Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Акцент

Примеры в контексте "Emphasis - Акцент"

Примеры: Emphasis - Акцент
While the use of interdictory and enforcement measures to eliminate supply had played a key role in that area, emphasis was also being placed on reducing demand. Если усилия, предпринимаемые для сокращения предложения посредством мер полиции и запретительных мер сыграют важную роль в этой области, акцент будет перенесен затем на сокращение спроса.
In conclusion, as we gradually build up the experience of the Peacebuilding Commission, we need to place stronger emphasis on the nexus between peace and development. В заключение позвольте мне подчеркнуть, что по мере постепенного накопления и анализа опыта Комиссии по миростроительству нам необходимо делать больший акцент на связь между миром и развитием.
There must be an emphasis on greater dissemination of international humanitarian and human-rights law, and improved promotion of humanitarian principles. Необходимо сделать больший акцент на более широком распространении международного гуманитарного права и права в области прав человека, а также на более широком признании гуманитарных принципов.
But, for the countries bearing the brunt of China's recalcitrant approach to territorial and maritime disputes, this emphasis raises new doubts about America's commitment. Однако для тех стран, которые несут на себе основную тяжесть напористого подхода Китая к территориальным и морским спорам, этот акцент вызывает новые сомнения относительно степени участия Америки.
While large numbers of bank employees were laid off, Estonia's emphasis on IT allowed it to become more competitive, with rising productivity fueling a sustained period of rapid economic growth - 11% in 2006. В то время как большое количество банковских кадров попали под сокращение, акцент Эстонии на развитии информационных технологий усилил ее конкурентоспособность, тогда как рост производительности привел к продолжительному периоду быстрого экономического роста, составившего 11% в 2006 году.
Because mine clearance is a slow process, emphasis must be put on mine-awareness training programmes that disseminate information more effectively and target, first of all, the most vulnerable part of the population, including children and returning refugees. Поскольку разминирование - процесс медленный, акцент необходимо сделать на программах повышения осведомленности общественности об этой проблеме, которые обеспечивали бы более эффективное распространение информации и ориентировались бы прежде всего на наиболее уязвимую часть населения, включая детей и возвращающихся беженцев.
Some thought that this was the result of the cultural change in the auditing profession over the years from an emphasis on professionalism to an over-emphasis on short-term earnings. По мнению некоторых участников дискуссии, это является следствием сдвига в культурных устоях аудиторской профессии, где с годами акцент на профессионализме сменился чрезмерным акцентом на сиюминутных доходах.
The multisectoral and multi-stakeholder emphasis foreseen by the Yokohama Strategy remains crucial for developing a culture of prevention to reduce the physical, social, economic and environmental vulnerability and hazard impacts through the enhancement of national and particularly local capabilities. Предусмотренный в Иокогамской стратегии акцент на охват большого числа секторов и заинтересованных сторон по-прежнему исключительно важен для формирования профилактической культуры с целью снижения физической, социальной, экономической и экологической уязвимости и уменьшения воздействия опасностей посредством укрепления национального и, особенно, местного потенциала.
The principle of equity, in the concept of "well-living", and the related emphasis that sustainable development must be for all, was also addressed. Также необходимо учитывать принцип равенства в рамках концепции «благополучной жизни» и связанный с этим акцент на то, что устойчивое развитие должно быть направлено на всех.
Therefore, the potential value of non-chemical methods in reducing the risk of insecticide resistance (e.g. through suppression of vector breeding; reduction of human-vector contact), needs emphasis in future IVM strategies. Соответственно, в будущих стратегиях КБПБ акцент должен делаться на потенциальной роли нехимических методов в предотвращении резистентности к инсектицидам (например, путем создания условий, исключающих размножение переносчиков, и сокращения контакта последних с человеком).
In making a selection of possible indicators from those developed under the Government of Canada-sponsored project an emphasis was given to indicators which are output-related, essentially enabling progress with activities by stakeholders to implement the Strategic Approach to be monitored. При отборе возможных показателей из числа разработанных в рамках спонсированного правительством Канады проекта акцент был сделан на те показатели, которые связаны с осуществляемыми мероприятиями, что главным образом позволяет обеспечить проведение мониторинга хода выполнения заинтересованными субъектами мероприятий по реализации Стратегического подхода.
We have warned that an undue emphasis on inflation targeting would likely fuel damaging boom-and-bust cycles, particularly in developing countries, arguing instead for greater fiscal space and a more balanced approach to demand management. Мы предупреждали, что чрезмерный акцент на таргетировании инфляции может с высокой степенью вероятности привести к усилению разрушительных циклических колебаний, особенно в развивающихся странах, и призвали в связи с этим к расширению пространства для использования инструментов финансово-бюджетной политики и более сбалансированному подходу к регулированию спроса.
Mr. Faati (Gambia) said that too much emphasis had been placed on the objectives of Mr. Gambari and not enough on those of the United Nations. Г-н Фаати (Гамбия) полагает, что был сделан чрезмерный акцент на задачи г-на Гамбари в ущерб тем, что стоят перед Организацией Объединенных Наций в целом.
The contribution of the South Pacific Applied Geoscience Commission (SOPAC) to the present report exemplifies the application of the regional approach in overall ocean affairs, with emphasis on sustainable marine development. В материалах Южнотихоокеанской комиссии по прикладным наукам о Земле (СОПАК) к настоящему докладу приводятся примеры применения регионального подхода к вопросам океана в целом, при этом акцент делается на устойчивом освоении моря.
With regard to the other recommendations, the emphasis on corporate social responsibility and broad-based partnerships in the search for solutions to commodity problems was significant in that it had the support of a high-level representative of the private sector, namely the CEO of Nestlé. Среди других рекомендаций важное значение имеет акцент, сделанный на социальной ответственности корпораций и необходимости развития широкого партнерства для нахождения решений проблем сырьевого сектора, с учетом поддержки, выраженной представителем высокого уровня от частного сектора, а именно главным исполнительным директором компании «Нестле».
While large-scale, capital and management intensive schemes have often led to disappointing results, a stronger emphasis on small-scale, easy-to-manage irrigation schemes might lead to larger increases in productivity and more directly benefit smallholder farmers. Поскольку в прошлом крупномасштабные, капиталоемкие и требующие большого управленческого потенциала схемы часто не оправдывали возлагавшихся на них ожиданий, следует перенести акцент на мелкие, легко управляемые ирригационные проекты, которые могут обеспечить больший рост продуктивности и бóльшую отдачу для мелких фермеров.
Recommendation 16, with the understanding that an annual think-tank meeting could be organized as a parallel event to the Trade and Development Board, and that the emphasis is on creating a multi-stakeholder dialogue that would not replace the High-Level Segment. Рекомендация 16, при том понимании, что ежегодное совещание аналитических центров может проводиться в качестве параллельного мероприятия во время сессии Совета по торговле и развитию и что основной акцент сделан на налаживание диалога с участием широкого круга заинтересованных сторон, не подменяющего сегмент высокого уровня.
The production base is outmoded in many economies, owing to the earlier orientation towards satisfying military rather than consumer needs, and the emphasis on meeting quantitative targets without regard to quality standards. Во многих странах производственная база устарела, поскольку ранее приоритетное внимание уделялось удовлетворению прежде всего военных потребностей, а не потребительского спроса и основной акцент делался на достижение количественных показателей в ущерб аспектам качества.
It is important that textbooks be revised to get rid of negative stereotypes, and that the teaching of history be reformed to give as much emphasis to non-violent social change as to its military aspects, with attention given to the role of women. Необходимо произвести пересмотр учебников, избавив их от негативных стереотипов и реформировать преподавание истории таким образом, чтобы вопросам ненасильственных социальных перемен уделялось не меньшее внимание, чем ее военным аспектам, делая при этом акцент на роли женщин.
In the areas of renewed emphasis for CTED, we welcome, in particular, the focus on increased work with donors, for which we stand ready to do our part. Я думаю, что в только что проведенном гном Смитом брифинге был убедительно и наглядно подтвержден тот акцент, который он сделал на всех этих трех вопросах, и я искренне поддерживаю выдвинутые им рекомендации.
Excessive emphasis on geographical considerations, without regard to the pattern of countries' representation at particular levels or in particular departments, ran counter to staff selection needs. Гипертрофированный акцент на «географии», не учитывающий представленность стран ни на постах различного уровня, ни в отдельных подразделениях, противоречит требованиям в отношении набора персонала.
The international financial institutions played a crucial role in dealing with foreign debt, but a human rights-based approach offered specific value, which placed emphasis on participation, non-discrimination, accountability, universality and indivisibility of human rights. Очевидно, что международным финансовым учреждениям принадлежит ведущая роль в определении путей решения проблемы внешней задолженности, однако использование подхода, основанного на правах человека, позволяет, в частности, сделать акцент на вопросах участия, недопущения дискриминации, подотчетности, принципе универсальности и неделимости прав человека.
In conclusion, as we gradually build up the experience of the Peacebuilding Commission, we need to put more emphasis on the nexus between peace and development. В заключение я хотел бы сказать, что по мере того, как Комиссия по миростроительству постепенно набирается опыта, необходимо делать больший акцент на взаимосвязи мира и развития.
The strong consensus on moving towards one financing framework for the post-2015 development agenda includes an emphasis on ensuring the required allocation of resources to poverty eradication and sustainable development. Решительный консенсус в отношении продвижения к созданию единых рамок финансирования повестки дня в области развития на период после 2015 года предполагает акцент на том, чтобы обеспечить необходимый объем ресурсов для искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития.
During the World Food Summit, the Food and Agriculture Organization of the United Nations put emphasis on food security and therefore sustainable agriculture and rural development. В ходе Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций сделала акцент на продовольственной безопасности и, соответственно, на устойчивом развитии сельского хозяйства и сельских районов.