Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Акцент

Примеры в контексте "Emphasis - Акцент"

Примеры: Emphasis - Акцент
A key issue in the Industrial Accidents Convention and other related agreements is the new and emerging emphasis on prevention relative to impact mitigation. Ключевым аспектом Конвенции о промышленных авариях и других соответствующих соглашений является новый и развивающийся акцент на предупреждении загрязнения в целях смягчения воздействия.
In that connection, he commended the emphasis that UNIDO placed on programmes geared to systemic interventions to address supply-side constraints. В этой связи он одобряет акцент ЮНИДО на программах, направленных на систематическое принятие мер по вмешательству для решения проблем, связанных с предложением.
Current emphasis is on the development of a model of ozone flux into white clover. В настоящее время акцент сделан на разработку модели потока озона в клевер ползучий.
We particularly note his emphasis on the completion of a legal framework that will enable the participation of all Kosovars, including minorities. Мы особо отмечаем его акцент на завершении работы над правовыми рамками, которые позволят обеспечить участие всех жителей Косово, включая меньшинства.
Mr. PILLAI commended Croatia for the emphasis it placed on the preventive aspect in addressing racial discrimination. Г-н ПИЛЛАИ воздает должное Хорватии за тот акцент, который она делает на превентивном аспекте в решении проблемы расовой дискриминации.
Some place emphasis on a broad human rights-focused approach while others report on thematic strategies. Одни делают акцент на широкий подход, учитывающий права человека, а другие рассказывают о тематических стратегиях.
I note that a number of those who have spoken before me have also placed considerable emphasis on this aspect. Я отметил, что ряд выступивших до меня ораторов также делали существенный акцент на этом аспекте.
The Secretary-General's emphasis on the rule of law was of direct relevance for the Committee's work. Акцент, сделанный Генеральным секретарём на верховенстве права, имеет прямое отношение к работе Комитета.
In the education context the focus on employability means a new emphasis on raising educational standards. В области образования уделение особого внимания перспективам трудоустройства означает новый акцент на повышение образовательных стандартов.
The current emphasis is on family farm forests. В настоящее время акцент делается на семейные фермерские леса.
An important part of the programme continues to be the emphasis on South-South cooperation. Важной частью программы по-прежнему является акцент на сотрудничество Юг-Юг.
The emphasis should be on implementation and practical action. Акцент должен быть сделан на осуществлении и практических действиях.
They welcomed the emphasis on results-based management and appreciated the candid analysis of lessons learned and challenges encountered. Они приветствовали сделанный акцент на управлении, ориентированном на результаты, и высоко оценили объективный анализ накопленного опыта и возникших трудностей.
Regarding follow-up to major conferences, there had been considerable emphasis on commitments, goals and targets contained in the Millennium Declaration. Что касается осуществления решений крупных конференций, то существенный акцент был сделан на обязательствах, целях и задачах, содержащихся в Декларации тысячелетия.
Many activists feel that the emphasis should be placed on education and health strategies that combat attitudes over the long term. Многие активисты считают необходимым сделать акцент на стратегиях просвещения и охраны здоровья, которые позволяли бы преодолевать соответствующие стереотипы в долгосрочной перспективе.
Perhaps the constant emphasis from the British on pragmatism, results and cooperation brings smiles to the faces of our colleagues. Пожалуй, постоянный акцент, который делают британцы на прагматизме, на результатах и сотрудничестве, вызывает улыбки на лицах наших коллег.
In addition, new emphasis is being placed on programme evaluation and again cooperation with other institutes will be sought. Кроме того, делается новый акцент на оценку программ, и здесь также требуется сотрудничество с другими учреждениями.
An emphasis was accorded to anti-discrimination measures, reasonable accommodation and other alternative responses. При этом был сделан акцент на антидискриминационные меры, разумное размещение и другие альтернативные меры реагирования.
The involvement of UNCTAD was mandated in the Bangkok Plan of Action, with its emphasis on capacity-building. Мандат ЮНКТАД в этой сфере был сформулирован в Бангкокском плане действий, где особый акцент был сделан на вопросах наращивания потенциала.
The studies placed heavy emphasis on the analysis of adaptation strategies for climate change. В этих исследованиях значительный акцент был сделан на анализе стратегий в области адаптации к климатическим изменениям.
But I think the real emphasis has to be on getting started. Но мне думается, что реальный акцент надлежит сделать на том, чтобы взять старт.
The Advisory Committee welcomes the emphasis placed on national staff in these proposals. Консультативный комитет приветствует сделанный в этих предложениях акцент на национальном персонале.
As discussed above, the three original driving forces behind EMEP are important also today but with a shift in emphasis. Как указывалось выше, три первоначально действовавших фактора, определяющих развитие ЕМЕП, имеют важное значение и в настоящее время, однако их акцент изменился.
He welcomed the emphasis placed on South-South regional trade agreements, and encouraged UNCTAD to continue and broaden its analysis of such instruments. Он с удовлетворением отметил тот акцент, который сделан на региональных торговых соглашениях Юг-Юг, и призвал ЮНКТАД продолжать и расширять анализ этих инструментов.
In other regions, emphasis will be on countries with high mortality rates or where national progress masks marginalized populations. В других регионах акцент будет делаться на страны с высокими показателями смертности либо страны, где данные о национальном прогрессе не отражают положения маргинализированных групп населения.