There is less emphasis on projects that focus only or primarily on photovoltaic systems for home use, and more emphasis on renewable energy for productive purposes. |
Меньший акцент делается на проекты, ориентированные на исключительное или преимущественное использование фотоэлектрических систем для бытовых целей, и более значительный акцент - на освоение возобновляемых энергоисточников для производственных целей. |
Delegations supported the emphasis on improved quality in education, and requested further emphasis on education for disadvantaged groups, specifically girls and children from economically and socially deprived communities. |
Делегации согласились с тем, что основной упор должен делаться на повышении качества образования, и просили сделать еще больший акцент на образовании для групп населения, находящихся в неблагоприятном положении, особенно для девочек и детей из отсталых в социально-экономическом отношении общин. |
In this shift, an emphasis on demographic targets gave way to an emphasis on human needs and the common good. |
При этом сдвиге акцент с демократических целей сместился в сторону человеческих потребностей и общего блага. |
The medium-term programme framework for 2010-2013 focused on UNIDO's three priority areas, with some emphasis on the environment, an emphasis that Japan supported. |
Рамки среднесрочной программы на 2010-2013 годы предусматривают акцент на трех приоритетных областях деятельности ЮНИДО, с некоторым упором на охрану окружающей среды, который Япония поддерживает. |
While in previous years management attention had focused on strengthening internal structures and controls, the emphasis in 2011 shifted to measures designed to boost overall organizational performance. |
Если в предыдущие годы управленческое внимание было сосредоточено на укреплении внутренних структур и процедур контроля, то в 2011 году акцент переместился на меры, призванные повысить организационную деятельность в целом. |
A renewed emphasis on HIV prevention is critically needed. |
Крайне необходим новый акцент на профилактику ВИЧ. |
Meanwhile, for the short term, the emphasis should be on ease of presentation. |
В краткосрочном же плане акцент следует сделать на облегчении его восприятия. |
All States parties were encouraged to place a renewed emphasis on ensuring reports were submitted as required in advance of the First Review Conference. |
Все государства-участники побуждались сделать новый акцент на требуемое представление докладов в перспективе первой обзорной Конференции. |
Mr. Wolfe said that his delegation supported the suggested two-track approach and the emphasis on added value. |
Г-н Вулф говорит, что его делегация одобряет предлагаемый двуединый подход и сделанный акцент на дополнительный вклад. |
We welcome the new emphasis of UNAMA in support of our efforts to strengthen governance and the rule of law. |
Мы приветствуем новый акцент в деятельности МООНСА на поддержку наших усилий по укреплению управления и верховенства права. |
OIOS recognizes that subsequent to its July 2008 data collection OHRM began to implement a restructuring process that increases the emphasis on policy development. |
УСВН признает, что уже после сбора им данных в июле 2008 года УЛР приступило к осуществлению процесса перестройки, усиливающего акцент на разработке политики. |
This emphasis has played an important role in effectively reducing illicit trafficking of small arms and enhancing regional peace and stability. |
Подобный акцент играет важную роль в эффективном сокращении незаконного оборота стрелкового оружия и в усилении регионального мира и стабильности. |
We support the Report's emphasis on the principle of national ownership with regard to establishing the priorities and strategies in country programmes. |
Мы поддерживаем сделанный в докладе акцент на принципе национального исполнения программ в области развития в том, что касается определения приоритетов и стратегий в страновых программах. |
However, emphasis must be put on eliminating poverty, strengthening the rule of law and promoting and protecting human rights. |
Однако акцент необходимо сделать на ликвидации нищеты, укреплении правопорядка и на содействии обеспечению прав человека и их защите. |
He welcomed the emphasis placed by the new technical cooperation strategy on the Millennium Development Goals. |
Выступающий с удовлетворением отметил акцент, сделанный в новой стратегии технического сотрудничества на целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
More emphasis should be placed on courses on forest operations for sustainable forest management and especially marketing for forest products. |
Больший акцент следует делать на курсы, посвященные лесохозяйственным операциям, обеспечивающим устойчивое лесопользование, и особенно маркетингу лесных товаров. |
The United States also welcomes the report's emphasis on additional steps to address conventional weapons that are destabilizing. |
Соединенные Штаты также приветствуют сделанный в докладе акцент на дополнительных шагах по решению проблемы обычных видов оружия, которые имеют дестабилизирующее воздействие. |
Mongolia fully supports the equal emphasis placed by the Secretary-General on three main areas: development, security and human rights. |
Монголия полностью поддерживает аналогичный акцент, сделанный Генеральный секретарем на трех основных областях: развитии, безопасности и правах человека. |
We first welcome the emphasis the Secretary-General has placed on development in his report. |
Во-первых, мы приветствуем акцент, сделанный в докладе Генерального секретаря на развитии. |
Some countries are putting the emphasis on capital or national wealth based frameworks while others are focusing more on developing sets of indicators. |
Некоторые страны делают акцент на системах, опирающихся на концепции капитала и национального благосостояния, в то время как другие на разработку наборов показателей. |
This has motivated renewed emphasis in arms control circles on eliminating the use of HEU in both civilian land-based and naval reactors. |
И вот в силу этого в кругах, занимающихся контролем над вооружениями, стал с новой силой делаться акцент на ликвидации использования ВОУ как в гражданских сухопутных, так и в военно-морских реакторах. |
There was going to be more emphasis on the due process of the IASB. |
Будет усилен акцент на надлежащую процедуру МССУ. |
It should however be noted that the emphasis on endogenous capacity is not new in UNCTAD's technical assistance programmes. |
Вместе с тем следует отметить, что акцент, сделанный на укрепление внутреннего потенциала стран, не является новым аспектом для программ ЮНКТАД в области технической помощи. |
The analytical part of the report focuses in depth on a narrow range of issues, with an overall emphasis on accountability. |
В аналитической части доклада углубленно рассматривается узкий круг вопросов, причем общий акцент делается на проблеме ответственности. |
The emphasis of the Protocol is on the amount of pollution. |
В Протоколе акцент делается на количестве загрязнения. |