Английский - русский
Перевод слова Disposal
Вариант перевода Отходов

Примеры в контексте "Disposal - Отходов"

Примеры: Disposal - Отходов
Sustainable urban development must address an entire complex of needs, including provision of safe water and sanitation, protection of air quality, access to public transportation, control of congestion and noise, and disposal of waste. В контексте устойчивого развития городских районов необходимо удовлетворять целый комплекс потребностей, включая обеспечение питьевой водой и услугами в области санитарии, защиту чистоты воздуха, доступ к общественному транспорту, контроль за перенаселенностью и шумом, а также удаление отходов.
That inter-ministerial effort addresses such issues as land rehabilitation, waste disposal, smallholder farmers, land tenure and property rights, and business and industry (investment and research). В этих межведомственных документах освещаются такие вопросы, как восстановление земель, удаление отходов, деятельность мелких фермерских хозяйств, землевладение и имущественные права и агропромышленный комплекс (инвестиции и исследования).
There is an urgent need to devote increased attention to the provision of adequate occupational safety and health conditions for workers involved in the management of hazardous wastes, including minimization, disposal and remediation activities. Назрела необходимость уделить особое внимание созданию условий, отвечающих нормам безопасности и гигиены труда, для работников, участвующих в удалении опасных отходов, включая работы, связанные с уменьшением их объема и удалением и исправлением положения.
In most countries with nuclear programmes, the preferred method for the disposal of long-lived radioactive wastes is its long-term isolation in a system of multiple barriers located in deep and stable geological formations. В большинстве стран, в которых имеются ядерные программы, предпочтительный метод удаления долгоживущих радиоактивных отходов заключается в их долгосрочной изоляции с использованием системы многослойных барьеров на большой глубине в стабильных геологических формациях.
As for the former, "The illegal disposal of hazardous wastes (cyanide) and acids in the sewers caused several accidental deaths [...]". Что касается первой страны, то "незаконное удаление опасных отходов (цианида) и кислот в канализационных коллекторах повлекло за собой смерть нескольких людей [...]".
Regulations should also ensure that appropriate controls exist to minimize any risk of pollution of the various environmental media or harm to human health from the disposal of waste in landfills. Средства регулирования должны также обеспечивать наличие надлежащих мер контроля для сведения к минимуму любой опасности загрязнения различных видов окружающей среды или нанесения вреда здоровью людей в результате удаления отходов на свалках.
Relatively weak control in some parts of the region creates problems in dealing with frequent violations, such as disposal of toxic and hazardous waste and trespassing in the catchment zone. Относительно слабый контроль в некоторых частях региона создает проблемы при борьбе с такими часто встречающимися нарушениями, как сброс токсичных и вредных отходов и нарушение границ водосборных районов.
(e) Promotion of legal frameworks, including standards for collection, treatment, recycling, reuse, processing and final disposal of wastes; ё) пропаганда юридических положений, включая нормы сбора, обработки, повторного использования, рециркуляции, утилизации и окончательного удаления отходов;
Sea disposal of solid wastes is still a common practice for small and medium-sized urban centres Для городских микрорайонов и городских районов среднего размера сброс твердых отходов в море остается обычной практикой;
In the area of waste treatment and disposal three main measures will also be introduced to reduce emissions of greenhouse gases: Для сокращения выбросов парниковых газов будут приняты следующие три категории мер в области обработки и удаления отходов:
With respect to public health, Quebec has had conventional protection measures for a long time: clean drinking water, domestic waste disposal; and universal vaccination of children. Что касается государственного здравоохранения, то Квебек уже давно принял такие обычные меры по охране здоровья населения, как обеспечение питьевой водой, удаление бытовых отходов, всеобщая вакцинация детей.
While experts are confident that geological disposal is safe, technologically feasible and environmentally responsible, the public at large remains skeptical, and the volume of high-level waste continues to build. Хотя эксперты уверены в том, что геологическое захоронение надежно, технически осуществимо и безопасно для окружающей среды, общественность в целом настроена скептически, а объем высокоактивных отходов продолжает возрастать.
Transboundary waste transport (distinguishing waste for recovery and for disposal) Трансграничные перевозки отходов (с разбивкой на отходы, предназначенные для рекуперации, и отходы, предназначенные для удаления)
It also includes another group of measures linked to environmental protection and communal activities for which they are responsible, such as water supply and waste-water drainage, public hygiene, the disposal of municipal waste, public transport and the maintenance of green areas. Кроме того, она включает еще одну группу мер, связанных с охраной окружающей среды и коммунально-бытовой деятельностью, которые входят в круг ведения муниципалитетов, включая водоснабжение и дренаж сточных вод, общественную гигиену, удаление коммунально-бытовых отходов, общественный транспорт и поддержание зеленых зон.
During the past decade, new disposal sites for low- and intermediate-level radioactive waste have been established in the Czech Republic, Finland, France, Japan, Norway, Slovakia and Spain. За последнее десятилетие в Испании, Норвегии, Словакии, Финляндии, Франции, Чешской Республике и Японии были созданы новые объекты для удаления мало- и среднеактивных радиоактивных отходов.
The implications for development and the environment are profound, as urban authorities strive to provide infrastructure and basic social services, including housing, energy, water, sewage disposal, transportation and communications. Это имеет глубочайшие последствия для развития и окружающей среды, поскольку городские власти стремятся обеспечить инфраструктуру и базовые социальные услуги, включая жилье, энергоснабжение, водоснабжение, удаление отходов, транспорт и связь.
In addition, mangrove forests located at the periphery of metropolitan areas are being increasingly used for solid waste disposal, a very specific activity which is considered one of the major causes of permanent destruction of mangrove forests. Кроме того, мангровые леса, расположенные в окрестностях крупных городов, все чаще используются как свалки нетвердых отходов, и считается, что именно это является одной из главных причин непрекращающегося разрушения мангровых лесов.
More recently, efforts have been made to combine such instruments into integrated product policies addressing all phases of the product life-cycle, including design, production, consumption and disposal. В последнее время предпринимаются попытки объединить такие средства в рамках комплексной политики в отношении продуктов и изделий на всех этапах жизненного цикла, включая проектирование, производство, потребление и удаление отходов.
This approach has been driven by the recognition that environmental impacts of products in the consumption and disposal phase can often be addressed most effectively by interventions that influence the design phase. В основе этого подхода лежит признание того факта, что с экологическими последствиями потребления продуктов и удаления отходов эффективнее всего бороться за счет мер воздействия на этапе проектирования.
This poses a significant hazard not only for waste management workers but also for those who live close to disposal facilities or derive their income from such sources. Это не только приводит к возникновению большой опасности для рабочих, занятых удалением отходов, но также и для тех, кто проживает поблизости от объектов для удаления отходов или получает их доход из таких источников.
Waste production, unlike many other services or commodities, is difficult to measure, and therefore charges associated with collection volumes and disposal costs are difficult to calculate. Производство отходов, в отличие от многих других услуг или сырьевых товаров, трудно поддается измерению, и поэтому сборы, связанные со сбором и удалением отходов, трудно поддаются расчету.
The right to life is one of the first rights to be affected by the production, use, trading and temporary or final disposal, including dumping, of toxic wastes and products. Процессы образования, использования, торговли и ликвидации либо временного складирования или окончательного удаления токсичных отходов и продуктов затрагивают его одним из первых.
The increasing human need for energy underlies several other persistent environmental problems, including the disposal of nuclear waste, marine oil spills, damage to ecosystems from dams and deforestation from wood gathering. В результате роста спроса на энергию возник целый ряд других трудно преодолимых экологических проблем, в том числе проблемы удаления ядерных отходов, нефтяных разливов в море, нанесения ущерба экосистемам в результате строительства плотин и обезлесения в результате заготовки древесины.
Re: New Chapter 9: "Prevention of pollution of water and disposal of waste occurring on board vessels" Касается: новой главы 9 "Предотвращение загрязнения вод и удаление отходов, образующихся на борту судов"
The long-term prospects for nuclear power, however, will depend on the industry's success in addressing concerns associated with waste disposal, proliferation, safety and security, while also improving the economic competitiveness of future reactors. Долгосрочные же перспективы для ядерной энергетики будут зависеть, однако, от успеха этой отрасли энергетики в устранении проблем, связанных с захоронением отходов, распространением ядерного оружия и безопасностью установок при одновременном повышении экономической конкурентоспособности будущих реакторов.