| In order to put more emphasis on the contradictorial principle, the element of hearings, will become more prominent than within the present system. | Предлагаемая новая система позволит сделать больший акцент на контрадикторном принципе, каковым является элемент слушания. |
| Since 1979 more emphasis has been put on traditional Korean medicine, based on treatment with herbs and acupuncture A national telemedicine network was launched in 2010. | Начиная с 1979 года больший акцент был сделан на традиционную корейскую медицину, основанную на лечении травами и акупунктуре. |
| The emphasis should be on the integration of youth, and not on ad hoc fragmentary and piecemeal measures. | Мы должны делать акцент на вовлечение молодежи, а не на какие-то чрезвычайные меры и полумеры. |
| Hence, coal industry restructuring had led to the need for the emphasis on tertiary education to be changed in order to meet the requirements of other industries/employers. | Поэтому в связи с реструктуризацией угольной промышленности возникла необходимость изменить акцент в образовании третьей ступени для удовлетворения потребностей других отраслей/работодателей. |
| The emphasis on clean government would have graduallysqueezed out the political crooks, because there wouldn't be anymoney in taking part in the politics. | Акцент на транспарентности правительства постепенновытеснит политических авантюристов с арены. Просто потому, чтоучастие в политике не будет приносить доход. |
| She was particularly pleased to note the continued emphasis on the need for a broad consultative process in implementing the Istanbul Programme of Action and appreciated the calls for South-South cooperation. | Оратор, в частности, с удовлетворением отмечает постоянный акцент на необходимости широкого консультативного процесса при осуществлении Стамбульской программы действий и одобряет призывы к сотрудничеству по линии Юг - Юг. |
| The Special Rapporteur recognizes some weaknesses in the final Declaration of the Summit, particularly the emphasis on free trade and biotechnology as key ways of reducing hunger. | Специальный докладчик признает определенную слабость заключительной Декларации Всемирной встречи на высшем уровне, прежде всего акцент на свободную торговлю и биотехнологию в качестве основных средств сокращения масштабов голода. |
| As a functional language, emphasis is placed on recursion and higher-order functions instead of side-effect-based looping. | В практике применения делают акцент на рекурсии и функциях высшего порядка вместо зацикливания, основанного на побочных эффектах. |
| It was a private venture by the Heinkel company in accordance with director Ernst Heinkel's emphasis on developing technology for high-speed flight. | Реактивный самолёт был частным проектом компании «Хейнкель», её директор Эрнст Хейнкель делал акцент на развитие высокоскоростных технологий. |
| During the early part of the Decade, emphasis in disaster reduction was still placed to a large extent on emergency preparedness. | На начальном этапе Десятилетия в деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий акцент во многом делался на обеспечении готовности к чрезвычайным ситуациям. |
| The emphasis will be on showing how syntax-neutral business information have a role in enabling the reuse of information models and data. | Акцент будет сделан на демонстрацию того, каким образом синтаксически нейтральная бизнес-информация помогает многократно использовать информационные модели и данные. |
| The Millennium Summit's Millennium Development Goals reflect the international community's emphasis on the first two of those factors, health and education. | Цели в области развития, определенные в Декларации тысячелетия, отражают акцент международного сообщества на первых двух из этих областей, а именно здравоохранении и образовании. |
| We further appreciate the emphasis placed by Mr. Haekkerup on the establishment of a good working relationship with Yugoslav authorities. | Мы также хотели бы выразить признательность гну Хансу Хеккерупу за тот акцент, который он сделал на установлении добрых рабочих отношений с югославскими властями. |
| This concern was echoed by others who hoped that negotiations in the future on the choice of annual theme topics could place a high emphasis on clarity. | В этом смысле высказались и другие делегации, надеявшиеся, что в будущем при согласовании годовой темы будет делаться серьезный акцент на моменте четкости. |
| Stylistically, this is modern alt-rock - in which the emphasis is put not so much on hard sounding as on melodiousness and variety of arrangements. | В стилистическом плане это современный альт-рок - в котором акцент делается на мелодичности и разнообразии аранжировок. |
| The SPT was concerned at the lack of emphasis on the socio-educational dimension of the juvenile system. | ППП обеспокоен тем, что не делается акцент на социально-образова-тельный аспект системы правосудия по делам несовершеннолетних. |
| When the ICLS included the size and/or non-registration criterion, it was understood that it meant that the emphasis was not on seeking comparability across countries. | Когда МКССТ включила критерий размеров и/или нерегистрации, подразумевалось, что акцент не делается на достижении сопоставимости между странами. |
| For instance, a project in Mauritania places the emphasis on schooling, whereas in Mongolia the emphasis is on behavioural changes, and in Sao Tome it is on the creation of sustainable livelihoods. | Например, проект Мавритании делает основной акцент на школьное образование, тогда как в Монголии основное внимание уделяется изменению норм поведения, а в Сан-Томе и Принсипи - созданию возможностей для получения устойчивых средств к существованию. |
| The majority in the Uitvoerend Bewind (Gerrit Pijman in particular) therefore amended the project in a sense that gave re-federalization even more emphasis. | Большинство в Uitvoerend Bewind (например Геррит Пейман) внесло правки в проект, усиливающий акцент на рефедерализацию. |
| There has been a shift from the previous emphasis on demography and population control to population and sustainable development. | С вопроса демографии и контроля за народонаселением акцент переместился на вопрос народонаселения и устойчивого развития. |
| This emphasis will be enhanced within the new PSO setup and is in line with the UNDP strategic plan, 2008-2011. | Этот акцент будет усилен в рамках новой структуры УПП и в соответствии со стратегическим планом ПРООН на 2008 - 2011 годы. |
| As part of the life cycle approach, focus area 1 of this plan will strengthen the UNICEF emphasis on very young children and their mothers. | В соответствии с подходом, предполагающим попечение о детях на всех этапах их жизни, в рамках приоритетной области 1 настоящего плана ЮНИСЕФ усилит акцент на работе с детьми раннего возраста и их матерями. |
| Participatory approaches help people to "own" their problems and identify solutions, but the emphasis on problems may be discouraging. | Подходы, основанные на привлечении широкого круга участников, помогают людям ответственно подходить к своим собственным проблемам и искать решения, однако акцент на проблемах может снизить энтузиазм. |
| The emphasis on exporting commodities rather than manufactures underpinned a significant increase in Australia's terms of trade during the rise in commodity prices since 2000. | Акцент на экспорт предметов потребления, а не изделий промышленности подвел фундамент под значимое увеличение австралийского соотношения импортных и экспортных цен с момента повышения товарных цен начиная с 2000-х. |
| Bardon's works are most notable for their simplicity, their relatively small theoretical sections, and heavy emphasis on practice with many exercises. | Работы Бардона отличаются относительной простотой языка, теоретические разделы в них сравнительно невелики, в то же время они делают сильный акцент на духовные практики с многими упражнениями. |