The environment is also in peril from sanitation and waste disposal practices. |
Практика, применяемая в области санитарии и удаления отходов, также создает опасность для окружающей среды. |
UNICEF also dug wells in schools, hospitals and health centres and undertook a waste disposal project in Herat city. |
ЮНИСЕФ также занимался обустройством колодцев при школах, больницах и центрах здравоохранения и осуществил широкомасштабный проект в области удаления отходов в городе Герат. |
Extensive sanitation activities were also undertaken in these areas, including garbage collection and disposal and latrine construction in the camps. |
В этих районах были также проведены обширные мероприятия в области санитарии, включая сбор и удаление отходов и строительство уборных в лагерях. |
Limited land areas makes the option of landfill disposal unsustainable in the long term. |
Ограниченность земельных ресурсов исключает возможность долгосрочного захоронения отходов в земле. |
The dumping and disposal underground of nuclear, toxic and hazardous wastes was also a source of deep concern. |
З. Источником глубокой озабоченности является также сброс и захоронение ядерных, токсичных и опасных отходов. |
As is well known, some sea disposal of radioactive waste has occurred despite the recommended moratorium and has caused concern. |
Как хорошо известно, несмотря на рекомендованный мораторий, некоторые случаи сброса в море радиоактивных отходов с тех пор все же имели место, что не могло не вызвать тревогу. |
We urge the Agency to continue to provide Member States assistance in the area of handling, processing and disposal of radioactive waste. |
Мы призываем Агентство продолжать оказывать государствам-членам помощь в обработке и захоронении радиоактивных отходов. |
Another area of serious concern for my delegation is the disposal of radioactive waste in the sea. |
Другой областью серьезной обеспокоенности моей делегации является захоронение радиоактивных отходов на дне морей. |
The topic of waste management, transport and disposal is of vital concern. |
Жизненно важное значение имеет вопрос управления ликвидацией отходов, их транспортировка и удаление. |
Development based on the current model of consumption, distribution and disposal practised by the developed world is unsustainable. |
Развитие, основанное на современной модели потребления, распределения и избавления от отходов, которые практикуются в развитом мире, является неустойчивым. |
Similar action to substantially decrease operational discharges and to eliminate the illegal disposal of ships' wastes has been taken by the Baltic States. |
Сходные меры, направленные на существенное сокращение эксплуатационного сброса отходов и ликвидацию незаконного удаления судовых отходов, приняты балтийскими государствами. |
Harmful production, wasteful consumption and dangerous disposal patterns continue to characterize the behaviour of the largest industrialized States. |
Вредное производство, расточительное потребление и опасные методы удаления отходов по-прежнему являются характерной чертой поведения крупнейших промышленно развитых государств. |
Access to sanitary means of disposal of human wastes includes 19.2 per cent of rural households. |
Доступ к санитарно-гигиеническим средствам уничтожения отходов человеческой деятельности обеспечен для 19,2 процента сельских семей. |
Secondly, it also involves solving complex problems related to the safe and cost-effective utilization and disposal of radioactive waste. |
Во-вторых, это - решение комплекса проблем, связанных с безопасной и экономически обоснованной утилизацией и захоронением радиоактивных отходов. |
As North-South waste shipments increased, dangerous and illegal disposal of wastes were discovered in several developing countries. |
По мере роста перевозок отходов между Севером и Югом стало известно о случаях опасного и незаконного удаления отходов в ряде развивающихся стран. |
The report should also cover the problem of final waste disposal. |
В докладе необходимо также охватить проблему окончательного удаления отходов. |
The plant was also modernized to solve the problem of other emissions and waste disposal. |
Этот энергоблок был также модернизирован для борьбы с другими выбросами и в целях удаления отходов. |
While incineration processes may reduce waste volumes by 70 to 90 per cent, it is not a final disposal method. |
Хотя процессы сжигания могут приводить к сокращению объема отходов на 70-90%, они не являются конечным методом удаления. |
In some of these countries public opposition has brought about a virtual moratorium on the treatment and disposal of waste. |
Протесты общественности в некоторых из этих стран привели к фактическому мораторию на очистку и удаление отходов. |
Developed guidelines for solid waste disposal (trials in Guatemala and Colombia). |
Разработаны инструкции по удалению твердых отходов (в Гватемале и Колумбии проведены испытания). |
Anaerobic digestion can make a significant contribution to disposal of domestic, industrial and agricultural wastes. |
Процесс анаэробной ферментации может в значительной степени содействовать удалению бытовых, промышленных и сельскохозяйственных отходов. |
Income would be largely from disposal fees rather than the sale of biogas. |
Значительная часть доходов поступает в виде платы за удаление отходов, а не выручки от продажи биогаза. |
Under the Resource Conservation and Recovery Act, landfill disposal is not an option for a defined set of hazardous wastes. |
Законом о сохранении и восстановлении природных ресурсов не предусматривается захоронение в землю определенных в перечне опасных отходов. |
Furthermore, waste disposal by dumping in the ocean threatens the marine resources. |
Практика удаления отходов путем их сброса в океан создает угрозу для морских ресурсов. |
The company's environmental activities comprise reclamation of land affected by opencast mining, and waste treatment and disposal. |
Экологическая деятельность компании включает восстановление земельных участков, нарушенных открытыми угольными разработками, очистку и удаление отходов. |