the additional emphasis on partnerships at the country, regional and global levels is also important in ensuring the effective implementation of the framework. Кроме того, для эффективного осуществления рамочной программы также важен дополнительный акцент на партнерства на страновом, региональном и глобальном уровнях.