| Moreover, the transport, treatment and disposal of nuclear waste remained a challenge in the region. | Кроме того, регион по-прежнему испытывает сложности с транспортировкой, переработкой и удалением ядерных отходов. |
| (b) Poor infrastructure: In almost all countries of the region, infrastructure for hazardous waste disposal is precarious. | Ь) низкий уровень развития инфраструктуры: почти во всех странах региона отсутствует должная инфраструктура для удаления опасных отходов. |
| Significant progress has been made in legislation and public policy on solid waste management and disposal. | Удалось добиться значительного прогресса в сфере законодательства и государственной политики управления и утилизации твердых отходов. |
| This improper disposal of waste raises issues of hygiene and continuously aggravates sanitation levels. | В результате удаления отходов ненадлежащим образом возникают проблемы гигиены и постоянно ухудшается санитарная обстановка. |
| In these countries, there often exists no political or public consensus on strategies for disposing of high-level waste or on actual waste disposal sites. | В этих странах зачастую отсутствует политический и общественный консенсус в отношении стратегий и фактических мест захоронения высокоактивных отходов. |
| In this respect, waste disposal becomes critical for sharing water among different uses. | В этом плане особую актуальность с точки зрения использования воды для разных нужд приобретает вопрос об удалении отходов. |
| Education and public awareness campaigns are important to promoting waste minimization and safe, environmentally sound disposal. | Кампании просвещения и повышения информированности населения имеют важное значение для содействия минимизации отходов и экологически безопасному удалению. |
| Costs occur along the entire waste supply chain, from collection through landfill disposal, incineration or recycling. | Расходы возникают на всех этапах образования отходов - от этапа сбора до ликвидации мусорных свалок, сжигания или утилизации. |
| Additional health hazards occur from scavenging on waste disposal sites and from manual sorting of the waste at health-care facilities. | Дополнительный риск для здоровья возникает в результате сбора утильсырья на свалках и ручной сортировки отходов в медицинских учреждениях. |
| Today, the European Union considers waste-to-energy as the preferred method of waste disposal. | В настоящее время Европейский союз считает процесс преобразования отходов в энергию предпочтительным методом удаления отходов. |
| Additionally, the disposal of tailings from mining has been a pervasive cause of environmental damage and is polluting water sources. | Кроме того, удаление рудных отходов является повсеместно распространенной причиной экологического ущерба и приводит к загрязнению водных источников. |
| Provisions that are directly or indirectly related to waste treatment and disposal should be included in national legislation. | В национальные законодательные акты следует включить положения, которые будут напрямую или косвенно касаться обработки и удаления отходов. |
| A pesticide law should follow international guidelines for disposal of empty pesticide containers, related waste and unused or obsolete pesticide stocks. | Законодательство в отношении пестицидов должно соответствовать международным рекомендациям по удалению пустых пестицидных контейнеров, связанных с этим отходов и неиспользованных или пришедших в негодность запасов пестицидов. |
| Environment Canada and the Utilities Solid Waste Activities Group had developed voluntary guidelines for proper handling, use and disposal of wood poles. | Организация "Енвайронмент Кэнада" и Группа предприятий по ликвидации твердых коммунальных отходов разработали добровольные руководящие принципы надлежащей обработки, использования и удаления деревянных столбов. |
| Improper waste disposal and management with incidents of environmental pollution; | неправильное удаление отходов и обращение с ними, сопровождающееся случаями загрязнения окружающей среды; |
| A comprehensive strategy for waste management is needed to improve waste collection, recycling and disposal. | Необходимо разработать комплексную стратегию удаления отходов, с тем чтобы улучшить сбор, переработку и захоронение отходов. |
| This is particularly relevant in both developed and developing countries and can be encouraged by banning the disposal of waste containing a significant amount of biodegradable material. | Это особенно важно как для развитых, так и для развивающихся стран, и такой подход можно поощрять посредством запрещения утилизации отходов, содержащих значительное количество биологически разлагаемого материала. |
| Investment for domestic hazardous waste disposal is urgently needed in many countries. | Во многих странах существует первостепенная необходимость в осуществлении вложений в систему утилизации опасных отходов. |
| Delegates expressed serious concerns about the continued disposal and illegal shipments of hazardous wastes, including electronic waste and radioactive waste, despite international conventions. | Делегаты выразили серьезную обеспокоенность в связи с продолжающимся захоронением и незаконной перевозкой опасных отходов, в том числе электронных и радиоактивных, вопреки положениям международных конвенций. |
| Waterford City Council identified people to translate information on their waste disposal service waiver scheme. | Городской совет Уотерфорда определил людей для перевода информации, касающейся уведомления о временном прекращении работы службы удаления отходов. |
| Half of the population still uses untreated water from wells and other high-risk sources, while waste disposal management is rudimentary. | Половина населения страны по-прежнему использует неочищенную воду из колодцев и иных опасных источников, а система удаления отходов находится в зачаточном состоянии. |
| Transboundary movement and illicit disposal of hazardous products and wastes are also narrowly defined in international environmental treaties. | Международные природоохранные договоры также дают узкие определения трансграничных перевозок и незаконного удаления опасных продуктов и отходов. |
| Since the establishment of the mandate, significant changes have taken place in the transboundary movement and disposal of hazardous products and wastes. | Со времени утверждения мандата произошли значительные изменения в области трансграничных перевозок и удаления опасных продуктов и отходов. |
| Kyrgyzstan has adopted several laws and regulations on the sound management, transport and disposal of hazardous products and wastes. | Кыргызстан принял ряд законов и нормативных актов, касающихся безопасных управления, перевозки и удаления опасных продуктов и отходов. |
| Due to the disposal of hazardous substances and waste from extraction activities resulting in contaminated agricultural soils, pollution continues even when production stops. | Поскольку удаление опасных веществ и отходов, образующихся в процессе добычи, приводит к их попаданию в сельскохозяйственные почвы, загрязнение сохраняется даже после прекращения производственной деятельности. |