Public concerns about nuclear safety, environmental risks regarding disposal of nuclear waste, and concerns about nuclear proliferation remain high. |
Общественность по-прежнему весьма обеспокоена вопросами безопасности в секторе ядерной энергетики, экологическим риском, связанным с удалением ядерных отходов, а также проблемами, связанными с распространением ядерных технологий. |
09 04 Solid waste disposal on land |
09 04 Удаление твердых отходов на свалки |
To date none of the following types have been reported on: industrial processes, solvents, agriculture, waste disposal or bunker fuels. |
На данный момент не поступало сообщений о следующих видах мероприятий: промышленные процессы, растворители, сельское хозяйство, удаление отходов и бункерное топливо. |
That problem is exacerbated in small island developing States by a limited spatial area and vulnerable groundwater resources, making the option of landfill disposal unsustainable over the long term. |
В малых островных развивающихся государствах эта проблема усугубляется ограниченностью пространства и уязвимостью ресурсов грунтовых вод, что делает невозможным безопасное долгосрочное захоронение отходов. |
In the Caribbean, the growing frequency of tourist cruise ships is generating increasing volumes of liquid and solid wastes for disposal at the ports of call. |
В странах Карибского бассейна участившиеся заходы туристических круизных судов приводят к росту объемов жидких и твердых отходов, сбрасываемых в портах. |
Water resource damage is occurring through damage to environmental facilities, particularly sewage infrastructure, and due to restrictions imposed on proper waste disposal. |
Ущерб водным ресурсам причиняется в результате повреждения объектов коммунального обслуживания, особенно канализационной системы, и ограничений в отношении правильного удаления отходов. |
Also important was the development of Nukunonu's infrastructure through improvements to the channel, wharf, and sea wall, fuel storage facilities and waste disposal. |
Не менее важное значение имеет развитие инфраструктуры Нукунону путем модернизации канала, причала и волнолома, топливных хранилищ и сооружений для удаления отходов. |
(e) Lack of waste disposal sites. |
ё) нехватки мест для удаления отходов. |
For economic and technical consideration, it seems that the sea is still considered as the most common disposal site. |
представляется, что по экономическим и техническим соображениям море по-прежнему рассматривается в качестве наиболее подходящего места для сброса отходов. |
The management and final disposal of solid wastes, including dangerous wastes; |
организации управления и окончательного удаления твердых отходов, в том числе и опасных; |
To provide essential collective services to communities, including transport, education, health, water and electricity, medical advice and waste disposal. |
Обеспечить населенные пункты жизненно необходимыми коммунальными службами: транспорта, образования, здравоохранения, водо- и электроснабжения, медицинского консультирования, ликвидации отходов и т.д. |
Solid waste collection and disposal in camps is carried out by Agency staff, using modest equipment suited to local conditions and circumstances. |
Сбор и удаление твердых отходов в лагерях беженцев осуществляется персоналом Агентства с использованием простого оборудования, подходящего для местных условий и существующих обстоятельств. |
Women should be included in decision-making related to waste disposal, improving water and sanitation systems and industrial, agricultural and land-use projects that affect water quality and quantity. |
Женщины должны вовлекаться в процесс принятия решений, связанных с удалением отходов, совершенствованием систем водоснабжения и санитарии, а также проектов в области промышленности, сельского хозяйства и землепользования, которые воздействуют на качество и количество водных ресурсов. |
IMO has implemented a project to strengthen and build capacity in the Pacific region in the area of environmental law and management with respect to waste disposal. |
ИМО осуществила проект, предназначающийся для укрепления и наращивания потенциала в тихоокеанском регионе в области экологического права и рационального природопользования применительно к вопросам удаления отходов. |
On the one hand, each country should take concrete steps to relieve public concern about the operational safety of nuclear power plants and the disposal of radioactive waste. |
С одной стороны, каждая страна должна предпринимать конкретные шаги в целях устранения озабоченности общественности по поводу эксплуатационной безопасности атомных электростанций и захоронения радиоактивных отходов. |
Satisfactory progress has been recorded in universal immunization coverage as well as in universal access to safe drinking water and sanitary means of waste disposal. |
Был достигнут удовлетворительный прогресс в плане полного охвата населения иммунизацией, а также обеспечения всеобщего доступа к безопасной питьевой воде и удовлетворительным в санитарном отношении средствам удаления отходов. |
Article 29, "Monitoring of waste generation, storage and disposal sites" |
Статья 29 "Мониторинг мест образования, сохранение и удаление отходов" |
Local authorities in particular need more reliable data on production to enable them to charge users for how much they produce and the true cost of disposal. |
В частности, местным органам власти необходимы более надежные данные о производстве отходов, с тем чтобы они могли взимать с пользователей плату с учетом производимого ими объема отходов и реальной стоимости их удаления. |
With the increasing trend towards privatization of services and the drive for increased efficiency, there is an increasing need for legislative frameworks which enable satisfactory regulation of solid waste collection and disposal. |
С учетом все большей тенденции в направлении приватизации служб и стремления повысить эффективность отмечается все большая необходимость в законодательных рамках, которые обеспечивают удовлетворительное регулирование деятельности по сбору и удалению твердых отходов. |
Tighter control of inadequate land disposal requires demonstration of good practices in landfill taxes and other such economic instruments, which can help local authorities to keep tighter control of environmental standards. |
Более строгий контроль за неадекватным удалением отходов на свалках требует обеспечить демонстрацию надлежащих видов практики в сфере налогообложения мусорных свалок и таких других экономических инструментов, которые могут содействовать местным органам власти в установлении более строгого контроля за выполнением экологических требований. |
(a) Dumping of hazardous wastes for disposal or storage |
а) Сброс опасных отходов, подлежащих окончательному удалению или захоронению |
PPPs can increase both the quality and quantity of services such as heating, lighting, transport, communications, water and waste disposal. |
ПГЧС может содействовать повышению качества и наращиванию объема услуг в таких отраслях, как теплоснабжение, освещение, транспорт, коммуникации, канализация и удаление отходов. |
The country had recently experienced urban congestion, traffic and waste disposal problems as well as water and electricity supply problems. |
Недавно страна стала сталкиваться с проблемами перенаселенности, транспортных заторов и удаления отходов в городах, а также проблемами водоснабжения и электроснабжения. |
There was also acknowledgement of a need to develop regional and national capacity to manage the generation and disposal of hazardous and special waste in SIDS. |
Была также признана необходимость создания регионального и национального потенциала управления процессом производства и утилизации опасных и специальных отходов в малых островных развивающихся государствах. |
The Treaty prohibits the use of Antarctica for military purposes, as well as any nuclear explosions and the disposal of radioactive waste material in the region. |
Договор запрещает использование Антарктики в военных целях, а также любые ядерные испытания и захоронение радиоактивных отходов в этом регионе. |