Английский - русский
Перевод слова Disposal
Вариант перевода Отходов

Примеры в контексте "Disposal - Отходов"

Примеры: Disposal - Отходов
The environment is also in peril from sanitation and waste disposal practices. Практика, применяемая в области санитарии и удаления отходов, также создает опасность для окружающей среды.
UNICEF also dug wells in schools, hospitals and health centres and undertook a waste disposal project in Herat city. ЮНИСЕФ также занимался обустройством колодцев при школах, больницах и центрах здравоохранения и осуществил широкомасштабный проект в области удаления отходов в городе Герат.
Extensive sanitation activities were also undertaken in these areas, including garbage collection and disposal and latrine construction in the camps. В этих районах были также проведены обширные мероприятия в области санитарии, включая сбор и удаление отходов и строительство уборных в лагерях.
Limited land areas makes the option of landfill disposal unsustainable in the long term. Ограниченность земельных ресурсов исключает возможность долгосрочного захоронения отходов в земле.
The dumping and disposal underground of nuclear, toxic and hazardous wastes was also a source of deep concern. З. Источником глубокой озабоченности является также сброс и захоронение ядерных, токсичных и опасных отходов.
As is well known, some sea disposal of radioactive waste has occurred despite the recommended moratorium and has caused concern. Как хорошо известно, несмотря на рекомендованный мораторий, некоторые случаи сброса в море радиоактивных отходов с тех пор все же имели место, что не могло не вызвать тревогу.
We urge the Agency to continue to provide Member States assistance in the area of handling, processing and disposal of radioactive waste. Мы призываем Агентство продолжать оказывать государствам-членам помощь в обработке и захоронении радиоактивных отходов.
Another area of serious concern for my delegation is the disposal of radioactive waste in the sea. Другой областью серьезной обеспокоенности моей делегации является захоронение радиоактивных отходов на дне морей.
The topic of waste management, transport and disposal is of vital concern. Жизненно важное значение имеет вопрос управления ликвидацией отходов, их транспортировка и удаление.
Development based on the current model of consumption, distribution and disposal practised by the developed world is unsustainable. Развитие, основанное на современной модели потребления, распределения и избавления от отходов, которые практикуются в развитом мире, является неустойчивым.
Similar action to substantially decrease operational discharges and to eliminate the illegal disposal of ships' wastes has been taken by the Baltic States. Сходные меры, направленные на существенное сокращение эксплуатационного сброса отходов и ликвидацию незаконного удаления судовых отходов, приняты балтийскими государствами.
Harmful production, wasteful consumption and dangerous disposal patterns continue to characterize the behaviour of the largest industrialized States. Вредное производство, расточительное потребление и опасные методы удаления отходов по-прежнему являются характерной чертой поведения крупнейших промышленно развитых государств.
Access to sanitary means of disposal of human wastes includes 19.2 per cent of rural households. Доступ к санитарно-гигиеническим средствам уничтожения отходов человеческой деятельности обеспечен для 19,2 процента сельских семей.
Secondly, it also involves solving complex problems related to the safe and cost-effective utilization and disposal of radioactive waste. Во-вторых, это - решение комплекса проблем, связанных с безопасной и экономически обоснованной утилизацией и захоронением радиоактивных отходов.
As North-South waste shipments increased, dangerous and illegal disposal of wastes were discovered in several developing countries. По мере роста перевозок отходов между Севером и Югом стало известно о случаях опасного и незаконного удаления отходов в ряде развивающихся стран.
The report should also cover the problem of final waste disposal. В докладе необходимо также охватить проблему окончательного удаления отходов.
The plant was also modernized to solve the problem of other emissions and waste disposal. Этот энергоблок был также модернизирован для борьбы с другими выбросами и в целях удаления отходов.
While incineration processes may reduce waste volumes by 70 to 90 per cent, it is not a final disposal method. Хотя процессы сжигания могут приводить к сокращению объема отходов на 70-90%, они не являются конечным методом удаления.
In some of these countries public opposition has brought about a virtual moratorium on the treatment and disposal of waste. Протесты общественности в некоторых из этих стран привели к фактическому мораторию на очистку и удаление отходов.
Developed guidelines for solid waste disposal (trials in Guatemala and Colombia). Разработаны инструкции по удалению твердых отходов (в Гватемале и Колумбии проведены испытания).
Anaerobic digestion can make a significant contribution to disposal of domestic, industrial and agricultural wastes. Процесс анаэробной ферментации может в значительной степени содействовать удалению бытовых, промышленных и сельскохозяйственных отходов.
Income would be largely from disposal fees rather than the sale of biogas. Значительная часть доходов поступает в виде платы за удаление отходов, а не выручки от продажи биогаза.
Under the Resource Conservation and Recovery Act, landfill disposal is not an option for a defined set of hazardous wastes. Законом о сохранении и восстановлении природных ресурсов не предусматривается захоронение в землю определенных в перечне опасных отходов.
Furthermore, waste disposal by dumping in the ocean threatens the marine resources. Практика удаления отходов путем их сброса в океан создает угрозу для морских ресурсов.
The company's environmental activities comprise reclamation of land affected by opencast mining, and waste treatment and disposal. Экологическая деятельность компании включает восстановление земельных участков, нарушенных открытыми угольными разработками, очистку и удаление отходов.