Английский - русский
Перевод слова Disposal
Вариант перевода Отходов

Примеры в контексте "Disposal - Отходов"

Примеры: Disposal - Отходов
Incineration, while reducing the volume of wastes, is prohibitive in terms of cost and still requires the disposal of ash containing potentially hazardous substances in high concentrations. Сжигание мусора, хотя и ведет к уменьшению объема отходов, является весьма дорогостоящим процессом и, кроме того, требует удаления золы, содержащей потенциально опасные вещества в высоких концентрациях.
This will include action ranging from limiting imports of non-biodegradable and hazardous substances to changing community attitudes to the disposal and use of sewage. В этом контексте деятельность будет включать в себя широкий спектр мероприятий: от введения ограничений на импорт неподдающихся биохимическому разложению и опасных веществ до изменения отношения населения к проблеме удаления отходов и использования сточных вод.
In addition to the problems related to water-supply, sanitation and waste-water treatment, the disposal of solid wastes is another major environmental problem facing cities. Помимо проблем, связанных с водоснабжением, санитарией и обработкой сточных вод, другой важной экологической проблемой, с которой сталкиваются города, является удаление твердых отходов.
Pilot projects take into account the specific characteristics of small island developing States in relation to waste generation and disposal, fragile ecosystems, limited resource base, geographical isolation and scarce human resources. В экспериментальных проектах учитываются характерные особенности малых островных развивающихся государств в отношении накопления и ликвидации отходов, уязвимости экосистем, ограниченности базы ресурсов, географической изоляции и нехватки людских ресурсов.
He described the infrastructure situation in the occupied territory, focusing on such areas as energy, water supply, transportation, sanitation and solid waste disposal. Он охарактеризовал положение с инфраструктурой на оккупированной территории, сделав акцент на таких областях, как энергетика, водоснабжение, транспорт и санитария и удаление твердых отходов.
This development increases the need for energy, which in turn raises the risks of oil spills and exacerbates the problem of waste disposal. Такое развитие событий повышает энергетические потребности, которые в свою очередь усиливают опасность аварийного разлива нефти и осложняют проблему удаления отходов.
Responsibility and liability with regard to waste disposal should play a forceful role in initiating preventive action through the wider application of environmentally sound and efficient industrial processes and products. Мощную роль в инициировании превентивных мероприятий путем широкого использования экологически безопасных и эффективных промышленных процессов и продукции должна играть ответственность в связи с удалением отходов.
The issue of the transport and disposal of wastes that are hazardous to human health or to the environment in general has gained global attention. Во всем мире уделяется внимание проблеме транспортировки и удаления отходов, которые являются опасными для здоровья людей или для окружающей среды в целом.
Examples for the application of these general principles can be found in the health sector, in water supply and in the disposal of hazardous wastes. Примеры применения этих общих принципов можно наблюдать в секторе здравоохранения, водоснабжения и удаления опасных отходов.
The costs for the disposal of medium-level waste have been rising steadily over the years, and estimates of future costs vary widely. Стоимость захоронения среднеактивных отходов неуклонно повышалась с годами, и оценки в отношении будущих затрат колеблются в широких пределах.
Meanwhile, the Department of Energy is investigating metal melting, decontamination and recycling as a strategy for reducing the Department's own need for low-level waste disposal facilities. Тем временем министерство энергетики изучает такие методы, как плавление металла, дезактивацию и рециклирование в качестве стратегий для сокращения потребности министерства в объектах по захоронению низкоактивных отходов.
As part of IAEA's programmes, the organization promotes research and development methods for the safe and environmentally sound disposal of radioactive waste, as well as research assessments of health and environmental impacts. В рамках программ МАГАТЭ эта организация способствует распространению методов исследований и разработок безопасного и экологически разумного захоронения радиоактивных отходов, а также научной оценки их медицинского и экологического воздействия.
Meanwhile, Governments are continuing their efforts to manage temporary disposal facilities and to find practical measures for minimizing or limiting the generation of those wastes. Одновременно с этим правительства продолжают свои усилия по эксплуатации временных хранилищ и по нахождению практических мер сведения к минимуму или ограничения производства этих отходов.
Such conflicts have extended to distant communities when the transport and disposal of hazardous wastes have involved dumping sites far away from their source. В тех случаях, когда транспортировка и удаление опасных отходов связано с использованием мест захоронения, расположенных на большом расстоянии от источника отходов, такие конфликты затрагивают и отдаленные общины.
The International Register of Potentially Toxic Chemicals (IRPTC) database also includes disposal methods for waste chemicals. База данных Международного регистра потенциально токсичных химических веществ (МРПТХВ) также включает информацию о методах удаления химических отходов.
In the latter activity, UNDP will address the issues of water management, sewage disposal and reduction of the impact of the tourist industry on the environment. В рамках этого рода деятельности ПРООН будет заниматься проблемами управления водными ресурсами, удаления отходов и смягчения последствий индустрии туризма для окружающей среды.
In the case of nuclear, acceptable responses need to be found to concerns about safety, waste disposal and proliferation. Что касается ядерной энергии, то следует дать приемлемые ответы на вопросы, касающиеся безопасности, удаления отходов и контроля за распространением ядерных материалов.
Moreover, the prices of toxic chemicals and compounds that generate hazardous wastes typically do not reflect the full environmental costs related to their use and disposal. Кроме того, цены на токсичные химические вещества и соединения, являющиеся источниками опасных отходов, обычно не отражают всего спектра экологических издержек, связанных с их использованием и удалением.
My Government recognizes that the establishment of a nuclear materials disposal facility in the Marshall Islands may upon detailed analysis be found to be unfeasible or otherwise unacceptable. Мое правительство признает, что создание объекта для хранения ядерных отходов на Маршалловых Островах может после детального анализа быть сочтено невыполнимым и неприемлемым.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
In the short term, existing wastes require effective disposal, but at the same time incentives to continue waste generation should be avoided. В краткосрочной перспективе необходимо обеспечить эффективное удаление существующих отходов и в то же время избегать поощрения деятельности, ведущей к дальнейшему накоплению отходов.
Activities include scientific symposia, surveys, field studies in the area of waste disposal and "twinning" programmes between the Community and certain nuclear power producers. Их деятельность включает проведение научных симпозиумов, обзоров, исследований на местах в районах захоронения отходов, а также программы "параллельной деятельности" между Сообществом и некоторыми производителями оборудования для атомных электростанций.
In addition, there should be sustained efforts to combat a major residual problem of the nuclear industry: the disposal of nuclear and radioactive wastes. Кроме того, необходимо и впредь прилагать усилия, направленные на преодоление основной проблемы ядерной индустрии: захоронения ядерных и радиоактивных отходов.
Product-related criteria address environmental impacts of a product on the environment of the importing country, associated with its consumption and disposal phase. Товарные критерии касаются экологического воздействия того или иного товара на окружающую среду импортирующей страны на этапах потребления данного товара и удаления отходов.
A. Outright dumping of hazardous wastes for disposal or storage А. Непосредственный сброс опасных отходов в целях удаления или хранения