The virtually uncontrolled disposal of solid wastes contributed to groundwater contamination, as well as to rising insect and rodent infestation. |
Практически неконтролируемое удаление твердых отходов приводит к загрязнению грунтовых вод, а также к увеличению популяций насекомых и грызунов. |
These include measures to prohibit military activities, nuclear explosions and the disposal of radioactive waste. |
В их числе меры по запрещению военной деятельности, ядерных взрывов и захоронения радиоактивных отходов. |
It also fails to measure the environmental costs associated with production, consumption and disposal in any nation. |
С его помощью невозможно также определить расходы на охрану окружающей среды, связанные с производством, потреблением и удалением отходов каждого государства. |
Stringent regulation of disposal practices is prescribed for many of the permissible inter-State movements and disposals of hazardous wastes. |
В отношении многих разрешенных методов трансграничной перевозки и удаления опасных отходов вводятся строгие правила, связанные с практикой удаления. |
At the present time, producers of low-level radioactive wastes have to develop their own storage and disposal facilities. |
В настоящее время производители отходов с низким уровнем радиоактивности вынуждены создавать свои собственные объекты для хранения и ликвидации отходов. |
The Ministry of Public Welfare is responsible for licensing the disposal of wastes. |
За выдачу лицензий на захоронение отходов отвечает министерство общественного здравоохранения. |
There have also been major developments in storage, transportation, disposal and remediation since 1992. |
Кроме того, с 1992 года наблюдались крупные изменения в методах хранения, транспортировки, ликвидации и восстановления отходов. |
During 1993, several States made substantial progress in developing low-level waste disposal capabilities. |
В 1993 году несколько штатов добились существенного прогресса в создании возможностей для захоронения низкоактивных отходов. |
At the same time, active efforts have been geared towards identifying and establishing permanent disposal sites for radioactive wastes. |
В то же время прилагаются активные усилия в направлении выявления и создания постоянных хранилищ для радиоактивных отходов. |
This calls for more concerted efforts towards developing safe storage and disposal of such wastes. |
Это требует более согласованных усилий в целях разработки безопасного хранения и захоронения таких отходов. |
For many countries, the disposal of intermediate-level wastes is fraught with many problems. |
Для многих стран захоронение среднеактивных отходов связано со многими проблемами. |
The motive for such dumping stems from the rising cost of proper wastes disposal. |
Причины подобного сброса отходов связаны с повышением стоимости надлежащего удаления отходов. |
As a result, uncontrolled disposal of wastes on land increasingly leads to soil contamination, which threatens surface and underground waters. |
В результате неконтролируемое удаление отходов на земную поверхность все чаще приводит к заражению почв, что ставит под угрозу чистоту наземных и подземных водных ресурсов. |
Screening of disposal, utilization or processing of wastes of foreign origin has been initiated in some cases. |
В некоторых случаях принимаются меры по тщательной проверке деятельности по удалению, использованию или переработке отходов иностранного происхождения. |
Half of the aluminium smelting waste is stored untreated at disposal sites or in transitional facilities. |
Половина отходов алюминиевого производства хранится в неочищенном виде на свалках или временных складах. |
Under the "polluter pays principle", producers should be responsible for the safe disposal of their waste products. |
В соответствии с принципом "платит загрязнитель" производители должны нести ответственность за безопасное удаление своих отходов. |
However, accidents caused by hazardous waste disposal and movement in the Federal Republic of Yugoslavia territory have been registered. |
В то же время на территории Союзной Республики Югославии были зарегистрированы аварии, вызванные удалением и перевозкой опасных отходов. |
However, some accidents have been registered, caused by the disposal and movement of dangerous wastes in the territory of the FRY. |
Однако было зарегистрировано несколько аварий, вызванных удалением и перевозкой опасных отходов на территории Союзной Республики Югославии. |
(b) The environmentally sound management and disposal of waste with a view to ensuring the principle of proximity and self-sufficiency. |
Ь) организация экологически безопасного сбора и удаления отходов в целях осуществления принципа проведения этих операций на небольшом удалении и на основе самообеспеченности. |
So far no suitable disposal site has been found for the radioactive waste from the nuclear energy plant. |
До настоящего времени не было найдено подходящего места для захоронения радиоактивных отходов от атомной электростанции. |
He's asked for more seismic research, confirming his involvement in a nuclear waste disposal program. |
Он просит предоставить больше сейсмических исследований, подтверждая свою причастность к программе утилизации ядерных отходов. |
There are currently no charges to the consumer for waste disposal. |
В настоящее время за сбор твердых отходов никакие выплаты не взимаются. |
Other essential services, such as drainage, sewage and rubbish disposal, are generally inadequate. |
Уровень оказания других основных услуг, таких, как канализация, удаление сточных вод и отходов, в целом является неадекватным. |
Furthermore, Norwegian households are in general bound to use public waste disposal services. |
Кроме того, норвежские домашние хозяйства, как правило, должны пользоваться государственной системой по удалению сточных вод и отходов. |
The services include potable water to meet domestic needs and collection and disposal of refuse and liquid wastes. |
Эти услуги предусматривают меры по удовлетворению внутренних потребностей в питьевой воде и сбору и удалению твердых и жидких отходов. |