Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Акцент

Примеры в контексте "Emphasis - Акцент"

Примеры: Emphasis - Акцент
CEB members agreed that emphasis on inter-agency policy coordination was indispensable for greater country-level effectiveness and concurred in many recommendations contained in the report, but were at variance with some others. Члены КССР согласны с тем, что акцент на координацию межучрежденческой политики является непременным условием повышения эффективности работы на уровне стран, и, поддерживая многие содержащиеся в докладе рекомендации, возражают против некоторых других.
Throughout 2005, the dialogue had been dominated by three principles underscored in General Assembly resolution 59/250: poverty and inequality eradication; commitment to aligning support with national priorities and ownership; and emphasis on coordination and harmonization. На протяжении всего 2005 года диалог строился на основе трех принципов, провозглашенных в резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи: ликвидация нищеты и неравенства; приверженность делу увязывания поддержки с национальными приоритетами и ответственностью; и акцент на обеспечение координации и согласованности усилий.
It hoped that the upcoming WTO Ministerial Conference would reaffirm the Doha Round emphasis on free trade in agricultural markets and elimination of all barriers against exports from developing and less developed States. Катар выражает надежду, что предстоящая Конференция ВТО на уровне министров вновь подтвердит акцент Дохинского раунда переговоров на свободе торговли на сельскохозяйственных рынках и ликвидации всех барьеров на пути экспорта из развивающихся и менее развитых стран.
This emphasis on results has underlined the importance of direct and regular contact with users of public information products, to align the work of the Department more closely with the needs of its target audiences. Этот акцент на результатах высветил важность поддержания прямых и регулярных контактов с потребителями продукта общественной информации, более тесной увязки работы Департамента с потребностями его целевых аудиторий.
It recommended stronger emphasis on legislative drafting and less focus on support to universities and law schools, and emphasized the need to involve local expertise in the development of training materials in order to take into account local legislation and practice. Было рекомендовано делать больший акцент на законотворческой деятельности и уделять меньше внимания вопросам оказания поддержки университетам и юридическим учебным заведениям, а также подчеркнута необходимость привлечения местных экспертов к разработке учебных материалов с целью учета местного законодательства и практики.
By way of conclusion, it was accepted that an array of tools existed to address minorities' issues and that an appreciation of the dynamics of different situations probably required an emphasis on timely solutions appropriate in a given context. В заключение все участники дискуссии согласились, что существует целый набор инструментов для решения проблем меньшинств и что оценка динамики развития различных ситуаций, возможно, обусловливает необходимость делать акцент на поиске своевременных решений, целесообразных в данном контексте.
The first approach gives importance to human rights values, and discusses gender equality with an emphasis on protecting and promotion of women's human rights. В рамках первого подхода акцент делается на важном значении прав человека, а вопросы равенства между мужчинами и женщинами анализируются с упором на обеспечение защиты и поощрения прав человека женщин.
There was a need for greater focus on the role of remittances and the World Bank's emphasis on the issue was welcome. Роли денежных переводов необходимо уделять больше внимания, и в этом отношении следует приветствовать тот акцент, который делает на этом вопросе Всемирный банк.
As part of its continued emphasis on closer inter-agency collaboration and partnership, the Department was able to obtain a spokesman for the President of the fifty-ninth session of the Assembly through the United Nations Development Programme (UNDP). Благодаря тому, что Департамент по-прежнему делает акцент на более тесное межучрежденческое сотрудничество и партнерство, он сумел обеспечить при содействии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) пресс-секретаря для Председателя пятьдесят девятой сессии Ассамблеи.
There was widespread support for the High Commissioner's emphasis on solutions, with particular focus on the voluntary and sustainable nature of returns and an enhanced role for resettlement. Был широко поддержан тот акцент, который Верховный комиссар ставит на решения с уделением повышенного внимания добровольному и устойчивому характеру возвращений и повышению роли переселения.
Concern was raised that in the process of reform, in particular the proposal for a unified standing treaty body, emphasis on the rights and needs of specific individuals and groups could be lost. Высказывалась озабоченность тем, что в процессе реформы, в частности, в связи с предложением о едином постоянном договорном органе, акцент на правах и нуждах конкретных индивидов и групп может быть утрачен.
Another consideration is the changing profile of development assistance whereby donors put more emphasis on policy-based assistance, such as direct budget support, thereby moving away from the funding of individual projects. Еще одним фактором является меняющийся профиль помощи в целях развития, в рамках которого доноры делают больший акцент на оказание помощи, основанной на политике, в частности, прямой бюджетной поддержки, отказываясь при этом от финансирования отдельных проектов.
We also welcome the report's emphasis on the importance of Security Council coordination with troop-contributing countries through meetings to exchange ideas in the preliminary phases of planning for any United Nations peacekeeping mission. Мы также приветствуем сделанный в докладе акцент на важность координации усилий Совета Безопасности со странами, предоставляющими войска, посредством проведения заседаний с целью обмена идеями на этапе предварительного планирования любой миротворческой миссии Организации Объединенных Наций.
However, when the opportunity arises, we face a deadlock on this very important issue, because too much emphasis has been placed on reform of the Security Council. Но когда появляются соответствующие возможности, мы заходим в тупик в этом чрезвычайно важном вопросе, поскольку слишком сильный акцент ставится на реформе Совета Безопасности.
I am pleased that the emphasis has moved, and the United Nations, as a truly global service provider, as described by the Secretary-General, is an important player. Я рад тому, что акцент сместился и что Организация Объединенных Наций превратилась в поистине всемирного поставщика услуг, как об этом говорится в докладе Генерального секретаря, и играет важную роль.
The emphasis in the "Improving perinatal care in Poland programme" was on lowering infant mortality to a rate below 10 per 1,000 live births by the year 2000 and reducing the premature rate and the frequency of low-birth-weight infants. В рамках программы по улучшению перинатального ухода в Польше акцент был сделан на снижение младенческой смертности до уровня ниже 10 на 1000 живорождений к 2000 году и сокращение числа случаев преждевременных родов и рождения недоношенных детей.
The Advisory Committee's emphasis on the need to improve the presentation of support account resource requests was heartening and consistent with the view that the Organization must become more focused on performance and results. Чувство удовлетворения вызывает акцент Консультативного комитета на необходимость улучшить процесс предоставления просьб о выделении ресурсов за счет средств вспомогательного счета, акцент, который соответствует мнению о том, что Организация должна уделять большее внимание показателям и результатам деятельности.
The concept of UNCTAD's work and emphasis on development should be maintained in order to meet the objectives of knowledge transfer and hence the value added of such training courses. В интересах достижения целей передачи знаний и, следовательно, обеспечения дополнительного эффекта от таких учебных курсов следует сохранить концептуальную основу работы ЮНКТАД и ее акцент на проблематике развития.
While different United Nations system agencies, funds, programmes and other bodies will be responsible for implementing actions outlined in this plan, emphasis within this consolidated approach is on the synergy of the contributions made by individual entities. Хотя за осуществление мер, перечисленных в Плане, будут отвечать различные учреждения, фонды, программы и другие органы системы Организации Объединенных Наций, в рамках такого консолидированного подхода основной акцент делается на объединении усилий, предпринимаемых отдельными структурами.
The programme places emphasis on the use of visual, literary and performing arts and focuses on the social dimensions of globalization, human rights and child labour. В этой программе делается акцент на использовании визуальных и литературных материалов и сценического искусства и уделяется особое внимание социальным аспектам глобализации, прав человека и детского труда.
To fulfil these hopes, work at the United Nations has gradually shifted during the past decade from a traditional emphasis on public administration towards challenging new issues in democratic governance. Для реализации этих надежд акцент в работе Организации Объединенных Наций в последнее десятилетие сместился и основное внимание стало уделяться не традиционному государственному управлению, а решению новых сложных задач в области демократического управления.
In addition, a more uniform format was adopted for all evaluation reports, paying particular attention to highlighting the methodology and placing a stronger emphasis on evaluation findings. Кроме того, для всех докладов об оценках был принят более единообразный формат, причем особое внимание уделяется выделению методологии, и более сильный акцент делается на результатах оценок.
In addition, emphasis is placed on the expansion and growth of the private sector in Africa and the kind of support it should be given. Кроме того, акцент делается на расширении и росте частного сектора в Африке и на решении вопроса о том, какого рода помощь должна ему предоставляться.
In the past two decades, the macroeconomic policy design of most countries has shifted away from an emphasis on demand management towards a free-market approach, inspired by neo-liberal thinking. В последние два десятилетия в своей макроэкономической политике многие страны, воодушевленные неолиберальными идеями, сместили акцент с деятельности по урегулированию спроса на построение свободного рынка.
His Group welcomed the emphasis on capacity-building, as well as the closer interaction between technical cooperation, research and deliberative work, thus ensuring the process of integration of the three main functions of UNCTAD. Его Группа приветствует акцент, сделанный на укреплении потенциала и на обеспечении более тесной увязки между деятельностью в области технического сотрудничества, исследовательской работой и дискуссиями, что способствует усилению интеграции трех основных функций ЮНКТАД.