The motive, which is likely to be financial, is based upon the probable estimated cost, to the suspect, for the proper disposal of this form of hazardous waste. |
Мотив, вероятнее всего финансового характера, основывается на сметных расходах подозреваемого лица в случае надлежащего удаления такого вида опасных отходов. |
To ensure better implementation of GPA, cooperation with countries in need of assistance should be enhanced through financial, scientific and technological support, in developing and establishing environmentally sound waste-disposal methods and alternatives to disposal. |
Для обеспечения более эффективного осуществления ГПД надлежит укреплять сотрудничество с нуждающимися в помощи странами за счет оказания финансовой, научной и технической поддержки в деле разработки и внедрения экологически чистых методов удаления отходов и альтернатив удалению. |
Developed the ICT sustainability policy for the acquisition and disposal of ICT equipment, energy saving measures, reduction of paper waste and implementation of sustainable business processes |
Разработка политики обеспечения экологичности ИКТ для закупки и утилизации оборудования ИКТ, принятия энергосберегающих мер, сокращения объема бумажных отходов и осуществления экологичных рабочих процессов |
Core requirements are essential goods and services that can be procured locally (for example, fresh food, waste disposal services, potable water, etc.). |
Основные потребности включают товары и услуги первой необходимости, которые могут быть закуплены на месте (например, свежие продукты, услуги по удалению отходов, снабжение питьевой водой и т.д.). |
The same applies to the reduction in water consumption, implementation of waste disposal policies, and the review and implementation of sustainable procurement (see box 2 below). |
То же касается сокращения потребления воды, проведения рациональной политики в области удаления отходов, а также пересмотра системы закупок и внедрения процедур устойчивых закупок (см. вставку 2 ниже). |
This includes the clean-up of all locations occupied by the United Nations in preparation for the anticipated drawdown and the appropriate disposal, including the incineration, of medical and other similar potentially hazardous waste. |
Эти меры включают освобождение всех помещений, занимаемых Организацией Объединенных Наций, в рамках подготовки к предстоящему сокращению численности и надлежащую ликвидацию, включая сжигание, медицинских и других потенциально опасных отходов. |
The Government has prepared standards and legislation in order to assist the community, planners, builders, agricultural schemes and industries on the safe disposal of waste and minimizing environmental pollution. |
Правительство разрабатывает стандарты и законодательные акты для оказания помощи общинам, плановым органам, строителям, сельскохозяйственным проектам и промышленным предприятиям по проблемам безопасного удаления отходов и минимизации загрязнения окружающей среды. |
With respect to the Commission on Sustainable Development, the organization continued to follow up on the 1992 Rio Conference concerning activities related to pollution, production and waste disposal, nuclear energy, disarmament and human settlements. |
В рамках работы Комиссии по устойчивому развитию организация способствовала дальнейшей реализации мероприятий по итогам Конференции, состоявшейся в 1992 году в Рио-де-Жанейро, в таких областях, как загрязнение окружающей среды, накопление и захоронение отходов, использование ядерной энергии, разоружение и населенные пункты. |
Following the example of the Africa Stockpiles Programme, additional effort is required for the disposal of DDT wastes in all countries with stockpiles of DDT. |
Следуя примеру программы "Запасы в Африке", требуется приложить дополнительные усилия для удаления содержащих ДДТ отходов во всех странах, где имеются запасы ДДТ. |
classification of POPs waste based on risks during storage and disposal technologies (e.g. organic, inorganic, flammable, non-flammable, reactivity with humidity, acids) |
Классификация отходов с СОЗами на основе оценки риска во время складирования и технологии размещения (например, органические, неорганические, воспламеняющиеся и невоспламеняющиеся, химическая реактивность с влажностью, кислоты) |
The Partnership Advisory Group recommends that the partner efforts in the current business plan be amended to explain more clearly the various stages in each process of waste management, collection, separation, incineration and final disposal. |
Консультативная группа по вопросам партнерства рекомендует скорректировать усилия партнеров в нынешнем бизнес-плане и четче объяснить различные этапы каждого процесса регулирования, сбора, отделения, сжигания и конечного удаления отходов. |
In 2005 and 2006 these side events highlighted the impact on indigenous peoples of the nuclear fuel chain (mining, milling, processing, production, and waste disposal) as well as the fallacy that nuclear energy is a clean energy. |
В 2005 и 2006 годах такие параллельные мероприятия были посвящены воздействию на коренные народы цепочки ядерного топлива (добыча, размельчение, переработка, производство и удаление отходов), а также обсуждению заблуждения о том, что ядерная энергия является «чистой» энергией. |
The procedures must take into account the extent to which such harmful effects may directly result from drilling, dredging, coring and excavation, as well as from disposal, dumping and discharge into the marine environment of sediment, wastes or other effluents. |
Эти процедуры должны учитывать, в какой мере такие вредные последствия могут быть непосредственным результатом бурения, драгирования, взятия проб и выемки грунта, а также удаления, захоронения и сброса в морскую среду отстоя, отходов или иных выбросов. |
During the reporting period, some local authorities were hesitant to designate sites for treatment centres, waste disposal centres and burial places in the light of public demonstrations against such sites. |
В течение рассматриваемого периода некоторые власти на местах не решались выделить специальные участки для размещения центров лечения холеры, центров для ликвидации отходов и мест для захоронения людей, поскольку общественность устраивала демонстрации против организации участков для этих целей. |
Lastly, each shipment of hazardous waste or other waste must be accompanied by a movement document from the point at which a transboundary movement begins to the point of disposal. |
Наконец, каждая партия опасных или иных отходов должна сопровождаться документом о перевозке от точки, в которой начинается трансграничная перевозка, до места удаления. |
A specially engineered landfill is an environmentally sound system for solid waste disposal and is a site where solid wastes are capped and isolated from each other and from the environment. |
Специально оборудованный полигон - это экологически обоснованная система удаления твердых отходов и площадка, где твердые отходы закрываются и изолируются от окружающей среды. |
Segregation: The sorting of computing equipment from other electronic wastes for possible reuse or for treatment in downstream processes that may include recycling, reclamation, refurbishment, repair, reuse or disposal. |
Сегрегация: сортировка компьютерного оборудования с отделением его от других электронных отходов для возможного повторного использования или для обработки в последующих процессах, которые могут включать рециркуляцию, исправление, восстановление, ремонт, повторное использование или удаление. |
Retreading avoids the use of raw materials for the production of new tyres, increasing the useful life of tyres and postponing their final disposal as waste. |
В процессе восстановления протектора использование сырья нежелательно, и это увеличивает срок эксплуатации шин, перенося их удаление в качестве отходов на более поздний срок. |
Wastes consisting of elemental mercury or wastes containing or contaminated with mercury may be stored, for example for further treatment until facilities are available or for export to other countries for disposal (see). |
Отходы, состоящие из элементарной ртути, или отходов, содержащие ртуть или загрязненные ей, могут храниться, например, для последующей обработки, до момента появления соответствующих объектов или для экспорта в другие страны в целях удаления (см. рис. 1). |
Such waste generators should have a duty to avoid any mercury leakage into the environment until the wastes are handed over to collectors or sent to a disposal facility. |
Таких производителей отходов следует обязать предупреждать любые утечки ртути в окружающую среду до передачи отходов на предприятия по их сбору или удалению. |
Storage by waste generators pending collection means that wastes containing mercury are stored temporarily at the waste generator's premises before the waste is collected for disposal. |
Хранение отходов до сбора означает, что отходы, содержащие ртуть, временно хранятся в помещениях производителей отходов до их сбора для удаления. |
In addition, the principles and experience in the underground disposal of radioactive waste can be applied to the underground storage of wastes containing or contaminated with mercury. |
Кроме того, принципы и опыт подземного удалеия радиоактивных отходов могут применяться и к подземному хранению отходов, содержащих ртуть или загрязненных ей. |
The following considerations should be borne in mind when selecting a permanent storage site for the disposal of wastes containing or contaminated with mercury: |
Следующие соображения следует учитывать при выборе места захоронения отходов, содержащих ртуть или загрязненных ей: |
This differs from co-incineration, the production of materials while using wastes as fuel or the plant in which waste is thermally treated for the purpose of disposal. |
Она отличается от совместного сжигания, производства материалов при использовании отходов в качестве топлива или термической обработки отходов с целью удаления. |
An appropriate national legal and regulatory framework within which hazardous waste management activities can be planned and safely carried out should ensure that the waste is properly handled through all operations, from the point of generation until its disposal. |
Соответствующие национальные правовые и регламентационные рамки, на основе которых могут планироваться и безопасно проводиться мероприятия по регулированию опасных отходов, должны обеспечивать надлежащее обращение с отходами на протяжение всех операций, от пункта образования до пункта удаления. |