| The environment is also in peril from sanitation and waste disposal practices. | Практика, применяемая в области санитарии и удаления отходов, также создает опасность для окружающей среды. |
| UNICEF also dug wells in schools, hospitals and health centres and undertook a waste disposal project in Herat city. | ЮНИСЕФ также занимался обустройством колодцев при школах, больницах и центрах здравоохранения и осуществил широкомасштабный проект в области удаления отходов в городе Герат. |
| Extensive sanitation activities were also undertaken in these areas, including garbage collection and disposal and latrine construction in the camps. | В этих районах были также проведены обширные мероприятия в области санитарии, включая сбор и удаление отходов и строительство уборных в лагерях. |
| Limited land areas makes the option of landfill disposal unsustainable in the long term. | Ограниченность земельных ресурсов исключает возможность долгосрочного захоронения отходов в земле. |
| The dumping and disposal underground of nuclear, toxic and hazardous wastes was also a source of deep concern. | З. Источником глубокой озабоченности является также сброс и захоронение ядерных, токсичных и опасных отходов. |
| As is well known, some sea disposal of radioactive waste has occurred despite the recommended moratorium and has caused concern. | Как хорошо известно, несмотря на рекомендованный мораторий, некоторые случаи сброса в море радиоактивных отходов с тех пор все же имели место, что не могло не вызвать тревогу. |
| We urge the Agency to continue to provide Member States assistance in the area of handling, processing and disposal of radioactive waste. | Мы призываем Агентство продолжать оказывать государствам-членам помощь в обработке и захоронении радиоактивных отходов. |
| Another area of serious concern for my delegation is the disposal of radioactive waste in the sea. | Другой областью серьезной обеспокоенности моей делегации является захоронение радиоактивных отходов на дне морей. |
| The topic of waste management, transport and disposal is of vital concern. | Жизненно важное значение имеет вопрос управления ликвидацией отходов, их транспортировка и удаление. |
| Development based on the current model of consumption, distribution and disposal practised by the developed world is unsustainable. | Развитие, основанное на современной модели потребления, распределения и избавления от отходов, которые практикуются в развитом мире, является неустойчивым. |
| Similar action to substantially decrease operational discharges and to eliminate the illegal disposal of ships' wastes has been taken by the Baltic States. | Сходные меры, направленные на существенное сокращение эксплуатационного сброса отходов и ликвидацию незаконного удаления судовых отходов, приняты балтийскими государствами. |
| Harmful production, wasteful consumption and dangerous disposal patterns continue to characterize the behaviour of the largest industrialized States. | Вредное производство, расточительное потребление и опасные методы удаления отходов по-прежнему являются характерной чертой поведения крупнейших промышленно развитых государств. |
| Access to sanitary means of disposal of human wastes includes 19.2 per cent of rural households. | Доступ к санитарно-гигиеническим средствам уничтожения отходов человеческой деятельности обеспечен для 19,2 процента сельских семей. |
| Secondly, it also involves solving complex problems related to the safe and cost-effective utilization and disposal of radioactive waste. | Во-вторых, это - решение комплекса проблем, связанных с безопасной и экономически обоснованной утилизацией и захоронением радиоактивных отходов. |
| As North-South waste shipments increased, dangerous and illegal disposal of wastes were discovered in several developing countries. | По мере роста перевозок отходов между Севером и Югом стало известно о случаях опасного и незаконного удаления отходов в ряде развивающихся стран. |
| The report should also cover the problem of final waste disposal. | В докладе необходимо также охватить проблему окончательного удаления отходов. |
| The plant was also modernized to solve the problem of other emissions and waste disposal. | Этот энергоблок был также модернизирован для борьбы с другими выбросами и в целях удаления отходов. |
| While incineration processes may reduce waste volumes by 70 to 90 per cent, it is not a final disposal method. | Хотя процессы сжигания могут приводить к сокращению объема отходов на 70-90%, они не являются конечным методом удаления. |
| In some of these countries public opposition has brought about a virtual moratorium on the treatment and disposal of waste. | Протесты общественности в некоторых из этих стран привели к фактическому мораторию на очистку и удаление отходов. |
| Developed guidelines for solid waste disposal (trials in Guatemala and Colombia). | Разработаны инструкции по удалению твердых отходов (в Гватемале и Колумбии проведены испытания). |
| Anaerobic digestion can make a significant contribution to disposal of domestic, industrial and agricultural wastes. | Процесс анаэробной ферментации может в значительной степени содействовать удалению бытовых, промышленных и сельскохозяйственных отходов. |
| Income would be largely from disposal fees rather than the sale of biogas. | Значительная часть доходов поступает в виде платы за удаление отходов, а не выручки от продажи биогаза. |
| Under the Resource Conservation and Recovery Act, landfill disposal is not an option for a defined set of hazardous wastes. | Законом о сохранении и восстановлении природных ресурсов не предусматривается захоронение в землю определенных в перечне опасных отходов. |
| Furthermore, waste disposal by dumping in the ocean threatens the marine resources. | Практика удаления отходов путем их сброса в океан создает угрозу для морских ресурсов. |
| The company's environmental activities comprise reclamation of land affected by opencast mining, and waste treatment and disposal. | Экологическая деятельность компании включает восстановление земельных участков, нарушенных открытыми угольными разработками, очистку и удаление отходов. |