One participant reported the findings of a recent study, supported by the United Nations Development Programme, showing that poor disposal of hazardous wastes, especially in rural areas, was a key factor in the pollution and damage caused by extreme weather-related events. |
Один из участников сообщил о выводах недавнего исследования, проведенного при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций, которое показало, что неправильные методы утилизации опасных отходов, особенно в сельских районах, являются одним из ключевых элементов загрязнения и ущерба, вызванного экстремальными климатическими явлениями. |
Participants also pointed to a need to involve producers more extensively, through a life cycle approach, and to extend producer responsibility to the waste disposal stage. |
Участники регионального совещания также отметили необходимость более широкого вовлечения производителей в рамках полноциклового подхода, а также в целях включения в сферу ответственности производителей этапов ликвидации отходов. |
Waste generation and disposal is generally viewed as a key indicator of an unsustainable operating society, and contemporary lifestyles support enormous waste production. |
ЗЗ. Одним из ключевых показателей жизни общества, функционирующего экологически неприемлемым образом, является, как правило, создание и удаление отходов, и современный уклад жизни способствует огромному накоплению отходов. |
While importing second-hand materials is an alternative to using virgin materials for production, it is also a means of transferring the responsibility of final disposal to lower-income countries that may not have such capacity. |
Импорт вторичного сырья является альтернативой использованию первичного сырья для целей производства, однако это означает также перекладывание ответственности за окончательное удаление отходов на страны с низким уровнем доходов, которые могут не обладать соответствующим потенциалом. |
The waste framework directive provides for increased efforts to prevent and reduce waste generation, recover wastes and develop new techniques for final disposal of waste. |
Рамочная директива ЕС по отходам предусматривает повышение усилий направленных на предотвращение и сокращение образования отходов, а также утилизацию и развитие новых методов их удаления. |
There is a need for consolidation of existing infrastructure for hazardous waste disposal as well as new infrastructure development in this area. |
Необходимо укрепить существующую инфраструктуру удаления опасных отходов, а также создать новую инфраструктуру, связанную с развитием в этой области. |
According to IPA, there was a lack of respect for the land rights of traditional owners and their management of their lands in the allocation of land for mining and nuclear waste disposal. |
По информации АМП, земельные права традиционных землевладельцев соблюдаются в недостаточной степени, а в процессе землеустройства имеют место случаи отведения их земель для горнодобывающей деятельности и хранения ядерных отходов. |
Mainstreaming "sustainability" in the transport, chemicals, waste disposal and mining sectors requires professionals with solid training and knowledge in different fields of science, engineering and technology. |
Для обеспечения учета принципов устойчивости на транспорте, производстве химических веществ, при удалении отходов и в горнодобывающем секторе требуются хорошо подготовленные профессионалы, обладающие знаниями в различных областях науки, машиностроения и техники. |
The overall goal of the Pacific Islands Waste Management Initiative is to minimize environmental and health impacts from solid and hazardous waste generation and disposal in the Pacific region. |
Общая цель данной инициативы заключается в минимизации воздействия твердых и опасных отходов и их удаления на окружающую среду и здоровье человека в Тихоокеанском регионе. |
Saint Lucia and others have successfully implemented international standards in landfills and related facilities, ship-generated waste, and disposal of biomedical waste, batteries, and asbestos. |
На Сент-Люсии и в других государствах успешно внедрены международные стандарты в отношении свалок мусора и соответствующих объектов, отходов с кораблей и захоронения биомедицинских отходов, батареек и асбеста. |
It aims to protect human health and the environment against the adverse effects of the generation, management, transboundary movements and disposal of hazardous and other wastes, including the trade of chemicals at the end of their life cycle. |
Она направлена на охрану здоровья населения и окружающей среды от неблагоприятных последствий производства, использования, трансграничной перевозки и удаления опасных и других отходов, включая торговлю химическими веществами в конце их жизненного цикла. |
In 2002, a World Health Organization (WHO) assessment in 22 developing countries showed that between 18 and 64 per cent of health-care facilities did not use proper waste disposal methods. |
В 2002 году, по оценкам Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), в 22 развивающихся странах от 18 до 64 процентов медицинских учреждений не использовали надлежащих методов удаления отходов. |
Europe still relies mostly on landfills technology as the primary disposal technology for solid waste generated in the region, with Greece leading the region followed by Ireland and the United Kingdom. |
Страны Европы по-прежнему в основном полагаются на технологию вывоза мусора на свалки в качестве основной технологии удаления твердых отходов, образующихся в регионе, причем лидером в регионе является Греция, после которой следуют Ирландия и Соединенное Королевство. |
This mode of waste disposal is used mainly in a number of developing countries, and it is effectively banned under the Clean Water Act in the United States of America. |
Такой способ захоронения отходов используется главным образом в ряде развивающихся стран и фактически запрещен Законом о чистоте вод в Соединенных Штатах Америки. |
Waste management-related policies should also address the issue of the disposal of used vehicles through vehicle retirement policies and vehicle import policies. |
Политика в отношении управления ликвидацией отходов должна охватывать также вопросы, связанные с утилизацией автотранспортных средств, посредством определения процедур и правил, касающихся их изъятия из эксплуатации и их импорта. |
There is an urgent need to develop national waste management strategies and national laws on agricultural waste management, including disposal of pesticide containers. |
Необходимо срочно разработать национальные стратегии утилизации отходов и национальное законодательство в отношении утилизации сельскохозяйственных отходов, в том числе удаления контейнеров для пестицидов. |
Education - formal, non-formal and informal - and public awareness campaigns are vital for changing behavioural attitudes and promoting waste minimization and safe, environmentally sound disposal, and should therefore be enhanced. |
Образование - формальное, неформальное и неофициальное - и кампании по повышению осведомленности общественности играют важнейшую роль для изменения поведенческих стереотипов и содействия минимизации отходов, а также их безопасной и экологически рациональной утилизации и, следовательно, должны продвигаться. |
The most common diseases among this population are related to unsanitary living conditions, often characterized by high levels of environmental contamination, poor access to clean water and badly managed disposal of waste materials. |
В этой группе населения наиболее распространены болезни, связанные с антисанитарными бытовыми условиями, для которых зачастую характерными являются высокие уровни загрязнения окружающей среды, практически отсутствующий доступ к чистой воде и неэффективная система удаления отходов. |
In the last two decades, an emerging body of norms, standards and principles of international environmental law has been developed to regulate the production, management, use, trade and disposal of toxic and dangerous products and wastes. |
За последние два десятилетия был разработан целый свод норм, стандартов и принципов международного права окружающей среды для регламентации производства, регулирования, использования и удаления токсичных и опасных продуктов и отходов и торговли ими. |
It was the intention of the Special Rapporteur to terminate his mandate by developing a set of guidelines on human rights-based approaches to the sound management and disposal of toxic and dangerous products and wastes. |
Специальный докладчик намеревался завершить выполнение своего мандата разработкой набора руководящих принципов по правозащитным подходам к правильному регулированию и удалению токсичных и опасных продуктов и отходов. |
Civil society is one of the most important sources of information about the factual situation existing at the country level with regard to the management and disposal of hazardous products and wastes. |
Гражданское общество является одним из наиболее важных источников информации о фактическом положении дел в странах в том, что касается регулирования и удаления опасных продуктов и отходов. |
Having drawn up by-laws to regulate waste disposal and management, his Government had introduced a system of taxation and subsidies to strengthen the waste treatment industry. |
Разрабатывая подзаконные нормативные акты для регулирования удаления и обезвреживания отходов, правительство Сербии ввело систему налогообложения и субсидирования для укрепления индустрии обработки отходов. |
This first aims at waste prevention, then at reducing waste disposal through re-use, recycling and other waste recovery operations. |
Эта политика в первую очередь направлена на предотвращение образования отходов, затем на уменьшение количества удаляемых отходов через посредство процессов повторного использования, рециркуляции и других вариантов рекуперации отходов. |
CoE-Commissioner noted that a large number of Roma lived segregated from the majority population in communities with inadequate housing and without access to basic services, such as electricity, running water, central heating and waste disposal. |
Комиссар СЕ отметил, что большое число представителей рома живут опосредованно от большинства населения в непригодных жилищах, будучи лишены доступа к основным услугам, таким как электро- и водоснабжение, центральное отопление и удаление отходов. |
Just as all South Pacific countries, American Samoa faces the problem of safe disposal of solid and liquid waste, particularly as a result of urbanization. |
Как и во всех странах южной части Тихого океана, в Американском Самоа стоит проблема безопасной утилизации твердых и жидких отходов, особенно в результате урбанизации. |