| C. Capacity-building needs for the management of solid-waste disposal at sea and for monitoring effects on the marine environment. | С. Потребности в наращивании потенциала в деле регулирования сбросов твердых отходов в море и мониторинга воздействия на морскую среду. |
| Today, rubber asphalt applications account for the disposal of 2 per cent of tyre wastes. | На сегодняшний день применение гуммированного асфальта обеспечивает удаление менее чем 2 процента шинных отходов. |
| The disposal of the wastes should be carried out according to national and local laws and regulations. | Удаление отходов должно проводиться в соответствии с национальными и местными законами и нормативами. |
| In addition, disposal of certain wastes containing or contaminated with mercury in landfills is banned in some countries. | Кроме того, удаление определенных отходов, содержащих ртуть или загрязненных ей, запрещено в некоторых странах. |
| Low-moderate: The incremental cost for disposal of mercury-containing waste would be limited where such facilities already exist. | Низкий-средний: дополнительные затраты на утилизацию ртутьсодержащих отходов будут носить ограниченный характер, если такие объекты уже существуют. |
| There are uncertainties and risks related to radioactive waste disposal. | Удаление радиоактивных отходов сопряжено с рядом факторов неопределенности и угроз. |
| Access to water and waste disposal are determining factors in locating human agglomerations and affect their growth and development. | Доступ к водоснабжению и вывозу отходов является решающим фактором местоположения населенных пунктов, который влияет на рост и развитие таких агломераций. |
| Transboundary issues are key to the recycling and disposal of water resources and waste. | В вопросах переработки и утилизации водных ресурсов и отходов важную роль играют трансграничные аспекты. |
| Public involvement also brought additional positive side effects such as the elimination of illegal disposal sites and illegal untreated wastewater releases. | Привлечение общественности также имело положительный результат в том, что касается ликвидации незаконных мест сброса отходов и незаконного сброса неочищенных сточных вод. |
| The UNSD has tried to collect data on final disposal of industrial non-hazardous waste. | СОООН предпринял попытки по сбору данных об окончательном удалении промышленных неопасных отходов. |
| Nine countries have provided data on disposal of municipal waste and industrial non-hazardous waste. | Девять стран представили данные об удалении муниципальных отходов и промышленных неопасных отходов. |
| Infectious waste disposal supplies have been procured. | Были предоставлены средства для уничтожения инфицированных отходов. |
| All treatments, such as the collection, transport, intermediate treatment and final disposal of waste, must comply with legal standards. | Все технологические процессы, такие как сбор, вывоз, промежуточная обработка и конечное удаление отходов, должны соответствовать правовым нормативам. |
| The Government provides local authorities with financial and technical assistance for the construction of municipal solid waste disposal facilities. | Правительство предоставляет органам местного самоуправления финансовую и техническую поддержку для сооружения предприятий по переработке муниципальных твёрдых бытовых отходов. |
| Expectations for costs for the management and disposal of waste and obsolete stockpiles range from low to high. | Полученные данные об ожидаемых издержках по регулированию и удалению отходов и запасов устаревших пестицидов охватывают весь диапазон от низких до высоких значений. |
| For waste disposal, the uncertainty is significantly higher, up to a factor of 5. | В секторе утилизации отходов коэффициент неопределенности значительно - до 5 раз - выше. |
| We need to do more to support integrated water resource management, including safe waste disposal and water-sharing arrangements. | Мы должны делать больше для поддержки комплексного управления водными ресурсами, включая безопасное удаление отходов и механизмы распределения воды. |
| In the case of nuclear power, there are additional safety concerns, including the long-term disposal of radioactive waste. | В случае ядерной энергии имеются дополнительные ограничения, связанные с безопасностью, включая долгосрочное удаление радиоактивных отходов. |
| The proper management and disposal of waste will also avoid such contamination. | Надлежащее регулирование и удаление отходов позволит также избегать такого загрязнения. |
| Peacekeeping missions are reducing the volume of waste for disposal. | Миротворческие миссии сокращают объем удаляемых отходов. |
| Thus the contamination of water supplies through improper waste disposal or management of agricultural chemicals poses a particular problem for those States. | Таким образом, загрязнение водных ресурсов в результате ненадлежащего удаления отходов или использования сельскохозяйственных химических веществ представляет особую проблему для таких государств. |
| The Group welcomes the progress made towards achieving disposal and long-term storage solutions for spent fuel and high-level radioactive waste. | Группа приветствует прогресс в изыскании решений, связанных с удалением и долгосрочным хранением отработавшего топлива и высокорадиоактивных отходов. |
| It was hoped that technological advances would include new safety measures applying to nuclear energy and the disposal of nuclear waste. | Следует надеяться, что технический прогресс позволит повысить безопасность ядерной энергетики и утилизации ядерных отходов. |
| A plan for the final disposal of spent nuclear fuel and nuclear waste, as well as the financing of such activities, was crucial. | Важно иметь план окончательного удаления отработавшего ядерного топлива и ядерных отходов, а также финансирования такой деятельности. |
| The unique nature of the final disposal facility in the nuclear power industry had prompted IAEA to develop a specific safeguards approach. | Уникальный характер установки по окончательному уничтожению отходов в структуре ядерной энергетики подтолкнул МАГАТЭ к разработке специального защитного подхода. |