Английский - русский
Перевод слова Disposal
Вариант перевода Отходов

Примеры в контексте "Disposal - Отходов"

Примеры: Disposal - Отходов
The virtually uncontrolled disposal of solid wastes contributed to groundwater contamination, as well as to rising insect and rodent infestation. Практически неконтролируемое удаление твердых отходов приводит к загрязнению грунтовых вод, а также к увеличению популяций насекомых и грызунов.
These include measures to prohibit military activities, nuclear explosions and the disposal of radioactive waste. В их числе меры по запрещению военной деятельности, ядерных взрывов и захоронения радиоактивных отходов.
It also fails to measure the environmental costs associated with production, consumption and disposal in any nation. С его помощью невозможно также определить расходы на охрану окружающей среды, связанные с производством, потреблением и удалением отходов каждого государства.
Stringent regulation of disposal practices is prescribed for many of the permissible inter-State movements and disposals of hazardous wastes. В отношении многих разрешенных методов трансграничной перевозки и удаления опасных отходов вводятся строгие правила, связанные с практикой удаления.
At the present time, producers of low-level radioactive wastes have to develop their own storage and disposal facilities. В настоящее время производители отходов с низким уровнем радиоактивности вынуждены создавать свои собственные объекты для хранения и ликвидации отходов.
The Ministry of Public Welfare is responsible for licensing the disposal of wastes. За выдачу лицензий на захоронение отходов отвечает министерство общественного здравоохранения.
There have also been major developments in storage, transportation, disposal and remediation since 1992. Кроме того, с 1992 года наблюдались крупные изменения в методах хранения, транспортировки, ликвидации и восстановления отходов.
During 1993, several States made substantial progress in developing low-level waste disposal capabilities. В 1993 году несколько штатов добились существенного прогресса в создании возможностей для захоронения низкоактивных отходов.
At the same time, active efforts have been geared towards identifying and establishing permanent disposal sites for radioactive wastes. В то же время прилагаются активные усилия в направлении выявления и создания постоянных хранилищ для радиоактивных отходов.
This calls for more concerted efforts towards developing safe storage and disposal of such wastes. Это требует более согласованных усилий в целях разработки безопасного хранения и захоронения таких отходов.
For many countries, the disposal of intermediate-level wastes is fraught with many problems. Для многих стран захоронение среднеактивных отходов связано со многими проблемами.
The motive for such dumping stems from the rising cost of proper wastes disposal. Причины подобного сброса отходов связаны с повышением стоимости надлежащего удаления отходов.
As a result, uncontrolled disposal of wastes on land increasingly leads to soil contamination, which threatens surface and underground waters. В результате неконтролируемое удаление отходов на земную поверхность все чаще приводит к заражению почв, что ставит под угрозу чистоту наземных и подземных водных ресурсов.
Screening of disposal, utilization or processing of wastes of foreign origin has been initiated in some cases. В некоторых случаях принимаются меры по тщательной проверке деятельности по удалению, использованию или переработке отходов иностранного происхождения.
Half of the aluminium smelting waste is stored untreated at disposal sites or in transitional facilities. Половина отходов алюминиевого производства хранится в неочищенном виде на свалках или временных складах.
Under the "polluter pays principle", producers should be responsible for the safe disposal of their waste products. В соответствии с принципом "платит загрязнитель" производители должны нести ответственность за безопасное удаление своих отходов.
However, accidents caused by hazardous waste disposal and movement in the Federal Republic of Yugoslavia territory have been registered. В то же время на территории Союзной Республики Югославии были зарегистрированы аварии, вызванные удалением и перевозкой опасных отходов.
However, some accidents have been registered, caused by the disposal and movement of dangerous wastes in the territory of the FRY. Однако было зарегистрировано несколько аварий, вызванных удалением и перевозкой опасных отходов на территории Союзной Республики Югославии.
(b) The environmentally sound management and disposal of waste with a view to ensuring the principle of proximity and self-sufficiency. Ь) организация экологически безопасного сбора и удаления отходов в целях осуществления принципа проведения этих операций на небольшом удалении и на основе самообеспеченности.
So far no suitable disposal site has been found for the radioactive waste from the nuclear energy plant. До настоящего времени не было найдено подходящего места для захоронения радиоактивных отходов от атомной электростанции.
He's asked for more seismic research, confirming his involvement in a nuclear waste disposal program. Он просит предоставить больше сейсмических исследований, подтверждая свою причастность к программе утилизации ядерных отходов.
There are currently no charges to the consumer for waste disposal. В настоящее время за сбор твердых отходов никакие выплаты не взимаются.
Other essential services, such as drainage, sewage and rubbish disposal, are generally inadequate. Уровень оказания других основных услуг, таких, как канализация, удаление сточных вод и отходов, в целом является неадекватным.
Furthermore, Norwegian households are in general bound to use public waste disposal services. Кроме того, норвежские домашние хозяйства, как правило, должны пользоваться государственной системой по удалению сточных вод и отходов.
The services include potable water to meet domestic needs and collection and disposal of refuse and liquid wastes. Эти услуги предусматривают меры по удовлетворению внутренних потребностей в питьевой воде и сбору и удалению твердых и жидких отходов.