| This emphasis does not preclude pursuing sound macroeconomic policies, including achieving lower inflation targets. | Акцент на этом моменте не исключает осуществления разумных макроэкономических стратегий, в том числе достижения целевых показателей по снижению уровня инфляции. |
| As already mentioned, the new regional conventions place great emphasis on extradition. | Как уже упоминалось, в заключенных в последнее время региональных конвенциях на вопросе выдачи делается особый акцент. |
| His emphasis on illegal migrants was of particular interest. | Тот акцент, который он сделал на нелегальных мигрантах, представляет особый интерес. |
| The Inspectors agree that more emphasis and attention should be devoted to such investigations. | Инспекторы согласны с тем, что подобным расследованиям должно уделяться больше внимания и на них следует усилить акцент. |
| As developing countries look beyond subsistence issues, there is increasing emphasis on human development. | Поскольку развивающиеся страны ставят перед собой более амбициозные цели, чем задача обеспечить свое население средствами к существованию, все более сильный акцент делается на устойчивом развитии. |
| The Special Rapporteur notes with appreciation the emphasis put on human rights education in some replies by States. | Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что в некоторых ответах особый акцент делается на просвещение в области прав человека. |
| The periodic reviews need to place much emphasis on reviewing and assessing progress in meeting the commitments agreed upon. | В рамках периодических обзоров необходимо усилить акцент на отслеживании и оценке прогресса в плане выполнения согласованных обязательств. |
| That had led to unbalanced emphasis on selective elements of the quadrennial review, without reference to many other important issues. | В результате на некоторых элементах четырехгодичного обзора делается несбалансированный акцент без какого-либо упоминания многих других важных моментов. |
| Another interesting aspect of article 12 relevant to freedom of expression is the emphasis on participation. | Еще одним интересным аспектом статьи 12 применительно к праву свободного выражения взглядов является акцент на повышении активности детей. |
| I am particularly concerned about the slow pace of security sector reform, despite the emphasis placed by President Kabila on its prioritization. | Меня особенно тревожат медленные темпы реформы сектора безопасности, несмотря на то, что президент Кабила сделал акцент на ее приоритетном осуществлении. |
| Funding was fragmented and short-term across the Secretariat, resulting in local tactical and operational delivery instead of an emphasis on strategic and corporate priorities. | По всему Секретариату финансирование носило разрозненный и краткосрочный характер, в результате чего принимались тактические и оперативные меры на местах, а не делался акцент на стратегических и общеорганизационных приоритетах. |
| In these documents, the emphasis is on identifying and achieving results and improving performance through strengthened results-based management. | В этих документах акцент делается на выявлении и достижении результатов и повышении эффективности за счет укрепления ориентированного на результаты управления. |
| Qatar will move from numerical targets for the employment of Qataris towards an emphasis market-based mechanisms that link wages to productivity. | Катар будет отходить от цифровых целевых показателей занятости катарцев, делая больший акцент на механизмах, учитывающих потребности рынка и увязывающих заработную плату с производительностью. |
| In place of shelters, the national plan of action places emphasis on criminalisation of GBV and introduction of rehabilitation programmes. | Вместо создания приютов в Национальном плане делается акцент на криминализацию Г-Н и разработку программ реабилитации. |
| They called for further emphasis on innovations aimed at energy efficiency and in progressive adaptation policies related to climate change. | Они призвали делать еще больший акцент на инновациях с прицелом на энергоэффективность и поступательную политику адаптации в связи с изменением климата. |
| When using the Standard, emphasis is placed on visual assessment of faults by the inspector at the point of control. | При использовании данного стандарта основной акцент делается на визуальную оценку дефектов, осуществляемую инспектором в месте контроля. |
| The wording adds further emphasis with the word "unintentionally". | В формулировке делается акцент на слове "непреднамеренно". |
| The primary emphasis will be on training Ministry of Internal Affairs personnel to work in a multi-ethnic society. | Основной акцент сделан на методической подготовке личного состава Министерства внутренних дел к ведению деятельности в полиэтничном обществе. |
| The emphasis on ownership and personal responsibility is essential here. | Ваш акцент на собственности и личной ответственности я считаю ключевым. |
| Apparently, there's a human rights emphasis this year. | Оказывается, в этом году делают особый акцент на правах человека. |
| I'd say my coaching style is centered around fundamentals, with an emphasis on fun. | Я бы сказал, что мой метод тренировки сосредоточен вокруг основ, но акцент сделан на веселье. |
| And a second emphasis on mental. | И второй акцент сделан на психологии. |
| We think that that has become a new and promising field of modern diplomacy, putting the emphasis on conflict prevention. | Мы считаем, что это стало новой, многообещающей областью современной дипломатии, в которой акцент делается на предотвращении конфликтов. |
| The emphasis on political and ideological coalitions has given way to an emphasis on economic coalitions. | Акцент на политические и идеологические коалиции уступил место приоритету экономических коалиций. |
| That strategy would have to move its emphasis from external to national domestic resource mobilization and should place more emphasis on directing private flows for development purposes. | Эта стратегия должна будет перенести акцент с мобилизации внешних ресурсов на мобилизацию внутренних ресурсов и уделять больше внимания тому, чтобы направлять ресурсы частного сектора на цели развития. |