Emphasis must now be placed on building the capacity of public administration to foresee and prevent, or at least to manage, economic, financial and other crises. |
На данном этапе акцент должен делаться на наращивание потенциала государственного управления в плане прогнозирования и предотвращения или, по крайней мере, регулирования финансово-экономических и других кризисов. |
Emphasis had shifted in the second year from reform at headquarters to reform in the country offices, focusing on people and performance. |
Во второй год акцент был перемещен с вопросов, касавшихся реформы в штаб-квартире, на вопросы реформы в страновых отделениях, при этом основное внимание уделялось кадрам и показателям деятельности. |
Emphasis was placed on the need to take into consideration the legal effects of the change and the question whether it might raise the threshold of control of the free use of international watercourses. |
Акцент был сделан на необходимости учета правовых последствий этого изменения и возможности увеличения в результате такого изменения порога контроля за свободным использованием международных водотоков. |
Emphasis was placed on the provision of assistance with respect to the incorporation of customary law into the legal system of Darfur, taking into account international law and practices, as well as on promotional efforts related to the protection of human rights in Darfur. |
Акцент был сделан на предоставлении помощи во включении обычного права в правовую систему Дарфура с учетом международного права и практики, а также на поощрении усилий по защите прав человека в Дарфуре. |
Emphasis was placed on the concept of sports as a world language that could break down barriers, including social, religious and ethnic barriers between peoples and societies and could bring people together, surpassing differences and strengthening communication and understanding. |
Акцент был сделан на концепции спорта как всемирного языка, который мог бы опрокинуть барьеры, включая социальные, религиозные и этнические между народами и обществами, и сплотить людей, преодолев различия и укрепив коммуникации и взаимопонимание. |
Emphasis will be placed on developing analytical tools to achieve appropriate coordination between economic and environmental policies in a context of sustainable development, as well as on incorporating the environmental dimension into development planning in specific activity sectors. |
Акцент будет сделан на разработке аналитических инструментов для обеспечения надлежащей скоординированности экономической политики и политики в области охраны окружающей среды в контексте устойчивого развития, а также на обеспечение учета экологических аспектов при планировании развития в конкретных секторах. |
Emphasis had been put on women's participation in development activities, expansion of opportunities for specialized training, skill development, provision of credit for income-generating activities, better protection of children and entrepreneurship development programmes. |
Акцент строился на участии женщин в мероприятиях по развитию, расширении возможностей получения специальной подготовки, повышении квалификации, получении кредита на деятельность, обеспечивающую доход, улучшении защиты детей и программы по развитию предпринимательства. |
Emphasis was placed on the need to reconcile, as far as provisional arrest was concerned, the provisions of article 52 on provisional measures and those of article 28 concerning arrest. |
Что касается временного ареста, то был сделан акцент на необходимости согласования положений статьи 51 о временных мерах и положений статьи 28 об аресте. |
Emphasis in the 1995 humanitarian programme is also on information management and capacity-building, with programmes aiming to assist in the training of health workers, community development, capacity- and confidence-building, and self-reliance activities. |
Акцент в рамках гуманитарной программы на 1995 год делается также на вопросах управления информацией и создания потенциала с программами оказания помощи в подготовке работников здравоохранения, развитии общин, создании потенциала и укреплении доверия и достижении самообеспечения. |
Emphasis must be placed on promoting indigenous knowledge in order to enhance the capacity of the individual family in sustainable management of natural resources and improved livelihood. |
Необходимо делать акцент на пропаганде знаний местных общин, чтобы расширить возможности каждой отдельной семьи устойчиво и рационально использовать природные ресурсы и лучше обеспечивать себя средствами существования. |
Emphasis was placed on media hubs having high representations of African and LDC journalists (London, Paris, Dakar and Johannesburg). |
Основной акцент был сделан на узлах СМИ, в которых хорошо представлены африканские журналисты и журналисты НРС (Лондон, Париж, Дакар и Йоханнесбург). |
Emphasis on peaceful negotiations has also enabled Bangladesh to maintain an annual gross domestic product growth rate of 6 per cent, create thousands of jobs, reduce poverty and expand social safety net schemes to the poor, disadvantaged, elderly and deprived women. |
Особый акцент на мирные переговоры также позволяет Бангладеш поддерживать ежегодные темпы роста валового внутреннего продукта на уровне 6 процентов, создавать тысячи рабочих мест, снижать уровень нищеты и охватывать системой социального обеспечения бедных, находящихся в неблагоприятном положении, престарелых лиц, а также обездоленных женщин. |
Emphasis is foreseen on actions that improve the use by developing-country governments of the "policy space" in commodities resulting from WTO negotiations to enhance the competitiveness of their commodity sector and remove supply side obstacles to increased exports and retained value added. |
Предусматривается сделать акцент на мерах по более действенному использованию правительствами развивающихся стран свободы для маневра в политике в сырьевом секторе, обусловленной переговорами в ВТО, для повышения конкурентоспособности их сырьевого сектора и устранения препятствий производственно-сбытового характера для наращивания экспорта и удержания большей части добавленной стоимости. |
Emphasis will be on filling identified gaps in data resources to strengthen the data foundation in the long-term, on the basis of demands for new data or the need to improve the quality of existing data. |
Основной акцент будет делаться на восполнении выявленных пробелов в имеющихся данных в интересах долгосрочного укрепления информационной базы, исходя из потребностей в новых данных либо в повышении качества существующих. |
Emphasis has been put in recent years on strengthening the mandate of existing regional fisheries management organizations or arrangements and in establishing new modernized ones with the capacity to respond to current challenges. |
В последние годы акцент делался на укрепление мандата существующих региональных рыбохозяйственных организаций или договоренностей и на появление новых, модернизированных организаций или договоренностей, способных решать современные задачи. |
Emphasis shifted from relief activities, such as construction of shelters, development of water systems and the provision of adequate sanitation facilities, to activities which improve the quality of life, such as education, income-generating activities and vocational training. |
Акцент перенесен с оказания таких видов помощи, как строительство временного жилья, создание систем водоснабжения и обеспечение адекватных санитарных условий, на проведение мероприятий, призванных повысить качество жизни, таких, как обучение, доходоприносящая деятельность и профессионально-техническая подготовка. |
Emphasis is placed on the development of a health-care system based on primary health-care, aimed at providing a wide range of preventive, promotion, curative and rehabilitative health-care and support services. |
Акцент делается на развитии системы здравоохранения, в которой особое место занимало бы первичное медико-санитарное обслуживание и которая предлагала бы широкий спектр профилактических, информационных, лечебных и реабилитационных медицинских и вспомогательных услуг. |
(c) Emphasis on inclusive, equitable and sustained economic growth and building productive capacity, aiming at effectively addressing all forms of inequalities and the factors underpinning them and achieving sustainable development; |
с) акцент на инклюзивном, справедливом и стабильном экономическом росте и развитии производственного потенциала в целях борьбы со всеми формами неравенства и их коренными причинами и достижения устойчивого развития; |
Emphasis was placed in this context on the need to adjust the definitions of "risk", "harm" and "transboundary harm" in the light of the Commission's decision to limit itself to activities involving a risk of causing transboundary harm. |
В этом контексте был сделан акцент на необходимости корректировки определений "риск", "ущерб" и "трансграничный ущерб" в свете решения Комиссии ограничиться лишь деятельностью, сопряженной с риском причинения трансграничного ущерба. |
She said, "It was good." Emphasis on the "good." |
Она сказала "Это было хорошо" Акцент на "хорошо". |
Emphasis was placed on the fact that ill-treatment or degrading treatment of individuals held in custody or individuals moved in convoy by the officials of both detention centres and convoy divisions shall not be tolerated and shall be subject to severe punishment. |
Акцент был сделан на том, что жестокое или унижающее достоинство обращение с содержащимися под стражей гражданами или гражданами, пересылаемыми под конвоем, со стороны сотрудников центров содержания под стражей и конвойных подразделений не должно допускаться и подлежит строгому наказанию. |
Emphasis was placed on its implications for the national economies and livelihoods of the populations of many States where agriculture played an essential role and where the availability of fresh water was vital to many domestic activities. |
Акцент делался на ее значение для национальных экономик и экономического благополучия населения многих государств, в которых крайне важную роль играет сельское хозяйство и в которых наличие пресной воды имеет жизненно важное значение для многих видов внутригосударственной хозяйственной деятельности. |
Emphasis was placed on fostering political consensus in the holding of the national elections and on the development of a code of conduct and governance pact for the elections |
При проведении национальных выборов акцент был сделан на формировании политического консенсуса, а также на вопросах разработки кодекса поведения и соглашения об управлении в связи с проведением выборов |
(b) Emphasis on new dimensions of demand management, such as more efficient consumption and production patterns, comparative advantages in the context of the global economy, and more efficient mechanisms for allocating water among different uses; |
Ь) акцент на новые аспекты регулирования спроса, такие, как формирование более эффективных структур потребления и производства, использование сравнительных преимуществ в контексте мировой экономики и создание более эффективных механизмов распределения воды между различными пользователями; |
The scant emphasis on nuclear disarmament; |
малый акцент на ядерное разоружение; |