Английский - русский
Перевод слова Disposal
Вариант перевода Отходов

Примеры в контексте "Disposal - Отходов"

Примеры: Disposal - Отходов
In the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, increases in recycling between 2000 and 2006 more than offset increases in waste generation, reducing the volume of municipal waste for disposal by 15 per cent. В Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии увеличение масштабов рециркуляции в период 2000 - 2006 годов более чем компенсировало увеличение объема отходов, в результате чего объем подлежащих удалению муниципальных отходов снизился на 15 процентов.
(e) Minimizing current and future mercury emissions from handling, storage, treatment and disposal of mercury-contaminated wastes; ё) сведения к минимуму нынешних и будущих выбросов ртути, образующихся в результате транспортировки, хранения, обработки и удаления содержащих ртуть отходов;
The Convention also developed criteria for "environmentally sound management" of wastes, which require members to take practical steps to minimize the generation of hazardous waste by controlling the storage, transport, treatment, reuse, recycling, recovery and final disposal of the waste. В Конвенции также разработаны критерии "экологически обоснованного использования" отходов, которые требуют от государств-членов принимать практические меры к сведению к минимуму образования опасных отходов путем осуществления контроля за хранением, перевозкой, обработкой, повторным использованием, рециркуляцией, рекуперацией и окончательным удалением отходов.
Additionally, parties adopted a convention amendment (the Ban Amendment) to ban the export of hazardous wastes for final disposal, recovery, or recycling from developed (OECD) countries to developing countries. Кроме того, стороны приняли поправку к Конвенции (поправка о запрете), запрещающую экспорт опасных отходов для окончательного удаления, рекуперации или рециркуляции из развитых стран (членов ОЭСР) в развивающиеся страны.
SPREP has concentrated on the need to provide people in the region with information on alternative methods of disposal of organic waste besides burning and to improve knowledge on sampling and analytical methods for dioxins and furans. СПРЕП акцентирует внимание на необходимости снабдить население региона информацией об альтернативных методах удаления органических отходов помимо их сжигания и обеспечить лучшее освоение методов отбора и анализа проб на содержание диоксинов и фуранов.
The OECD countries and the European Union have gone beyond the obligations of the Convention by agreeing to ban export to non-OECD countries of hazardous wastes intended for final disposal. Страны ОЭСР и Европейский союз пошли далее обязательств Конвенции, достигнув согласия о запрещении экспорта в страны, не входящие в ОЭСР, опасных отходов, предназначенных для окончательного захоронения.
Moreover, these approaches also have the potential to facilitate the continued use of nuclear energy for peaceful purposes and enhance the prospects for the safe and environmentally sound storage and disposal of spent nuclear fuel and radioactive waste. Кроме того, эти подходы могут также потенциально способствовать непрерывному использованию ядерной энергетики в мирных целях и улучшить перспективы безопасного и экологически щадящего хранения и захоронения отработавшего ядерного топлива и радиоактивных отходов.
1.1 Recommendations for the disposal and recycling of oil products, solid household wastes, used (old) wooden sleepers and other wood waste; 1.1 Рекомендации по обезвреживанию и утилизации нефтепродуктов, твердых бытовых отходов, отработанных (старых) деревянных шпал и различных древесных отходов.
When the Protocol will be in force, it will be an international legal instrument for a more responsible management of transboundary movements of hazardous wastes and other wastes and their disposal and for the restoration or compensation of the damage which might be caused in unforeseen accidents. После вступления в силу Протокол будет являться международно-правовым договором, обеспечивающим более ответственное регулирование трансграничной перевозки опасных и других отходов и их удаления, а также возмещение или компенсацию ущерба, который может быть причинен в результате непредвиденных аварий.
Testing may be useful when there is doubt about whether a waste possesses hazard properties and is especially useful in determining the appropriate disposal method or appropriate conditions and procedures for transboundary movement of waste. Тестирование может быть полезным при наличии сомнений в том, обладают ли отходы опасными свойствами; оно особенно уместно при выборе подходящего способа удаления или определении надлежащих условий и процедур трансграничной перевозки отходов.
Within this trend, there is an increase of hazardous wastes destined for recovery or recycling, while the volume of hazardous wastes destined for final disposal is decreasing. На фоне этой тенденции увеличивается объем опасных отходов, предназначенных для рекуперации или рециркуляции, в то же время сокращается количество опасных отходов, направляемых для окончательного удаления.
(c) Development of indicators to assess the risk to human health and the environment associated with the disposal, recycling or recovery of hazardous wastes; с) разработка показателей оценки рисков для здоровья человека и окружающей среды, связанных с удалением, рециркуляцией или рекуперацией опасных отходов;
Carriers (transporters) of hazardous wastes are the critical link between the generators or exporters and the person responsible for the ultimate off-site treatment, storage or disposal of the hazardous waste. Перевозчики (транспортеры) опасных отходов служат критическим звеном между производителями или экспортерами и лицом, отвечающим за окончательную удаленную переработку, хранение или удаление опасных отходов.
An example may be where a waste generator pays the going rate for hazardous waste disposal and, unknown to him, his employees reap the gain from cheaper, illegal dumping. В качестве примера можно привести случай, когда производитель отходов выплачивает сумму, установленную за удаление опасных отходов, а его работники без его ведома получают выгоду от более дешевого, но незаконного захоронения.
Pay particular attention to the provision of adequate basic services to the Roma population, such as drinking water, sanitation, electricity and systems of sewage and waste disposal (Spain); 110.137 обратить особое внимание на предоставление адекватных основных услуг населению рома, таких как питьевая вода, канализация, электроэнергия и системы удаления сточных вод и отходов (Испания);
Normally, at the conclusion of the search, a licensed hazardous waste transporter removes the hazardous waste. It is then taken to a facility for safe treatment or eventual disposal. По завершении осмотра, как правило, опасные отходы вывозятся лицензированным перевозчиком опасных отходов, затем такие отходы доставляются на соответствующий объект для безопасной обработки или последующего удаления.
7.6 Express their deep concern regarding the disposal of chemical waste, which results in environmental pollution, wealth destruction and serious danger to human life, in violation of international conventions regarding environment protection. 7.6 Выражают свое серьезное беспокойство по поводу практики удаления химических отходов, которая приводит к загрязнению окружающей среды и уничтожению ценностей и создает серьезную угрозу для жизни людей, в нарушение международных конвенций об охране окружающей среды.
Article 4 ("General obligations"), paragraph 1, establishes the procedure by which Parties exercising their right to prohibit the import of hazardous wastes or other wastes for disposal shall inform the other Parties of their decision. В пункте 1 статьи 4 ("Общие обязательства") определяется процедура, посредством которой Стороны, осуществляя свое право на запрещение импорта опасных или других отходов с целью удаления, информируют другие Стороны о своем решении.
The following should be considered in the selection of permanent storage in underground mines for disposal of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs: При выборе захоронения в подземных выработках в качестве способа удаления отходов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими, необходимо принимать во внимание следующее:
The foremost aim is to convert the waste so that it is fit for disposal and precludes for the long term the risk of an occurrence of environmental impacts as a result of uncontrollable reactions in the body of the landfill. Главная цель состоит в обработке отходов таким образом, чтобы их можно было удалить и избежать в долгосрочной перспективе опасности возникновения пагубных экологических последствий в результате неконтролируемых реакций в месте захоронения отходов.
The problems caused by the most visible sign of a lack of life-cycle economy - the unsound management and disposal of waste - are well-known: pollution of air, water and soil; serious health impacts on people; and increasing investments needed for addressing these problems. Проблемы, вызываемые наиболее заметными признаками отсутствия экономики «жизненного цикла» - нерациональным регулированием и удалением отходов, - хорошо известны: загрязнение атмосферы, воды и почвы; серьезное негативное воздействие на здоровье людей; и растущие капиталозатраты на решение этих проблем.
At the local level, municipalities have put in place "hardware" (e.g., infrastructure for collection, transport, disposal) and "software" (e.g., awareness-raising campaigns and training and management systems) for addressing waste management. На местном уровне муниципальные власти создали «аппаратную часть» (то есть инфраструктуру для сбора, транспортировки и удаления отходов) и «программные средства» (т.е. кампании по информированию общественности и системы подготовки кадров и управления) для решения проблем регулирования отходов.
A need for effective regulatory frameworks to deal with industrial wastes is often a critical factor, given that the costs of treating large volumes of waste or particularly toxic waste create strong incentives for dumping or other forms of environmentally hazardous disposal. Нередко, ввиду того что высокая стоимость обработки больших количеств отходов, и в особенности токсичных отходов, создает мощный стимул к их сбросу или удалению иным, экологически опасным образом, одним их важнейших факторов становится потребность в эффективной нормативной базе для решения проблемы промышленных отходов.
This is especially critical given the effects of the escalating consumption patterns of young people on the environment, such as the depletion of natural resources, the consumption of energy and the disposal of waste. Это имеет особое значение с учетом последствий расширения потребительского подхода молодых людей к окружающей среде, связанного с истощением природных ресурсов, потреблением энергии и утилизацией отходов.
For medical waste: Steam sterilization; advanced steam sterilization; microwave treatment; dry heat sterilization; alkaline hydrolysis (or heated alkali digestion); biological treatment; disposal to landfill. Для медицинские отходов: стерилизация паром; глубокая стерилизация паром; микроволновая обработка; сухая термическая стерилизация; гидролиз в щелочной среде (или щелочное расщепление под нагреванием); биологическая очистка; вывоз на свалки.