Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Акцент

Примеры в контексте "Emphasis - Акцент"

Примеры: Emphasis - Акцент
The International Bill of Human Rights strengthens and extends this emphasis on the human rights of women. Этот акцент на защиту прав человека женщин был усилен и расширен в Международном билле о правах человека.
It seems to me that in his statement he did in fact propose a somewhat flexible and realistic formulation when he placed the emphasis on the need to ensure that the administering Powers cooperate with our Committee. Мне кажется, что он в своем выступлении предложил достаточно гибкую и реалистическую формулировку, когда он сделал акцент на необходимости того, чтобы управляющие державы сотрудничали с нашим Комитетом.
In the absence of any such practical justification for the powers designated to the presidency, the position adopted might be seen as reflecting an emphasis on considerations extraneous to the proper administration of justice. В отсутствие любого такого практического обоснования полномочий, которыми наделен президиум, создается впечатление, что в исходной позиции сделан акцент на факторы, не имеющие отношения к надлежащему отправлению правосудия.
Mr. BYAMUGISHA (Uganda) said that, with the ending of the cold war, the emphasis in the area of international peace and security had shifted from the East-West conflict to intra-State conflicts. Г-н БЬЯМУГИША (Уганда) говорит, что с окончанием "холодной войны" акцент в области международного мира и безопасности сместился с конфликта между Востоком и Западом на внутригосударственные конфликты.
The current emphasis on peace-keeping and humanitarian assistance should not divert attention from established priorities such as economic development, economic revitalization programmes in Africa, environmental protection, and control of narcotic drugs. Нынешний акцент на поддержание мира и гуманитарную помощь не должен заслонять установленные приоритеты: экономическое развитие, программы, направленные на активизацию экономического роста африканских стран, охрана окружающей среды, борьба с оборотом наркотиков.
Finally, UNDP's recent emphasis on sustainable human development encourages the participatory involvement of local organizations and people in the planning and implementation of scientific endeavour, and seeks to avoid a heavy dependence on transfer of technology. Наконец, недавний акцент ПРООН на устойчивом развитии людских ресурсов стимулирует участие местных организаций и населения в планировании и реализации научных усилий и нацелен на предотвращение сильной зависимости от передачи технологии.
The emphasis on training is beginning to show small benefits, although these could still be negated if the rapid turnover of officials - particularly justices of the peace - continues at the present pace. Акцент на профессиональной подготовке уже начинает давать незначительные положительные результаты, однако они могут быть сведены на нет, если будет сохраняться нынешний уровень текучести кадров, особенно мировых судей.
As the GEF builds on this foundation, the emphasis will gradually shift to the other types of activities. По мере развития деятельности ГЭФ на этой основе акцент будет постепенно переноситься на другие виды деятельности.
In line with the mission's mandate, in this report the emphasis has been placed on Burundi, and proposals have been made regarding some of Burundi's main problems. В настоящем докладе акцент сделан на Бурунди в соответствии с мандатом Миссии и подготовлены предложения, которые касаются некоторых важнейших проблем этой стороны.
Shared social identities have sometimes eroded as export-oriented enterprises mature, differentiation within the cluster increases, and firms shift their emphasis from horizontal to vertical linkages of doing business. Схожий социальный облик временами мешает экспортной направленности работы предприятий; в этих условиях возрастает дифференциация в рамках объединений, и фирмы в своей коммерческой деятельности переносят акцент с горизонтальных на вертикальные связи.
In Session 2, the trade and environment debate had put a lot of emphasis on the need for the developing countries to have access to environmentally sound technologies. На втором заседании в ходе обсуждения вопросов торговли и окружающей среды значительный акцент делался на необходимость доступа развивающихся стран к экологически безопасным технологиям.
In view of the emphasis in the UN system as a whole on objectively measuring the quality of output, this survey was extremely important for ECE/FAO and the secretariat considers it should be repeated in about 2 years time. Учитывая, что в рамках системы ООН в целом акцент делается на объективной измеримости качества достигаемых результатов, проведение этого исследования имело чрезвычайно важное значение для ЕЭК/ФАО и, по мнению секретариата, следует провести его повторно примерно через два года.
The Resident Representative noted efforts made to avoid duplications in the social sector and the possibility of using the new country programme to reprogramme assistance with an emphasis on good governance and on employment planning in support of private-sector development. Представитель-резидент отметил усилия, направленные на устранение дублирования работы в социальном секторе и на возможность использования новой страновой программы для того, чтобы заново определить компоненты помощи, сделав акцент на рациональном управлении и планировании занятости в поддержку развития частного сектора.
The emphasis is now shifting to a review of the status of implementation of the proposed safety improvements and to the collection of up-to-date information on the upgrading situation at each of the reactors involved. Акцент в этом вопросе сейчас переносится на изучение положения с осуществлением предложенных мер по повышению безопасности и сбор последних данных об улучшении ситуации с каждым из рассматриваемых реакторов.
Therefore, in view of the elaborate IMS system being proposed, the Group does not agree with the emphasis placed by some delegations on their "National Technical Means" to judge an ambiguous event. Таким образом, ввиду того что сейчас намечается тщательно разработанная система МСМ, Группа не согласна с тем, что некоторые делегации делают акцент на своих "национальных технических средствах" в целях суждения о сомнительных явлениях.
In future, this is no longer a practical option as the UNDP has had its overall resources reduced and has shifted its emphasis towards "Sustainable Human Development" - an area only indirectly related to developing countries' concerns in the field of insurance. В будущем это уже не будет практическим решением, поскольку ПРООН сокращает общий объем своих ресурсов и смещает акцент в направлении "устойчивого развития человеческого общества" - области, лишь косвенно связанной с интересами развивающихся стран в сфере страхования.
In their view, non-core emphasis threatened the focus of UNDP on poverty and the Executive Board did not have an oversight role in non-core funding. По их мнению, такой акцент на неосновных ресурсах ставит под угрозу нацеленность ПРООН на борьбу с нищетой и Исполнительный совет не обладает надзорной функцией в отношении неосновных финансовых средств.
(b) There is increasing criticism of traditional target systems for family-planning workers and more emphasis on integrating such services into health programmes; Ь) усиление критики традиционной системы установления целевых показателей для работников служб планирования семьи и больший акцент на интеграцию таких услуг в программы в области здравоохранения;
As stability in Rwanda improves, emphasis in UNAMIR activities is shifting from purely military security-related tasks to the support of humanitarian operations aimed at assisting the population in need and facilitating the return of refugees and displaced persons to their homes. По мере укрепления стабильности в Руанде основной акцент в деятельности МООНПР смещается с выполнения чисто военных задач по обеспечению безопасности на выполнение задач, связанных с поддержкой гуманитарных операций по оказанию помощи нуждающемуся населению и содействию возвращению беженцев и перемещенных лиц в свои дома.
The primary emphasis of the new programme will be on promoting and facilitating national and regional measures, particularly through integrated coastal area management approaches, supported by global mechanisms. Основной акцент в новой программе будет сделан на пропаганде и поддержке национальных и региональных мер, в частности посредством комплексных подходов к управлению прибрежными районами при поддержке глобальных механизмов.
Housing is one of the highest priorities and continuing emphasis is being given to decentralization and the development of programmes at the regional and local levels. Жилищное строительство - один из главных приоритетов, и основной акцент по-прежнему делается на децентрализацию и разработку программ на региональном и местном уровнях.
In its search for solutions to the problems of refugees and other displaced persons of concern to it, UNHCR has also placed considerable emphasis on developing closer collaboration with regional bodies. В своем поиске решений проблем беженцев и других перемещенных лиц, относящихся к его компетенции, УВКБ делало также значительный акцент на налаживании более тесного сотрудничества с региональными органами.
During most of 1995, emphasis was to be placed on the pre-positioning of food and non-food items in areas of major return, thus supporting spontaneous movements back to Angola. В течение большей части 1995 года акцент делался на заблаговременной доставке в основные районы возвращения продовольственных и непродовольственных товаров для обеспечения людей, возвращающихся в Анголу не в организованном порядке.
As regards questions about measures to reduce the deterioration in the quality of working life for women caused by "time pressure and stress", the representatives stated that the emphasis of labour protection lay on industrial work and prevention of accidents. Что касается вопросов о мерах по предотвращению ухудшения качества трудовой жизни женщин, вызванного нехваткой времени и стрессом, то представители заявили, что акцент в области охраны труда делается на работе в промышленности и предотвращении несчастных случаев.
And since we live in a world of interdependence, the North-South dialogue that has been dormant for so long needs to be revived urgently to put the emphasis on the economic development of third world countries. И поскольку мы живем во взаимозависимом мире, диалог Север-Юг, который так долго пребывал в состоянии летаргии, должен быть безотлагательно возрожден, с тем чтобы сделать акцент на экономическом развитии стран третьего мира.