That approach shared principles with environmental assessments, being transparent and participatory and putting an emphasis on the role of stakeholders, and therefore provided an obvious link between biodiversity and environmental assessment. |
В этом подходе применяются те же принципы, что и в экологической оценке, а именно прозрачность и участие и акцент на роли заинтересованных сторон, и тем самым демонстрируется очевидная связь между биоразнообразием и экологической оценкой. |
He also called for attention to be paid to the practical difficulties faced by developing countries and laid emphasis on the role to be played by industry in sound chemicals management. |
Он также призвал обратить внимание на практические трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, и сделал акцент на роли, которую должна играть промышленность в рациональном регулировании химических веществ. |
However, it would have liked a stronger and more detailed emphasis on the need to respect fundamental human rights, and in particular due process rights. |
Вместе с тем, она предпочла бы, чтобы в резолюции был сделан более сильный и более детальный акцент на необходимости уважать основные права человека и, в частности, право на соблюдение надлежащих процедур. |
These include the provision of an opportunity to share experiences, a focus on restoring relationships, a requirement of an apology and/or reparation, active participation by the parties in negotiating a just resolution, and emphasis on creating a dialogue between the parties. |
К их числу относятся предоставление возможности обменяться опытом, уделение внимания восстановлению взаимосвязей, требование о принесении извинений и/или предоставлении репарации, активное участие сторон в переговорах о справедливом урегулировании и акцент на инициации диалога между сторонами. |
It also supported the emphasis on an independent judiciary, the investigation of allegations of torture and mistreatment of detainees, and the eradication of all forms of discrimination. |
Страна оратора также поддерживает акцент на независимой судебной власти, расследовании жалоб на применение пыток и жестокое обращение с лицами, содержащими под стражей, и также искоренении всех форм дискриминации. |
Summarizing the discussion, the Chair noted the emphasis laid by the participants on the determination of right timing for transition, considering the risk of relapse in case of precipitous withdrawal. |
Подводя итог обсуждения, Председатель отметил особый акцент, который был сделан участниками на выборе надлежащих сроков для процесса перехода с учетом опасности обострения обстановки в случае поспешного ухода. |
The other significant change is the emphasis on priority renting of these social flats to those living in socially excluded Roma localities and families with children at risk living in inadequate housing. |
Еще одним важным новшеством является акцент на сдачу в аренду таких социальных квартир в первую очередь жителям социально изолированных районов, населенных рома, а также семьям с неблагополучными детьми, находящимся в неадекватных жилищных условиях. |
Statistical offices often put the emphasis on methodological soundness but some users may value more the emotional side and link to their everyday problems; |
Статистические управления зачастую ставят акцент на методологическую обоснованность, однако некоторые пользователи могут придавать большее значение эмоциональному аспекту и увязывать его со своими повседневными проблемами; |
This emphasis on measurability will flow down to country level through the inclusion of new standards on monitoring that will be tracked in the IRF. |
Этот акцент на возможность измерения будет соблюдаться и на страновом уровне благодаря включению новых стандартов контроля, который будет обеспечиваться с помощью комплексной схемы оценки результатов. |
implementation of the new agricultural policy, which, among other things, places an emphasis on the gender approach; |
реализация новой аграрной политики, в которой, наряду с другими вопросами, делается акцент на гендерный подход; |
The independent evaluation of poverty reduction noted "more emphasis is often placed on the participation rates of women than on the contribution to gender equality as a result of the schemes". |
В выводах независимой оценки сокращения масштабов нищеты отмечается, что зачастую больший акцент делается на коэффициентах участия женщин, чем на вкладе в достижение гендерного равенства в результате осуществления проектов. |
A new "Housing Policy Concept" was approved in 2005, the key main objectives of which are both economic and social aspects of housing, while emphasis is put on ensuring maximum possible availability of high-quality housing for the population. |
В 2005 году была утверждена новая концепция жилищной политики, которая ставит основные задачи, учитывающие как экономические, так и социальные аспекты жилищного строительства, причем акцент делается на максимально широкой доступности высококачественного жилья для населения. |
After the success registered by the Global Land Tool Network in its first four years (2007 - 2011), a second phase of implementation started in January 2012, with more emphasis on implementation at country level through partnerships, capacity development and resource mobilization. |
После успехов, достигнутых Глобальной сетью разработчиков средств землеустройства за первые четыре года ее существования (20072011 годы), в январе 2012 года начался второй этап осуществления, в ходе которого акцент перенесен на осуществление на уровне стран при помощи партнерств, развития потенциала и мобилизации ресурсов. |
The emphasis is on natural and wildlife resources being the driver for economic growth and livelihood improvement for the African people. |
Фонд делает акцент на том, что природные ресурсы и ресурсы дикой природы являются двигателем экономического роста и улучшения условий жизни африканских народов. |
Undoubtedly, through the availability of such information not only has the emphasis been placed on the central role of statistics for decision-making but the current way of doing official statistical business has also been called into question. |
Несомненно, благодаря наличию такой информации не только был сделан акцент на центральной роли статистики в процессе принятия решений, но и поставлен под вопрос нынешний порядок ведения официальной статистической работы. |
Africa needed to expand the focus of its regional integration agenda beyond increasing intra-African trade and to place more emphasis on economic growth and development outcomes in general. |
Необходимо, чтобы Африка сосредоточила внимание на региональной интеграции, выходящей за рамки расширения межафриканской торговли, и сделала больший акцент на темпах экономического роста и результатах развития в целом. |
Delegations welcomed the emphasis on preserving the established methods of treaty interpretation under articles 31 and 32 of the Vienna Convention, and situating subsequent agreements and subsequent practice in that framework, without altering these rules. |
Делегации одобрили сделанный в этом выводе акцент на сохранении общепринятых методов толкования договоров согласно статьям 31 и 32 Венской конвенции и помещении последующих договоренностей и последующей практики в эти рамки без изменения данных правил. |
Delegations were pleased to note that the strategic framework, 2014-2017, took into account the concerns of Member States, including their emphasis on the principles of the Buenos Aires Plan of Action and Nairobi outcome document. |
Делегации с удовлетворением отметили, что стратегические рамки деятельности на 2014 - 2017 годы принимают во внимание вопросы, вызывающие обеспокоенность государств-членов, в том числе делают акцент на принципах Буэнос-Айресского плана действий и Найробийского итогового документа. |
An emphasis of the training for women is technical-vocational instruction, particularly for women in Azerbaijan's regions, outside of the capital city of Baku. |
При этом делается акцент на техническом и профессиональном обучении, особенно это касается женщин, проживающих в регионах страны, удаленных от столицы, города Баку. |
Amendments to the Family Services Act introduced in January 2009 have made available new services that put emphasis on supporting families, including extended families, in caring for their children. |
После внесения в январе 2009 года поправок в Закон об услугах для семей появились услуги нового типа, в которых акцент делается на помощь семьям, включая большие семьи, в уходе за их детьми. |
Then why do I detect a rather tactless emphasis on that "old boy"? |
Тогда почему я слышу довольно бестактный акцент на "старина"? |
In relation to fisheries, the FAO secretariat noted that emphasis should be given to understanding and addressing the technical, ecosystemic, political and legal challenges deriving from the trend of moving aquaculture activities seawards, and increasingly to areas beyond national jurisdiction. |
В отношении рыболовства секретариат ФАО указал, что акцент следует сделать на уяснении и решении технических, экосистемных, политических и правовых проблем, возникающих в результате перемещения аквакультурой деятельности дальше в море и все чаще в районы за пределами действия национальной юрисдикции. |
The key message included an emphasis on the great urgency of addressing NCDs through the implementation of affordable and cost-effective best practices - we called them "best buys" - that have been properly tested in the field in order not to lose momentum. |
Ключевая идея включала в себя акцент на крайне безотлагательной задаче решения проблемы НИЗ путем применения недорогого и экономически эффективного передового опыта - мы называли такие методы «лучшей покупкой» - которые были должным образом проверены на местах, чтобы не потерять динамику. |
This year, the emphasis was placed on partnering among NGOs and limiting the number of presenters to provide more time for interaction among participants. |
В нынешнем году акцент был сделан на вопросы партнерства между НПО и на ограничение числа выступающих в целях увеличения времени для взаимных контактов между участниками. |
More emphasis on free trade and economic issues, particularly transparency and proper governance |
усиливать акцент на вопросы экономики и свободной торговли, особенно вопросы транспарентности и надлежащего управления. |